diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,276 @@ +# Slovenian translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 08:13+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "Upravljalnik zasebnosti in dejavnosti" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" +msgstr "zasebnost;dejavnost;beleženje;zeitgeist" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "Upravljalnik dnevnika dejavnosti" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "Nastavite, kaj se beleži v dnevniku dejavnosti Zeitgeist" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "Upravljalnik dejavnosti in zasebnosti" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:45 +msgid "Recent Items" +msgstr "Nedavni predmeti" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:54 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:61 +#, c-format +msgid "Record Activity" +msgstr "Beleži dejavnost" + +#: ../src/alm-cc.c:63 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostika" + +#: ../src/applications-widget.vala:86 +msgid "Add Application" +msgstr "Dodaj program" + +#: ../src/applications-widget.vala:90 +msgid "Remove Application" +msgstr "Odstrani program" + +#: ../src/applications-widget.vala:101 +#, c-format +msgid "Do not log activity from the following applications:" +msgstr "Ne beleži dejavnosti naslednjih programov:" + +#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:559 +msgid "Select Application" +msgstr "Izberite program" + +#: ../src/applications-widget.vala:180 +msgid "No description available" +msgstr "Opis ni na voljo" + +#: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 +#: ../src/files-widget.vala:355 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../src/applications-widget.vala:504 +msgid "Last Used" +msgstr "Nazadnje uporabljeno" + +#: ../src/applications-widget.vala:517 +msgid "Activity" +msgstr "Dejavnost" + +#. Today +#: ../src/applications-widget.vala:614 +msgid "Today, %H:%M" +msgstr "Danes, %H.%M" + +#. Yesterday +#: ../src/applications-widget.vala:616 +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "Včeraj, %H.%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:618 +msgid "%e %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d. %m. %Y, %H.%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:625 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: ../src/files-widget.vala:254 +msgid "Audio" +msgstr "Zvok" + +#: ../src/files-widget.vala:255 +msgid "Video" +msgstr "Videoposnetek" + +#: ../src/files-widget.vala:256 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../src/files-widget.vala:257 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: ../src/files-widget.vala:258 +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" + +#: ../src/files-widget.vala:259 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" + +#: ../src/files-widget.vala:260 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Hipno sporočanje" + +#: ../src/files-widget.vala:261 +msgid "E-mail" +msgstr "E-pošta" + +#: ../src/files-widget.vala:262 +msgid "Website" +msgstr "Spletišče" + +#: ../src/files-widget.vala:289 +#, c-format +msgid "Don't record activity for following type of files:" +msgstr "Za naslednje vrste datotek ne beleži dejavnosti:" + +#: ../src/files-widget.vala:341 +#, c-format +msgid "Don't record activity in the following folders:" +msgstr "V naslednjih mapah ne beleži dejavnosti:" + +#: ../src/files-widget.vala:382 +msgid "Add Folder" +msgstr "Dodaj mapo" + +#: ../src/files-widget.vala:386 +msgid "Remove Folder" +msgstr "Odstrani mapo" + +#: ../src/files-widget.vala:406 +msgid "Select a directory to blacklist" +msgstr "Izberite mapo za na črni seznam" + +#: ../src/history-widget.vala:45 +msgid "The past hour" +msgstr "Preteklo uro" + +#: ../src/history-widget.vala:46 +msgid "The past day" +msgstr "Pretekli dan" + +#: ../src/history-widget.vala:47 +msgid "The past week" +msgstr "Pretekli teden" + +#: ../src/history-widget.vala:48 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: ../src/history-widget.vala:49 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../src/history-widget.vala:61 +#, c-format +msgid "Forget activities" +msgstr "Pozabi dejavnosti" + +#: ../src/history-widget.vala:68 +#, c-format +msgid "" +"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " +"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " +"applications." +msgstr "" +"Vsakič, ko uporabljate datoteko ali program, je nekaj programov lahko " +"shranjenih. To dejavnost lahko uporabite za pridobivanje datotek med iskanji " +"ali kot zgodovino programov." + +#: ../src/history-widget.vala:103 +msgid "Delete history" +msgstr "Izbriši zgodovino" + +#: ../src/history-widget.vala:148 +msgid "" +"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " +"activity?" +msgstr "" +"Tega opravila se ne razveljaviti. Ali res želite izbrisati to dejavnost?" + +#: ../src/history-widget.vala:285 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../src/history-widget.vala:289 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../src/history-widget.vala:300 +#, c-format +msgid "Invalid Timerange" +msgstr "Neveljaven časovni razpon" + +#: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d. %m. %Y" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 +msgid "Privacy settings" +msgstr "Nastavitve zasebnosti" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 +msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." +msgstr "Za spreminjanje svojih nastavitev zasebnosti se morate overiti." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 +msgid "" +"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " +"All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" +"Ubuntu lahko zbira anonimne podatke, ki pomagajo razvijalcem pri njegovem " +"izboljševanju. Vse zbrane podatke krije naša izjava o zasebnosti." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Izjava o zasebnosti" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 +msgid "People using this computer can:" +msgstr "Ljudje, ki uporabljajo ta računalnik lahko:" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "Pošlji na Canonical poročilo o napaki" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 +msgid "" +"Error reports include information about what a program was doing when " +"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " +"report." +msgstr "" +"Poročila o napaki vsebujejo podatke o tem, kaj je program počel, ko " +"je spodletel. Vedno imate izbiro ali pošljete ali pa prekličete poročilo o " +"napaki." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-02-23 06:57:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-02-23 06:56:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-23 07:19:26.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-03 05:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 08:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-15 12:49+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" + +#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 +msgid "Aptdaemon Software Management Service" +msgstr "Storitev upravljanja programov Aptdaemon" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -140,14 +144,14 @@ msgstr "NAPAKA" #: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Prejetih %sB od %sB pri %sB/s" #: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:496 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Prejetih %sB od %sB" @@ -364,35 +368,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Čakanje na overitev" -#: ../aptdaemon/core.py:2118 +#: ../aptdaemon/core.py:2137 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Ne zapri ozadnjega programa zaradi nedejavnosti" -#: ../aptdaemon/core.py:2123 +#: ../aptdaemon/core.py:2142 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Ne naloži vstavkov" -#: ../aptdaemon/core.py:2127 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Show internal processing information" msgstr "Prikaži podrobnosti o notranji obdelavi podatkov" -#: ../aptdaemon/core.py:2132 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Zapri in zamenjaj že zagnan ozadnji program" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2156 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Poslušaj na vodilu seje DBus (zahtevano le za preizkušanje" -#: ../aptdaemon/core.py:2141 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Izvedi opravila za dano okolje chroot" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Shrani statistiko profila v navedeno datoteko" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2170 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Ne spreminjaj sistema (uporabno le za razvijalce)" @@ -1022,36 +1026,36 @@ msgid "Network isn't available" msgstr "Omrežje ni na voljo" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:316 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:461 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 msgid "File" msgstr "Datoteka" #. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:466 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 msgid "%" msgstr "%" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:501 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Prejeto %sB" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 msgid "Downloaded" msgstr "Prejeto" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:816 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Zahtevan je CD/DVD '%s'" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " @@ -1061,35 +1065,35 @@ "njega." #: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:822 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:841 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nadaljuj" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:889 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 msgid "Install" msgstr "Namesti" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:890 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 msgid "Reinstall" msgstr "Znova namesti" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 msgid "Purge" msgstr "Počisti" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 msgid "Upgrade" msgstr "Nadgradi" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 msgid "Downgrade" msgstr "Podgradi paket" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 msgid "Skip upgrade" msgstr "Preskoči nadgradnjo" @@ -1098,59 +1102,59 @@ #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:906 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Oglejte si spodnji seznam sprememb." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:913 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Dodatno programsko opremo je treba namestiti" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Dodatno programsko opremo je treba znova namestiti" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Dodatno programsko opremo je treba odstraniti" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Dodatno programsko opremo je treba počistiti" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Dodatno programsko opremo je treba nadgraditi" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Dodatno programsko opremo je treba podgraditi" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Posodobitve bodo izpuščene" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Additional changes are required" msgstr "Zahtevane so dodatne spremembe" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "Skupaj bo prejetih %sB." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:941 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "Na disku bo sproščenega %s B prostora." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:945 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "Porabljenega bo %sB več prostora na disku." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1018 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" @@ -1158,7 +1162,7 @@ "Ali želite zamenjati svoje spremembe v '%s' z novejšo različico v " "nastavitveni datoteki?" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." @@ -1166,25 +1170,25 @@ "Če ne veste, zakaj datoteka na tem mestu obstaja, jo je običajno varno " "zamenjati." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1029 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 msgid "_Changes" msgstr "_Spremembe" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1032 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 msgid "_Keep" msgstr "_Ohrani" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1033 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1128 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:173 +#: ../aptdaemon/lock.py:179 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Čakanje na končanje %s" @@ -1266,14 +1270,14 @@ msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Prevodi za %s iz %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:588 -#: ../aptdaemon/worker.py:663 ../aptdaemon/worker.py:704 +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Paket %s ni na voljo" -#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:592 -#: ../aptdaemon/worker.py:667 ../aptdaemon/worker.py:708 +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Paket %s ni nameščen" @@ -1283,17 +1287,17 @@ msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Različica %s %s ni nameščena" -#: ../aptdaemon/worker.py:384 +#: ../aptdaemon/worker.py:391 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Paket %s je že nameščen" -#: ../aptdaemon/worker.py:394 ../aptdaemon/worker.py:732 +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Različica %s programa %s ni na voljo." -#: ../aptdaemon/worker.py:504 +#: ../aptdaemon/worker.py:535 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1302,62 +1306,62 @@ "Napaka med prejemom in nameščanjem ključa %s iz %s:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:524 +#: ../aptdaemon/worker.py:555 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Datoteke ključa %s ni mogoče namestiti: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:544 +#: ../aptdaemon/worker.py:575 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Ključa s prstnim odtisom %s ni mogoče odstraniti: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:596 +#: ../aptdaemon/worker.py:627 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti." -#: ../aptdaemon/worker.py:600 +#: ../aptdaemon/worker.py:631 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Različica %s %s ni nameščena" -#: ../aptdaemon/worker.py:676 +#: ../aptdaemon/worker.py:707 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Prejšnja različica %s %s je že nameščena" -#: ../aptdaemon/worker.py:681 ../aptdaemon/worker.py:725 +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Različica %s %s je že nameščena" -#: ../aptdaemon/worker.py:688 +#: ../aptdaemon/worker.py:719 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Različica %s programa %s ni na voljo" -#: ../aptdaemon/worker.py:692 +#: ../aptdaemon/worker.py:723 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Navedite različico na katero naj bo %s podgrajen" -#: ../aptdaemon/worker.py:718 +#: ../aptdaemon/worker.py:749 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Novejša različica %s %s je že nameščena" -#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#: ../aptdaemon/worker.py:780 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Paket %s ni na voljo v izdaji %s." -#: ../aptdaemon/worker.py:937 +#: ../aptdaemon/worker.py:968 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti" -#: ../aptdaemon/worker.py:1076 +#: ../aptdaemon/worker.py:1107 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1365,25 +1369,25 @@ "Paket ne zagotavlja veljavnega nadzornega polja Nameščena velikost. Oglejte " "si Debian Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1239 +#: ../aptdaemon/worker.py:1270 msgid "The license key is empty" msgstr "Licenčni ključ je prazen" -#: ../aptdaemon/worker.py:1253 +#: ../aptdaemon/worker.py:1284 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Licenčni ključ ne sme vsebovati izvedljive kode." -#: ../aptdaemon/worker.py:1262 +#: ../aptdaemon/worker.py:1293 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Pot licenčnega ključa %s ni veljavna" -#: ../aptdaemon/worker.py:1266 +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Licenčni ključ že obstaja: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1271 +#: ../aptdaemon/worker.py:1302 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1392,40 +1396,40 @@ "Mesto licenčnega ključa ni varno, saj vsebuje simbolne povezave. Pot %s kaže " "na %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1279 +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Mapa za nemestitev ključa še ne obstaja: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1290 +#: ../aptdaemon/worker.py:1321 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Pisanje datoteke ključa v mapo %s je spodletelo" -#: ../aptdaemon/worker.py:1325 +#: ../aptdaemon/worker.py:1356 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Naslednji paketi imajo nerazrešene odvisnosti:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1379 +#: ../aptdaemon/worker.py:1410 msgid "but it is a virtual package" msgstr "vendar je navidezen paket" -#: ../aptdaemon/worker.py:1382 +#: ../aptdaemon/worker.py:1413 msgid "but it is not installed" msgstr "vendar ni nameąčen" -#: ../aptdaemon/worker.py:1384 +#: ../aptdaemon/worker.py:1415 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "vendar ne bo nameąčen" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1388 +#: ../aptdaemon/worker.py:1419 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "vendar je nameščen paket %s" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1392 +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "vendar bo nameščen paket %s" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-23 07:18:58.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-19 19:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 00:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-26 06:24+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-02-23 06:56:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/banshee.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7212 +0,0 @@ -# Slovenian translation of banshee. -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the banshee package. -# -# Matej Urbančič , 2006 - 2011. -# Andrej Žnidaršič , 2009 - 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: banshee\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:24+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:8 -msgid "Apple Devices Support" -msgstr "Podpora napravam Apple" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:9 -msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices." -msgstr "Podpora napravam iPod/iPhone/iPad." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25 -msgid "Device Support" -msgstr "Podpora napravam" - -#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:13 -msgid "Karma Support" -msgstr "Podpora Karma" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:14 -msgid "Support for Rio Karma devices." -msgstr "Podpora napravam Rio Karma." - -#. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:18 -msgid "Mass Storage Media Player Support" -msgstr "Podpora shramb predstavnih datotek" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:19 -msgid "" -"Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and " -"Android, Pre, and Galaxy phones." -msgstr "" -"Podpora napravam USB, vključno s številnimi napravami iAudio in telefoni " -"Android, Pre in Galaxy." - -#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:23 -msgid "MTP Media Player Support" -msgstr "Podpora predvajalnikom predstavnih datotek MTP" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:24 -msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices." -msgstr "Podpora napravam MTP, vključno z napravami Creative Zen." - -#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:28 -msgid "Amazon MP3 Store Source" -msgstr "Trgovina Amazon MP3" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:29 -msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store." -msgstr "Brskanje, iskanje in nakup glasbe v trgovini Amazon MP3." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:165 -msgid "Online Sources" -msgstr "Spletni viri" - -#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:33 -msgid "Amazon MP3 Import" -msgstr "Uvoz Amazon MP3" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:34 -msgid "Download and import music purchased from Amazon.com." -msgstr "Prejem in uvoz glasbe kupljene na Amazon.com." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:38 -msgid "Audiobooks Library" -msgstr "Knjižnica zvočnih knjig" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:39 -msgid "Organize audiobooks, lectures, etc." -msgstr "Urejanje zvočnih knjig, predavanj in drugih vrst posnetkov." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150 -msgid "Core" -msgstr "Jedro" - -#. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:43 -msgid "Boo Scripting" -msgstr "Skriptni programi Boo" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:44 -msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts." -msgstr "" -"Prilagajanje in razširjanje predvajalnika Banshee s skriptami v jeziku Boo." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:160 -msgid "Utilities" -msgstr "Pripomočki" - -#. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:48 -msgid "BPM Detection" -msgstr "Zaznavanje UNM" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:49 -msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music." -msgstr "Zaznavanje ritma preko podatkov udarcev na minuto (UNM)." - -#. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:53 -msgid "Cover Art Fetching" -msgstr "Pridobivanje naslovnic" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:54 -msgid "Fetch cover art for all items in your library." -msgstr "Pridobivanje naslovnic za vse predmete v knjižnici." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:58 -msgid "DAAP Sharing" -msgstr "Souporaba DAAP" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:59 -msgid "Browse and listen to music shared over your local network." -msgstr "Brskanje in poslušanje glasbe v souporabi preko krajevnega omrežja." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:63 -msgid "eMusic Store" -msgstr "Trgovina eMusic" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:64 -msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic" -msgstr "" -"Brskanje, iskanje in nakup glasbe in zvočnih knjig v trgovinah eMusic" - -#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:68 -msgid "eMusic Import" -msgstr "Uvoz eMusic" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:69 -msgid "Download and import music purchased from eMusic." -msgstr "Prejem in uvoz glasbe kupljene preko eMusic." - -#. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:73 -msgid "File System Preview Queue" -msgstr "Vrsta predogleda datotečnega sistema" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:74 -msgid "Preview files without importing to your library." -msgstr "Predogled datotek brez uvoza v knjižnico." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:78 -msgid "Metadata Fixup" -msgstr "Popravljanje metapodatkov" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:79 -msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations." -msgstr "" -"Popravljanje pokvarjenih in manjkajočih metapodatkov z uporabo paketnih " -"opravil." - -#. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:83 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58 -msgid "Internet Archive" -msgstr "Spletni arhiv" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:84 -msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection." -msgstr "Brskanje in iskanje po zbirki predstavnih datotek spletnega Arhiva" - -#. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:88 -msgid "Internet Radio" -msgstr "Spletni radio" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:89 -msgid "Listen to and organize Internet Radio stations." -msgstr "Poslušanje in urejanje spletnih radijskih postaj." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:93 -msgid "Last.fm Scrobbling" -msgstr "Pošiljanje seznama predvajane glasbe Last.fm" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:94 -msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations." -msgstr "" -"Pošiljanje seznama predvajane glasbe Last.fm in priporočila vsebinskega " -"pladnja." - -#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:98 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Radio Last.fm" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:99 -msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers." -msgstr "Pretočni radio Last.fm za plačnike naročnine." - -#. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:103 -msgid "Library Watcher" -msgstr "Pregledovalnik knjižnice" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:104 -msgid "Automatically update music and video libraries." -msgstr "Samodejno posodobi glasbene in video knjižnice." - -#. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:108 -msgid "Mini Mode" -msgstr "Enostavni vmesni" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:109 -msgid "" -"Control Banshee through a small window with only playback controls and track " -"information." -msgstr "" -"Nadzor predvajalnika Banshee preko enostavnega vmesnika z nadzornikom " -"predvajanja in nekaterimi podrobnostmi skladbe." - -#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:113 -msgid "Miro Guide Podcast Directory" -msgstr "Mapa po podcastih vodiča Miro" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:114 -msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts." -msgstr "Brskanje in naročanje na tisoče zvočnih in video podcastov." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:118 -msgid "MPRIS D-Bus interface" -msgstr "Vmesnik MPRIS D-Bus" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:119 -msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." -msgstr "Nadzor predvajalnika Banshee preko vmesnika D-Bus MPRIS." - -#. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:123 -msgid "Multimedia Keys" -msgstr "Predstavne tipke" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:124 -msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard." -msgstr "Nadzor predvajanja preko predstavnih tipk na tipkovnici." - -#. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:128 -msgid "Notification Area Icon" -msgstr "Ikona opozorilnega področja" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:129 -msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee." -msgstr "Prikaz ikone za nadzor predvajalnika Banshee v obvestilnem področju." - -#. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:133 -msgid "DVD and Audio CD Support" -msgstr "Podpora za DVD in zvočne nosilce CD" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:134 -msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs." -msgstr "" -"Ogled vsebine nosilcev DVD in poslušanje ter zajemanje zvočnih nosilcev CD." - -#. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:138 -msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes" -msgstr "Uvozniki za Amarok, Rhythmbox in iTunes" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:139 -msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes." -msgstr "Uvoz knjižnice iz programa Amarok, Rhythmbox ali iTunes." - -#. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:143 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79 -msgid "Play Queue" -msgstr "Čakalna vrsta predvajanja" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:144 -msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over." -msgstr "" -"Predvajanje skladb preko seznama predvajanja in samodejno predvajanje." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:148 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:200 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasti" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:149 -msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes." -msgstr "" -"Naročilo na podcaste in pretakanje oziroma prejemanje posnetkov epizod." - -#. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:153 -msgid "Sound Menu Integration" -msgstr "Vključitev vmesnika v meni zvoka" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:154 -msgid "Control Banshee from the Sound Menu." -msgstr "Nadzor predvajalnika Banshee preko vmesnika v zvočnem meniju." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:158 -msgid "Torrent Downloader" -msgstr "Prejemnik datotek torrent" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:159 -msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts." -msgstr "Podpora prejemanja datotek BitTorrent iz podcastov." - -#. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:163 -#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52 -#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53 -#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134 -msgid "Ubuntu One Music Store" -msgstr "Glasbena trgovina Ubuntu One" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:164 -msgid "" -"This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by " -"7digital." -msgstr "" -"Podpora dostopa do glasbene trgovine Ubuntu One preko sistema 7digital." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:168 -#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:169 -msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane." -msgstr "Prikaz podrobnosti izvajalca iz Wikipedije v vsebinskem pladnju." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:170 ../data/addin-xml-strings.cs:175 -msgid "Context Pane" -msgstr "Vsebinski pladenj" - -#. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:173 -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:174 -msgid "Show related YouTube videos in the context pane." -msgstr "" -"Podpora sorodnim videoposnetkom spletišča YouTube v vsebinskem pladnju." - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1 -msgid "AAC (Novell Encoder)" -msgstr "AAC (Nov kodirnik)" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2 -msgid "" -"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves " -"better sound quality than MP3 at many bit rates." -msgstr "" -"Zasnovan kot naslednik zapisa MP3. AAC v splošnem dosega boljšo kakovost " -"zvoka kot MP3 pri številnih bitnih hitrostih." - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3 -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 -#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13 -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitna hitrost" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4 -msgid "Container" -msgstr "Zabojnik" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5 -msgid "MPEG-4 ISO" -msgstr "MPEG-4 ISO" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6 -msgid "MPEG-4 QuickTime" -msgstr "MPEG-4 QuickTime" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7 -msgid "3GPP" -msgstr "3GPP" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9 -msgid "Low Complexity" -msgstr "Nizka zapletenost" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10 -msgid "Long Term Prediction" -msgstr "Napoved za dolgo obdobje" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11 -msgid "Output Format" -msgstr "Izhodna vrsta datoteke" - -#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 -msgid "Channels" -msgstr "Kanali" - -#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 -msgid "Free Lossless Audio Codec" -msgstr "Brezplačni kodek za kodiranje brez zvočnih izgub (FLAC)" - -#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 -msgid "" -"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " -"does not degrade audio quality." -msgstr "" -"Brezplačni kodek za kodiranje brez zvočnih izgub (FLAC) je odprtokodni " -"kodek, ki zvok stisne, vendar ne poslabša njegove kakovosti." - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 -msgid "MP3 (LAME Encoder)" -msgstr "MP3 (kodirnik LAME)" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 -#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 -msgid "" -"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " -"larger files at lower bitrates." -msgstr "" -"Priljubljeni starejši zakonsko zaščiteni zvočni zapis, ki kodira zvok v " -"večje datoteke s slabšo kakovostjo." - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 -msgid "Encoding Mode" -msgstr "Način kodiranja" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Stalna bitna hitrost" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Spremenljiva bitna hitrost" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 -msgid "VBR Quality" -msgstr "Kakovost VBR" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14 -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 -msgid "Worst" -msgstr "Najslabše" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15 -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Najboljše" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 -msgid "MP3 (Xing Encoder)" -msgstr "MP3 (kodirnik Xing)" - -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 -msgid "" -"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " -"lower file size than MP3." -msgstr "" -"Vorbis je odprtokodni kodek za kodiranje izgubami, z visoko kakovostnim " -"izhodom pri manjši velikosti datoteke kot MP3." - -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 -msgid "Audio quality" -msgstr "Kakovost zvoka" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 -msgid "Wavpack" -msgstr "Wavpack" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 -msgid "" -"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" -"quality lossy encoding with great dynamic range." -msgstr "" -"Hiter in učinkovit odprtokodni zvočni zapis, ki ponuja kodiranje brez " -"zvočnih izgub in visoko kakovostno kodiranje z izgubami z velikim zvočnim " -"razponom." - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 -msgid "Fast Compression" -msgstr "Hitro stiskanje" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 -msgid "Default Compression" -msgstr "Privzeto stiskanje" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 -msgid "High Compression" -msgstr "Visoko stiskanje" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 -msgid "Very High Compression" -msgstr "Zelo visoko stiskanje" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 -msgid "Lossy mode" -msgstr "Način z izgubami" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 -msgid "Store MD5 sum in the file" -msgstr "Shranjevanje vsote MD5 v datoteki" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 -msgid "Extra processing" -msgstr "Dodatno obdelovanje" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12 -msgid "Highest" -msgstr "Najvišje" - -#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 -msgid "Waveform PCM" -msgstr "Waveform PCM" - -#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 -msgid "" -"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " -"modulated (PCM) audio." -msgstr "" -"Oblika zapisa WAV+PCM je kodirana brez zvočnih izgub in vsebuje nestisnjen, " -"surov pulzirajoče-kodno moduliran (PCM) zvok." - -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 -msgid "Windows Media Audio" -msgstr "Zvočna datoteka Windows Media" - -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 -msgid "" -"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " -"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." -msgstr "" -"Zakonsko zaščiteni kodek za kodiranje z zvočnimi izgubami in z visoko " -"kakovostnim izhod pri manjši velikosti datotek kot MP3. 96kbps WMA je " -"enakovreden 128 kbps MP3." - -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 -msgid "Use a variable bitrate" -msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti" - -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 -msgid "Audio Quality" -msgstr "Kakovost zvoka" - -#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193 -msgid "Media Player" -msgstr "Predstavni predvajalnik" - -#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2 -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206 -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60 -msgid "Banshee Media Player" -msgstr "Predvajalnik Banshee" - -#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3 -msgid "Play and organize your media collection" -msgstr "Predvajanje in urejanje zbirke predstavnih datotek" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240 -msgid "Could not create pipeline" -msgstr "Cevovoda ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208 -msgid "Could not create filesrc element" -msgstr "Predmeta filesrc ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214 -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187 -msgid "Could not create decodebin2 plugin" -msgstr "Vstavka decodebin2 ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220 -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68 -msgid "Could not create audioconvert plugin" -msgstr "Vstavka pretvorbe zvoka ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226 -msgid "Could not create bpmdetect plugin" -msgstr "Vstavka bpmdetect ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232 -msgid "Could not create fakesink plugin" -msgstr "Vstavka lažnega korita ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241 -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281 -msgid "Could not link pipeline elements" -msgstr "Predmetov cevovoda ni mogoče povezati" - -#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246 -msgid "Could not initialize element from cdda URI" -msgstr "Predmeta iz cdda URI ni mogoče zagnati" - -#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290 -msgid "Could not create encoder pipeline" -msgstr "Cevovoda kodirnika ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266 -msgid "Could not create queue plugin" -msgstr "Vstavka za razvrščanje ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274 -msgid "Could not create filesink plugin" -msgstr "Vstavka datotečnega korita ni mogoče najti" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181 -msgid "Could not create source element" -msgstr "Predmeta izvira ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63 -msgid "Could not create sink element" -msgstr "Predmeta korita ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198 -msgid "Could not create sinkbin plugin" -msgstr "Vstavka 'sinkbin' ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73 -msgid "Could not create audioresample plugin" -msgstr "Vstavka 'audioresample' ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276 -msgid "Could not create encoding pipeline" -msgstr "Kodirnega cevovoda ni mogoče ustvariti" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85 -msgid "Could not get sink pad from encoder" -msgstr "Odtočnega kolena kodirnika ni mogoče določiti" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269 -msgid "Could not construct pipeline" -msgstr "Cevovoda ni mogoče izgraditi" - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 -msgid "Write CD..." -msgstr "Zapiši na CD ..." - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66 -msgid "Write selected tracks to an audio CD" -msgstr "Zapiši izbrane skladbe na zvočni CD" - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105 -msgid "Could not write CD" -msgstr "CD-ja ni mogoče zapisati" - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106 -msgid "Brasero could not be started" -msgstr "Programa Brasero ni bilo mogoče zagnati" - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81 -msgid "Fullscreen video playback active" -msgstr "Celozaslonsko predvajanja videa je dejavno" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96 -msgid "Could not find an encoder for ripping." -msgstr "Kodirnika za zajemanje ni mogoče najti." - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108 -msgid "Could not create CD ripping driver." -msgstr "Gonilnika za zajemanje CD-jev ni mogoče ustvariti." - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107 -msgid "Could not create BPM detection driver." -msgstr "Gonilnika zaznavanja UNM ni mogoče ustvariti." - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191 -msgid "Could not initialize GStreamer library" -msgstr "Knjižnice GStreamer ni mogoče zagnati" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:503 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:553 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:879 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:978 -msgid "_Enable ReplayGain correction" -msgstr "_Omogoči popravek ReplayGain" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:979 -msgid "" -"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " -"playback volume" -msgstr "Samodejno izravnaj glasnost predvajanja skladb s podatki ReplayGain" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:885 -msgid "Enable _gapless playback" -msgstr "Omogoči predvajanje _brez premora" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886 -msgid "" -"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums " -"and classical music" -msgstr "" -"Odstrani premor predvajanja ob spremembi skladbe. Uporabno za tematske " -"albume in pri poslušanju klasične glasbe." - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 -msgid "Could not create transcoder" -msgstr "Prekodirnika ni mogoče ustvariti" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259 -#, csharp-format -msgid "Could not create encoder pipeline : {0}" -msgstr "Cevovoda kodirnika ni mogoče ustvariti : {0}" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:800 -msgid "GStreamer# 0.10" -msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10." - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79 -#, csharp-format -msgid "Could not create encoding pipeline : {0}" -msgstr "Cevovoda kodiranja ni mogoče ustvariti : {0}" - -#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72 -msgid "Can't check for updates" -msgstr "Ni mogoče preveriti za posodobitve." - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73 -msgid "" -"We're currently not able to check if there's a new version available. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Trenutno ni mogoče preveriti, če je na voljo nova različica. Poskusite znova " -"kasneje." - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 -msgid "No update available" -msgstr "Ni posodobitev na voljo" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 -msgid "You already have the latest version of Banshee installed." -msgstr "Nameščena je zadnja različica predvajalnika Banshee." - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106 -#, csharp-format -msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?" -msgstr "" -"Na voljo je nova različica predvajalnika Banshee ({0}). {1}Ali želite " -"program posodobiti?" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108 -msgid "Banshee update available" -msgstr "Na voljo je posodobitev za predvajalnik Banshee" - -#. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129 -#, csharp-format -msgid "Downloading {0}" -msgstr "Prejemanje {0}" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144 -#, csharp-format -msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" -msgstr "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 -msgid "Update download failed" -msgstr "Napaka med prejemanjem posodobitve" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 -msgid "The download failed. Please try again later." -msgstr "Prejem je spodletel. Poskusite ponovno kasneje." - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165 -#, csharp-format -msgid "" -"The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run " -"the installer?" -msgstr "" -"Prejemanje posodobitve je končano. {0} Ali želite izklopiti Banshee in " -"zagnati namestilnik?" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167 -msgid "Update finished downloading" -msgstr "Prejemanje posodobitve je končano" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Preveri za posodobitve" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 -msgid "Help Options" -msgstr "Možnosti pomoči" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 -msgid "Show this help" -msgstr "Pokaži to pomoč" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 -msgid "Show options for controlling playback" -msgstr "Pokaži možnosti za nadzorovanje predvajanja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155 -msgid "Show options for querying the playing track" -msgstr "Pokaži možnosti za poizvedbo o predvajajoči se skladbi" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156 -msgid "Show options for querying the playing engine" -msgstr "Pokaži možnosti za poizvedbo o programniku predvajanja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 -msgid "Show options for the user interface" -msgstr "Pokaži možnosti za uporabniški vmesnik" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 -msgid "Show options for developers and debugging" -msgstr "Pokaži možnosti za razvijalce in razhroščevanje" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 -msgid "Show all option groups" -msgstr "Pokaži vse možnosti skupin" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 -msgid "Show version information" -msgstr "Pokaži podrobnosti različice" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 -msgid "Playback Control Options" -msgstr "Možnosti nadzora predvajanja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164 -msgid "" -"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" -msgstr "" -"Predvajanje naslednje skladbe, oziroma ponovno predvajanje trenutne, če je " -"nastavljena vrednost 'restart'" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 -msgid "" -"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set" -msgstr "" -"Predvaja predhodno skladbo in izbirno ponovno zažene, če je nastavljena " -"vrednost 'restart'." - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 -msgid "" -"If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, " -"otherwise the same as --previous" -msgstr "" -"V primeru da je bila trenutna skladba predvajanja dlje kot 4 sekunde, " -"ponovno predvajanje, drugače pa enako kot --previous" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 -msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" -msgstr "Samodejno začni predvajanje skladbe v čakalni vrsti ukazne vrstice" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168 -msgid "Start playback" -msgstr "Začetek predvajanja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169 -msgid "Pause playback" -msgstr "Premor predvajanja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170 -msgid "Toggle playback" -msgstr "Preklop predvajanja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 -msgid "Completely stop playback" -msgstr "Popolna zaustavitev predvajanja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 -msgid "" -"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " -"should be either 'true' or 'false')" -msgstr "" -"Omogoči ali onemogoči zaustavitev predvajanja po končanem predvajanju " -"trenutno predvajanega posnetka (vrednost mora biti 'prav' ali 'napak')" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 -msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values" -msgstr "" -"Nastavitev glasnosti predvajanja (0-100), predpona +/- za relativne vrednosti" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 -msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" -msgstr "Iskanje določene točke (sekunde, število s plavajočo vejico)" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 -msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)" -msgstr "Ocenite trenutno predvajano skladbo (od 0 do 5)" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179 -msgid "Player Engine Query Options" -msgstr "Možnosti poizvedbe programnika predvajalnika" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 -msgid "Current player state" -msgstr "Trenutno stanje predvajalnika" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 -msgid "Last player state" -msgstr "Zadnje stanje predvajalnika" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 -msgid "Query whether the player can be paused" -msgstr "Poizvedba ali je mogoče narediti premor predvajanja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 -msgid "Query whether the player can seek" -msgstr "Poizvedba ali je mogoče iskati po skladbi" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 -msgid "Player volume" -msgstr "Glasnost predvajalnika" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 -msgid "Player position in currently playing track" -msgstr "Položaj predvajalnika v trenutno predvajani skladbi" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 -msgid "Playing Track Metadata Query Options" -msgstr "Možnosti poizvedovanja o metapodatkih predvajane skladbe" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89 -msgid "Artist Name" -msgstr "Ime izvajalca" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90 -msgid "Album Title" -msgstr "Naslov albuma" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88 -msgid "Track Title" -msgstr "Naslov skladbe" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#. Translators: noun -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 -msgid "Track Number" -msgstr "Številka skladbe" - -#. Translators: noun -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 -msgid "Track Count" -msgstr "Število vseh skladb" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114 -msgid "Disc Number" -msgstr "Številka diska" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324 -msgid "Score" -msgstr "Rezultat" - -#. Translators: noun -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Bitna hitrost" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 -msgid "User Interface Options" -msgstr "Možnosti uporabniškega vmesnika" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204 -msgid "Present the user interface on the active workspace" -msgstr "Uporabniški vmesnik naj bo predstavljen na dejavni delovni površini" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 -msgid "Enter the full-screen mode" -msgstr "Vstopi v celozaslonski način" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206 -msgid "Hide the user interface" -msgstr "Skrij uporabniški vmesnik" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 -msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" -msgstr "Ne predstavi uporabniškega vmesnika, ne glede na ostale možnosti" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208 -msgid "Present the import media dialog box" -msgstr "Odpri pogovorno okno za uvoz predstavnih datotek" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209 -msgid "Present the about dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno podatkov o programu" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210 -msgid "Present the open location dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno za odpiranje mesta" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211 -msgid "Present the preferences dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno možnosti" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214 -msgid "Debugging and Development Options" -msgstr "Možnosti razhroščevalnika in razvoja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215 -msgid "Enable general debugging features" -msgstr "Omogoči splošne zmožnosti razhroščevanja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216 -msgid "Enable debugging output of SQL queries" -msgstr "Omogoči razhroščevalni izhod poizvedb SQL" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217 -msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" -msgstr "Omogoči izhod razhroščevanja vstavkov Mono" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218 -msgid "Specify an alternate database to use" -msgstr "Navedite dodatno zbirko podatkov za uporabo" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219 -msgid "Force fetching of missing cover artwork" -msgstr "Vsili pridobivanje manjkajočih naslovnic" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220 -msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/" -msgstr "Navadite dodaten ključ, privzet je /apps/banshee-1/" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221 -msgid "" -"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " -"alternate Mono.Addins database in the working directory" -msgstr "" -"Optimiziraj program za nenameščeno delovanje; možnost ustvari dodatno " -"podatkovno zbirko vstavka Mono v delovni mapi" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223 -msgid "Disable DBus support completely" -msgstr "Popolno onemogočenje podpore DBus" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225 -#, csharp-format -msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" -msgstr "Preskoči nalaganje datoteke gtkrc po meri ({0}), če obstaja" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256 -#, csharp-format -msgid "The following help arguments are invalid: {0}" -msgstr "Naslednji argumenti pomoči so neveljavni: {0}" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 -msgid "Play Album" -msgstr "Predvajanje albuma" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:96 -msgid "En_queue" -msgstr "_Razvrsti" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:99 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126 -msgid "_Play" -msgstr "_Predvajaj" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 -msgid "Play _Song" -msgstr "Predvajaj _skladbo" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 -msgid "Add a song to the playlist" -msgstr "Dodajanje skladbe na seznam predvajanja" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 -msgid "Play _Album" -msgstr "Predvajaj _album" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 -msgid "Add an album to the playlist" -msgstr "Dodajanje albuma na seznam predvajanja" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267 -#, csharp-format -msgid "{0} remaining" -msgstr "Še {0}" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 -msgid "Play Song" -msgstr "Predvajanje skladbe" - -#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87 -msgid "Artist, Album, or Title" -msgstr "Izvajalec, album ali naslov" - -#. Alias for %album_artist% -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 -msgid "Album Artist" -msgstr "Izvajalec albuma" - -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91 -msgid "Genre" -msgstr "Zvrst" - -#. Translators: noun -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216 -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43 -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37 -#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:138 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Neznan izvajalec" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45 -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40 -#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Neznan album" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Neznan naslov" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91 -msgid "Various Artists" -msgstr "Različni izvajalci" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 -msgid "Stream location not found" -msgstr "Mesta pretoka ni mogoče najti" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328 -msgid "File not found" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349 -msgid "Codec for playing this media type not available" -msgstr "Kodek za predvajanje te vrste predstavnih datotek ni na voljo" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351 -msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)" -msgstr "Datoteka je zaščitena z upravljanjem digitalnih pravic (DRM)" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422 -msgid "_Restart Podcast" -msgstr "_Ponovno predvajaj podcast" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423 -msgid "_Restart Audiobook" -msgstr "_Ponovno zaženi zvočno knjigo" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424 -msgid "_Restart Video" -msgstr "_Ponovno predvajaj video" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 -msgid "_Restart Song" -msgstr "_Ponovno predvajaj" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426 -msgid "_Restart Item" -msgstr "_Ponovno zaženi predmet" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442 -msgid "_Jump to Playing Podcast" -msgstr "_Skoči na predvajan podcast" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443 -msgid "_Jump to Playing Audiobook" -msgstr "_Skoči na predvajano zvočno knjigo" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444 -msgid "_Jump to Playing Video" -msgstr "_Skoči na predvajan video" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89 -msgid "_Jump to Playing Song" -msgstr "_Skoči na predvajano skladbo" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446 -msgid "_Jump to Playing Item" -msgstr "_Skoči na predvajan predmet" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38 -msgid "Unknown Year" -msgstr "Neznano leto" - -#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes -#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172 -#, csharp-format -msgid "{0} ({1}:{2:00})" -msgstr "{0} ({1}:{2:00})" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76 -#, csharp-format -msgid "All Album Artists ({0})" -msgstr "Vsi izvajalci albuma ({0})" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75 -#, csharp-format -msgid "All Albums ({0})" -msgstr "Vsi albumi ({0})" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68 -#, csharp-format -msgid "All Artists ({0})" -msgstr "Vsi izvajalci ({0})" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173 -#, csharp-format -msgid "File is empty so it could not be imported: {0}" -msgstr "Datoteka je prazna, zato je ni mogoče uvoziti: {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66 -#, csharp-format -msgid "All Years ({0})" -msgstr "Vsa leta ({0})" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50 -msgid "Shuffle by A_lbum" -msgstr "Premešaj _albume" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51 -msgid "by album" -msgstr "po albumu" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52 -msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" -msgstr "Predvaja vse skladbe z albuma, nato naključno izbere drug album" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50 -msgid "Shuffle by A_rtist" -msgstr "Premešaj _izvajalce" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51 -msgid "by artist" -msgstr "po izvajalcu" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52 -msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" -msgstr "" -"Predvaja vse skladbe izvajalca, nato naključno izbere drugega izvajalca" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38 -msgid "Shuffle _Off" -msgstr "_Brez mešanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39 -msgid "manually" -msgstr "ročno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40 -msgid "Do not shuffle playlist" -msgstr "Brez mešanja seznama predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46 -msgid "Shuffle by _Rating" -msgstr "Premešaj po _oceni" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47 -msgid "by rating" -msgstr "po oceni" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48 -msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs" -msgstr "Naključno predvajanje skladb, prednostno skladbe z višjimi ocenami" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43 -msgid "Shuffle by S_core" -msgstr "Premešaj po _rezultatu" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44 -msgid "by score" -msgstr "po točkah" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45 -msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs" -msgstr "Naključno predvajanje skladb, prednostno skladbe z višjimi rezultati" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46 -msgid "Shuffle by _Song" -msgstr "Premešaj _skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47 -msgid "by song" -msgstr "po skladbi" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48 -msgid "Play songs randomly from the playlist" -msgstr "Naključno predvaja skladbe s seznama predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138 -msgid "Scanning for media" -msgstr "Preiskovanje predstavnih datotek" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1419 -msgid "Scanning..." -msgstr "Preiskovanje ..." - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204 -#, csharp-format -msgid "Scanning ({0} files)..." -msgstr "Preiskovanje ({0} datotek) ..." - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238 -msgid "Importing Media" -msgstr "Uvažanje predstavnih datotek" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119 -msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" -msgstr "Izvaja se postopek uvoza. Ali ga želite zaustaviti?" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185 -#, csharp-format -msgid "Importing {0} of {1}" -msgstr "Uvažanje {0} od {1}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:79 -#, csharp-format -msgid "Rescanning {0} of {1}" -msgstr "Ponovno preiskovanje {0} od {1}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232 -msgid "Upgrading your Banshee Database" -msgstr "Nadgrajevanje podatkovne zbirke predvajalnika Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233 -msgid "" -"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." -msgstr "" -"Počakajte, da se stara podatkovna zbirka predvajalnika Banshee pretvori v " -"novejšo različico." - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1416 -msgid "Refreshing Metadata" -msgstr "Osveževanje metapodatkov" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252 -msgid "Classical" -msgstr "Klasika" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255 -msgid "Club" -msgstr "Klubska" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258 -msgid "Dance" -msgstr "Plesna" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261 -msgid "Full Bass" -msgstr "Polni basi" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264 -msgid "Full Bass and Treble" -msgstr "Polni basi in visoki toni" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267 -msgid "Full Treble" -msgstr "Polni visoki toni" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270 -msgid "Laptop Speakers and Headphones" -msgstr "Zvočniki prenosnika in slušalke" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273 -msgid "Large Hall" -msgstr "Velika dvorana" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276 -msgid "Live" -msgstr "V živo" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279 -msgid "Party" -msgstr "Zabavna glasba" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294 -msgid "Smiley Face Curve" -msgstr "Krivulja smeška" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297 -msgid "Soft" -msgstr "Mehko" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300 -msgid "Soft Rock" -msgstr "Mehki rock" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303 -msgid "Techno" -msgstr "Tehno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Odstrani iz knjižnice" - -#. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts' -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121 -#, csharp-format -msgid "{0} Folder" -msgstr "Mapa {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67 -msgid "Track Artist" -msgstr "Izvajalec skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83 -msgid "Album Artist Initial" -msgstr "Začetnice izvajalca albuma" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201 -msgid "Conductor" -msgstr "Dirigent" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatelj" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84 -msgid "Count" -msgstr "Število" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90 -msgid "Number" -msgstr "Številka" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96 -msgid "Count (unsorted)" -msgstr "Število (neurejeno)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102 -msgid "Number (unsorted)" -msgstr "Številka (neurejeno)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108 -msgid "Disc Count" -msgstr "Število diskov" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120 -msgid "Grouping" -msgstr "Združevanje" - -#. Catalog.GetString ("Music Library") -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39 -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66 -msgid "Search your music" -msgstr "Iskanje po zbirki posnetkov" - -#. Misc section -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83 -msgid "_Sort an artist's albums by year, not title" -msgstr "_Razvrsti izvajalčeve albume po letu, ne naslovu" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93 -#, csharp-format -msgid "{0} song" -msgid_plural "{0} songs" -msgstr[0] "{0} skladb" -msgstr[1] "{0} skladba" -msgstr[2] "{0} skladbi" -msgstr[3] "{0} skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114 -msgid "Music Folder" -msgstr "Mapa glasbe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95 -msgid "Favorites" -msgstr "Priljubljeno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120 -msgid "Songs rated four and five stars" -msgstr "Skladbe ocenjene s štirimi in petimi zvezdicami" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124 -msgid "Recent Favorites" -msgstr "Nedavno priljubljeno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125 -msgid "Songs listened to often in the past week" -msgstr "Pogosto poslušane skladbe v zadnjem tednu" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95 -msgid "Recently Added" -msgstr "Nedavno dodano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130 -msgid "Songs imported within the last week" -msgstr "Skladbe uvožene v zadnjem tednu" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134 -msgid "Recently Played" -msgstr "Nedavno predvajano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135 -msgid "Recently played songs" -msgstr "Nedavno predvajane skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139 -msgid "Unheard" -msgstr "Ne slišano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140 -msgid "Songs that have not been played or skipped" -msgstr "Nikoli predvajane in nikoli preskočene skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 -msgid "Neglected Favorites" -msgstr "Spregledane priljubljene" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148 -msgid "Favorites not played in over two months" -msgstr "Priljubljeno in nepredvajano v zadnjih 2 mesecih" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 -msgid "Least Favorite" -msgstr "Najmanj priljubljeno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153 -msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" -msgstr "" -"Skladbe, ki so bile ocenjene z eno ali dvema zvezdicama, ali pa ste jih " -"pogosto preskočili" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 -msgid "700 MB of Favorites" -msgstr "700 MB priljubljenih" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158 -msgid "A data CD worth of favorite songs" -msgstr "Priljubljene skladbe v obsegu enega podatkovnega CD-ja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163 -msgid "80 Minutes of Favorites" -msgstr "80 minut priljubljenih" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 -msgid "An audio CD worth of favorite songs" -msgstr "Priljubljene skladbe v obsegu enega zvočnega CD-ja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 -msgid "Unrated" -msgstr "Neocenjeno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 -msgid "Songs that haven't been rated" -msgstr "Neocenjene skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56 -msgid "Importing Songs" -msgstr "Uvažanje skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113 -#, csharp-format -msgid "Importing From {0}" -msgstr "Uvažanje iz {0}" - -#. Catalog.GetString ("Video Library") -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 -msgid "Videos" -msgstr "Video posnetki" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48 -msgid "Search your videos" -msgstr "Iskanje po video posnetkih" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65 -msgid "Produced By" -msgstr "Proizvedeno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70 -#, csharp-format -msgid "{0} video" -msgid_plural "{0} videos" -msgstr[0] "{0} video posnetkov" -msgstr[1] "{0} video posnetek" -msgstr[2] "{0} video posnetka" -msgstr[3] "{0} video posnetki" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90 -msgid "Videos Folder" -msgstr "Mapa video posnetkov" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96 -msgid "Videos rated four and five stars" -msgstr "Videoposnetki ocenjeni s štirimi in petimi zvezdicami" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100 -msgid "Unwatched" -msgstr "Neogledano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101 -msgid "Videos that haven't been played yet" -msgstr "Nepredvajani videoposnetki" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101 -msgid "Default player engine" -msgstr "Privzeti programnik predvajalnika" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108 -msgid "" -"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " -"installed." -msgstr "" -"Programnikov predvajalnika ni mogoče najti. Prepričajte se, da je bil " -"predvajalnik Banshee pravilno nameščen." - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375 -msgid "Problem with Player Engine" -msgstr "Težave s programnikom predvajalnika" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 -#, csharp-format -msgid "Converting {0} of {1}" -msgstr "Pretvarjanje {0} od {1}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 -msgid "Initializing" -msgstr "Začenjanje" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138 -msgid "" -"Files are currently being converted to another format. Would you like to " -"stop this?" -msgstr "" -"Datoteke se trenutno pretvarjajo v drugo vrsto. Ali želite to zaustaviti?" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52 -msgid "Saving Metadata to File" -msgstr "Shranjevanje metapodatkov v datoteko" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49 -msgid "Sync _metadata between library and files" -msgstr "Uskladi _metapodatke med knjižnico in datotekami" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50 -msgid "" -"Enable this option to have metadata in sync between your library and " -"supported media files" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča usklajevanje metapodatkov med knjižnico in podprtimi " -"zvočnimi datotekami" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55 -msgid "Sync _ratings between library and files" -msgstr "Uskladi _ocene med knjižnico in datotekami" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56 -msgid "" -"Enable this option to have rating metadata synced between your library and " -"supported audio files" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča usklajevanje metapodatkov ocen med knjižnico in " -"podprtimi zvočnimi datotekami" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61 -msgid "Sync play counts between library and files" -msgstr "Uskladi _števec predvajanja med knjižnico in datotekami" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62 -msgid "" -"Enable this option to have playcount metadata synced between your library " -"and supported audio files" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča usklajevanje metapodatkov števca predvajanja med " -"knjižnico in podprtimi zvočnimi datotekami" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:67 -msgid "_Update file and folder names" -msgstr "_Posodobi imena datotek in map" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:68 -msgid "Rename files and folders according to media metadata" -msgstr "" -"Preimenovanje datotek in map glede na metapodatke predstavnih datotek" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 -msgid "There is no available network connection" -msgstr "Na voljo ni delujoče omrežne povezave" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 -msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd" -msgstr "Na upravljalnik omrežja ali Wicd se ni mogoče povezati" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 -msgid "An available, working network connection will be assumed" -msgstr "Predvidena bo delujoča omrežna povezava" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159 -msgid "_Disable features requiring Internet access" -msgstr "_Onemogoči zmožnosti, ki zahtevajo medmrežni dostop" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160 -msgid "" -"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or " -"cover art fetching" -msgstr "" -"Nekatere zmožnosti kot so Last.fm ali pridobivanje naslovnic zahtevajo " -"širokopasovno medmrežno povezavo" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159 -msgid "Search this playlist" -msgstr "Išče po temu seznamu predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228 -msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee" -msgstr "" -"Ocena skladbe v predvajalniku Banshee se razlikuje od ocene na napravi" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133 -msgid "Remove From Playlist" -msgstr "Odstrani s seznama predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134 -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Izbriši seznam predvajanja" - -#. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:595 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nov seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43 -msgid "Windows Media ASX" -msgstr "Windows Media ASX" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48 -msgid "Windows Media ASX (*.asx)" -msgstr "Windows Media ASX (*.asx)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44 -msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" -msgstr "MPEG razširjena različica 3.0 (*.m3u)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53 -msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" -msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast različica 2 (*.pls)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44 -msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" -msgstr "" -"Souporabna oblika zapisa seznama predvajanja XML različica 1 (*.xspf)" - -#. Pages (tabs) -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51 -msgid "Source Specific" -msgstr "Nastavitve virov" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52 -msgid "Extensions" -msgstr "Razširitve" - -#. General policies -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55 -msgid "File Policies" -msgstr "Upravljanje datotek" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58 -msgid "Co_py files to media folders when importing" -msgstr "Med uvažanjem _kopiraj datoteke v predstavne mape" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:70 -msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data" -msgstr "" -"Izboljšajte predvajalnik Banshee s pošiljanjem brezimnih podatkov o uporabi" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65 -msgid "items" -msgstr "predmeti" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 -msgid "hours" -msgstr "ur" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 -msgid "artist" -msgstr "izvajalec" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 -msgid "by" -msgstr ", izvajalec" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 -msgid "artists" -msgstr "izvajalci" - -#. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 -msgid "albumartist" -msgstr "izvajalec albuma" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 -msgid "compilationartist" -msgstr "mešani izvajalec" - -#. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 -msgid "on" -msgstr "na" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 -msgid "from" -msgstr "izvajalec" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 -msgid "disc" -msgstr "disk" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 -msgid "discnum" -msgstr "Številka diska" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 -msgid "discs" -msgstr "diski" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 -msgid "cds" -msgstr "cd-ji" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 -msgid "track" -msgstr "skladba" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 -msgid "trackno" -msgstr "številka skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 -msgid "tracknum" -msgstr "številka skladbe" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 -msgid "tracks" -msgstr "skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 -msgid "trackcount" -msgstr "število skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136 -msgid "Beats per Minute" -msgstr "Udarcev na minuto" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138 -msgid "bpm" -msgstr "unm" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 -msgid "bitrate" -msgstr "bitna_hitrost" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 -msgid "kbs" -msgstr "kbs" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 -msgid "kps" -msgstr "kps" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorčna hitrost" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 -msgid "samplerate" -msgstr "vzorčna_hitrost" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "Bitov na vzorec" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 -msgid "bitspersample" -msgstr "bitov_na_vzorec" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 -msgid "bitdepth" -msgstr "bitna globina" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 -msgid "quantization" -msgstr "kvantizacija" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 -msgid "title" -msgstr "naslov" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 -msgid "titled" -msgstr "naslovljeno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 -msgid "name" -msgstr "ime" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 -msgid "named" -msgstr "imenovano" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 -msgid "year" -msgstr "leto" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 -msgid "released" -msgstr "izdano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 -msgid "yr" -msgstr "leto" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189 -msgid "genre" -msgstr "zvrst" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196 -msgid "composer" -msgstr "skladatelj" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203 -msgid "conductor" -msgstr "dirigent" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210 -msgid "grouping" -msgstr "združevanje" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218 -msgid "comment" -msgstr "opomba" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 -msgid "license" -msgstr "dovoljenje" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 -msgid "licensed" -msgstr "z dovoljenjem" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 -msgid "under" -msgstr "pod" - -#. , typeof(NullQueryValue)}, -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 -msgid "rating" -msgstr "ocena" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 -msgid "stars" -msgstr "zvezde" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 -msgid "Play Count" -msgstr "Število predvajanj" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 -msgid "plays" -msgstr "predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 -msgid "playcount" -msgstr "število predvajanj" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 -msgid "listens" -msgstr "poslušanj" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 -msgid "Skip Count" -msgstr "Število preskokov" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 -msgid "skips" -msgstr "preskokov" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 -msgid "skipcount" -msgstr "število preskokov" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 -msgid "File Size" -msgstr "Velikost datoteke" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 -msgid "size" -msgstr "velikost" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 -msgid "filesize" -msgstr "velikost datoteke" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 -msgid "File Location" -msgstr "Mesto datoteke" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 -msgid "uri" -msgstr "uri" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 -msgid "path" -msgstr "pot" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 -msgid "file" -msgstr "datoteka" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 -msgid "location" -msgstr "mesto" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 -msgid "duration" -msgstr "trajanje" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 -msgid "length" -msgstr "dolžina" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 -msgid "time" -msgstr "čas" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 -msgid "Mime Type" -msgstr "Vrsta MIME" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 -msgid "type" -msgstr "vrsta" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 -msgid "mimetype" -msgstr "vrsta mime" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 -msgid "format" -msgstr "vrsta" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 -msgid "ext" -msgstr "pri" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 -msgid "Last Played" -msgstr "Zadnjič predvajano" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 -msgid "lastplayed" -msgstr "zadnjič_predvajano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 -msgid "played" -msgstr "predvajano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 -msgid "playedon" -msgstr "predvajano ob" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 -msgid "Last Skipped" -msgstr "Zadnjič preskočeno" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 -msgid "lastskipped" -msgstr "zadnjič_preskočeno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 -msgid "skipped" -msgstr "preskočeno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 -msgid "skippedon" -msgstr "preskočeno ob" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 -msgid "Date Added" -msgstr "Dodano dne" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "added" -msgstr "dodano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "imported" -msgstr "uvoženo" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "addedon" -msgstr "dodano ob" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "dateadded" -msgstr "datum dodajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "importedon" -msgstr "uvoženo ob" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65 -msgid "Smart Playlist" -msgstr "Pametni seznam predvajanja" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326 -msgid "score" -msgstr "rezultat" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332 -msgid "Playback Error" -msgstr "Napaka predvajanja" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334 -msgid "playbackerror" -msgstr "napaka_predvajanja" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351 -msgid "BPM" -msgstr "UNM" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352 -msgid "Skips" -msgstr "Preskokov" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353 -msgid "Plays" -msgstr "Predvajanj" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368 -msgid "Highest Rating" -msgstr "Najvišja ocena" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369 -msgid "Lowest Rating" -msgstr "Najnižja ocena" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371 -msgid "Highest Score" -msgstr "Najvišji rezultat" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372 -msgid "Lowest Score" -msgstr "Najnižji rezultat" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374 -msgid "Most Often Played" -msgstr "Najbolj pogosto predvajano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375 -msgid "Least Often Played" -msgstr "Najbolj redko predvajano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377 -msgid "Most Recently Played" -msgstr "Nedavno predvajano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378 -msgid "Least Recently Played" -msgstr "Davno predvajano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380 -msgid "Most Recently Added" -msgstr "Nedavno dodano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381 -msgid "Least Recently Added" -msgstr "Davno dodano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529 -msgid "Random" -msgstr "Naključno" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97 -msgid "None" -msgstr "Noben" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 -msgid "none" -msgstr "brez" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Vira ni mogoče najti" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 -msgid "ResourceNotFound" -msgstr "Vir_ni_najden" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 -msgid "missing" -msgstr "manjkajoče" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 -msgid "notfound" -msgstr "ni najden" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 -msgid "CodecNotFound" -msgstr "Kodek_ni_najden" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 -msgid "nocodec" -msgstr "brez kodeka" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 -msgid "Drm" -msgstr "Drm" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 -msgid "drm" -msgstr "drm" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78 -msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" -msgstr "Pametnega seznama predvajanja ni mogoče preseliti" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 -#, csharp-format -msgid "Please file a bug with this error: {0}" -msgstr "Napišite poročilo o hrošču s to napako: {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Uredi pametni seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254 -msgid "Delete Smart Playlist" -msgstr "Izbriši pametni seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161 -#, csharp-format -msgid "All Genres ({0})" -msgstr "Vse zvrsti ({0})" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 -#, csharp-format -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} dni" -msgstr[1] "{0} dan" -msgstr[2] "{0} dni" -msgstr[3] "{0} dni" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 -#, csharp-format -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} ur" -msgstr[1] "{0} ura" -msgstr[2] "{0} uri" -msgstr[3] "{0} ure" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 -#, csharp-format -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} minut" -msgstr[1] "{0} minuta" -msgstr[2] "{0} minuti" -msgstr[3] "{0} minute" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 -#, csharp-format -msgid "{0} second" -msgid_plural "{0} seconds" -msgstr[0] "{0} sekund" -msgstr[1] "{0} sekunda" -msgstr[2] "{0} sekundi" -msgstr[3] "{0} sekunde" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51 -msgid "Close Error Report" -msgstr "Zapri poročilo o napakah" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:155 -msgid "Errors" -msgstr "Napake" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:208 -msgid "Sort Playlists By" -msgstr "Razvrsti sezname predvajanja po" - -#. Translators: this is a noun, referring to the harddisk -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:217 -msgid "Drive" -msgstr "Pogon" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:241 -msgid "File Organization" -msgstr "Urejanje datotek" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:242 -msgid "Folder hie_rarchy" -msgstr "Hie_rarhija map" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:243 -msgid "File _name" -msgstr "Ime _datoteke" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:673 -#, csharp-format -msgid "Adding {0} of {1} to {2}" -msgstr "Dodajanje {0} od {1} v {2}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:692 -#, csharp-format -msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" -msgstr "Brisanje {0} od {1} iz {2}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673 -msgid "Size Ascending" -msgstr "Velikost; naraščajoče" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678 -msgid "Size Descending" -msgstr "Velikost; padajoče" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791 -#, csharp-format -msgid "{0} item" -msgid_plural "{0} items" -msgstr[0] "{0} predmetov" -msgstr[1] "{0} predmet" -msgstr[2] "{0} predmeta" -msgstr[3] "{0} predmeti" - -#. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few -#. things that depend on being loaded before the music library is added. -#. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true); -#. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false); -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85 -msgid "Online Media" -msgstr "Spletne predstavne datoteke" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86 -msgid "Libraries" -msgstr "Knjižnice" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91 -msgid "Error opening stream" -msgstr "Napaka med odpiranjem pretoka" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83 -msgid "Could not open stream or playlist" -msgstr "Pretoka ali seznama predvajanja ni mogoče odpreti" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92 -msgid "Problem parsing playlist" -msgstr "Težava med razčlenjevanjem seznama predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67 -msgid "Could not launch URL" -msgstr "Naslova URL ni mogoče zagnati" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68 -#, csharp-format -msgid "" -"{0} could not be opened: {1}\n" -"\n" -" Check your 'Preferred Applications' settings." -msgstr "" -"{0} ni mogoče odpreti: {1}\n" -"\n" -" Preverite nastavitve 'Prednostni programi'." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49 -msgid "Show:" -msgstr "Pokaži:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83 -msgid "All" -msgstr "Vse razširitve" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočene razširitve" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53 -msgid "Not Enabled" -msgstr "Onemogočene razširitve" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56 -msgid "Search:" -msgstr "Poišči:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76 -msgid "Disable album grid" -msgstr "Onemogoči mrežo albumov" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77 -msgid "Disable album grid and show the classic layout instead" -msgstr "Onemogoči mrežo albumov in prikaže običajni razpored" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76 -msgid "Cannot Reorder While Sorted" -msgstr "Ni mogoče preurediti, medtem ko je razvrščeno" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77 -msgid "" -"To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column " -"header until the sort arrow goes away." -msgstr "" -"Za predstavitev seznama predvajanj v ročni način razvrščanja je treba " -"klikniti glavo trenutno razvrščenega stolpca dokler puščica razvrščanja ne " -"izgine." - -#. Translators: this is {disc number} of {disc count} -#. Translators: this is {track number} of {track count} -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:174 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 -#, csharp-format -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} od {1}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220 -msgid "Playing" -msgstr "Predvajanje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221 -msgid "Paused" -msgstr "V premoru" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223 -msgid "Protected" -msgstr "Zaščiteno" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224 -msgid "External Document" -msgstr "Zunanji dokument" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80 -msgid "Choose New Cover Art..." -msgstr "Izberi novo naslovnico ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98 -msgid "Delete This Cover Art" -msgstr "Izbriši naslovnico" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127 -msgid "Track #" -msgstr "Št. skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128 -msgid "Track & Count" -msgstr "Št. skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132 -msgid "Disc #" -msgstr "Št. diska" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133 -msgid "Disc & Count" -msgstr "Št. diska" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136 -#, csharp-format -msgid "{0} kbps" -msgstr "{0} kbps" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123 -#, csharp-format -msgid "{0} Hz" -msgstr "{0} Hz" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142 -#, csharp-format -msgid "{0} bits" -msgstr "{0} bitov" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119 -msgid "Make the context pane larger or smaller" -msgstr "Naredi vsebinski pladenj večji ali manjši" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123 -msgid "Hide context pane" -msgstr "Skrij vsebinski pladenj" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144 -msgid "Waiting for playback to begin..." -msgstr "Čakanje na začetek predvajanja ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150 -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:152 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74 -msgid "Preamp" -msgstr "Predojačanje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100 -#, csharp-format -msgid "+{0} dB" -msgstr "+{0} dB" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102 -#, csharp-format -msgid "{0} dB" -msgstr "{0} dB" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124 -#, csharp-format -msgid "{0} kHz" -msgstr "{0} kHz" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53 -msgid "Equalizer" -msgstr "Uravnalnik zvoka" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144 -msgid "New Preset" -msgstr "Novo nastavljeno" - -#. Translators: this is the window title when a track is playing -#. {0} is the track title, {1} is the artist name -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203 -#, csharp-format -msgid "{0} by {1}" -msgstr "{0}, izvajalec {1}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zaznamki" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj zaznamek" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90 -msgid "Bookmark the Position in the Current Track" -msgstr "Dodajanje zaznamka lege v trenutni skladbi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Odstrani zaznamek" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 -msgid "Maintainers" -msgstr "Vzdrževalci" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 -msgid "Contributors" -msgstr "Sodelavci" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 -msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" -msgstr "Izredno upravljanje in predvajanje predstavnih datotek" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 -#, csharp-format -msgid "" -"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" -"Copyright © 2005–{0} Others\n" -"Copyright © 2005 Aaron Bockover" -msgstr "" -"Avtorske pravice © 2005-{0} Novell, Inc.\n" -"Avtorske pravice © 2005-{0} Ostali\n" -"Avtorske pravice © 2005 Aaron Bockover" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104 -msgid "Banshee Website" -msgstr "Spletišče Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50 -msgid "Important tasks are running" -msgstr "Izvajajo se pomembne naloge" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53 -msgid "" -"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " -"resumed automatically the next time Banshee is run." -msgstr "" -"Izhod iz programa Banshee bo prekinil vse trenutno dejavne naloge. Nalog ni " -"mogoče samodejno nadaljevati ob naslednjem zagonu." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60 -msgid "Quit Anyway" -msgstr "Vseeno končaj" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61 -msgid "Continue Running" -msgstr "Nadaljuj izvajanje programa" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 -msgid "Make Banshee the default media player?" -msgstr "Ali naj bo Banshee privzeti predvajalnik predstavnih datotek?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 -msgid "" -"Currently another program is configured as the default media player. Would " -"you prefer Banshee to be the default?" -msgstr "" -"Trenutno je kot privzeti predvajalnik predstavnih datotek nastavljen drug " -"program. Ali želite nastaviti predvajalnik Banshee kot privzeti program?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435 -#, csharp-format -msgid "Do not ask me this again" -msgstr "Ne vprašaj več" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 -msgid "Make Banshee the Default" -msgstr "Nastavi predvajalnik Banshee kot privzeti program" - -#. Translators: verb -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53 -msgid "I_mport" -msgstr "_Uvozi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 -msgid "Select album cover image" -msgstr "Izbor slike naslovnice albuma" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 -msgid "All image files" -msgstr "Vse slikovne datoteke" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 -msgid "JPEG image files" -msgstr "Slikovne datoteke JPEG" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 -msgid "PNG image files" -msgstr "Slikovne datoteke PNG" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103 -msgid "Open Location" -msgstr "Odpri mesto" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64 -msgid "Enter the address of the file you would like to open:" -msgstr "Vnesite naslov datoteke, ki jo želite odpreti:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41 -msgid "Seek to Position" -msgstr "Iskanje mesta" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 -msgid "_Media" -msgstr "P_redstavnost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 -msgid "Import _Media..." -msgstr "Uvozi _predstavne datoteke ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 -msgid "Import media from a variety of sources" -msgstr "Uvoz predstavnih datotek iz različnih virov" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 -msgid "Import _Playlist..." -msgstr "Uvozi _seznam predvajanja ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 -msgid "Import a playlist" -msgstr "Uvoz seznama predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 -msgid "Rescan Music Library" -msgstr "Ponovno preišči glasbeno knjižnico" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 -msgid "Rescan the Music Library folder" -msgstr "Ponovno preišči mape z glasbo" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Odpri _mesto ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 -msgid "Open a remote location for playback" -msgstr "Odpri oddaljeno mesto za predvajanje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 -msgid "Quit Banshee" -msgstr "Končaj Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 -msgid "Modify your personal preferences" -msgstr "Urejanje osebnih nastavitev" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 -msgid "_Tools" -msgstr "_Orodja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 -msgid "Advanced Collection Searching" -msgstr "Napredno iskanje po zbirki" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96 -msgid "Learn advanced ways to search your media collection" -msgstr "Učenje naprednih načinov iskanja po zbirki predstavnih datotek" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101 -msgid "Banshee _Home Page" -msgstr "_Domača stran Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102 -msgid "Visit the Banshee Home Page" -msgstr "Obiščite domačo stran programa Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107 -msgid "_Get Involved" -msgstr "_Sodelujte" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108 -msgid "Become a contributor to Banshee" -msgstr "Sodelujte pri projektu Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113 -msgid "_Version Information" -msgstr "_Podrobnosti različice" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114 -msgid "View detailed version and configuration information" -msgstr "Pogled podrobnosti različice in nastavitev" - -#. Prompt user for location of the playlist. -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171 -msgid "Import Playlist" -msgstr "Uvozi seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznami predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69 -msgid "Play the current item" -msgstr "Predvajaj trenutni posnetek" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 -msgid "Play the next item" -msgstr "Predvajanje naslednjega posnetka" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81 -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Prejšnji" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 -msgid "Play the previous item" -msgstr "Predvajanje predhodnega posnetka" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85 -msgid "Seek _To..." -msgstr "Išči _do ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 -msgid "Seek to a specific location in current item" -msgstr "Išče določeno mesto v trenutnem predmetu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Skoči na trenutno predvajan predmet" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94 -msgid "Restart the current item" -msgstr "Ponovno zažene trenuten predmet" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 -msgid "_Stop When Finished" -msgstr "_Zaustavi po končanem predvajanju" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100 -msgid "Stop playback after the current item finishes playing" -msgstr "Zaustavitev predvajanja po končanem predvajanju trenutne skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106 -msgid "_Playback" -msgstr "Pr_edvajanje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203 -msgid "_Pause" -msgstr "_Premor" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205 -msgid "Pause the current item" -msgstr "Naredi premor trenutnega predmeta" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217 -msgid "Sto_p" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponavljanje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78 -msgid "Repeat _Off" -msgstr "_Brez ponavljanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 -msgid "Do not repeat playlist" -msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83 -msgid "Repeat _All" -msgstr "Ponovi _vse" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 -msgid "Play all songs before repeating playlist" -msgstr "Predvajanje vseh skladb pred ponovnim začetkom predvajanja seznama" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88 -msgid "Repeat Singl_e" -msgstr "Ponovi _enkrat" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 -msgid "Repeat the current playing song" -msgstr "Ponovi predvajanje trenutne skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84 -msgid "Shuffle" -msgstr "Premešaj" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnapis" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65 -msgid "Load File..." -msgstr "Naloži datoteko ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66 -msgid "Load subtitle file" -msgstr "Naloži datoteko podnapisa" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79 -msgid "Load Subtitle File" -msgstr "Naloži datoteko s podnapisi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88 -msgid "L_oad" -msgstr "_Naloži" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Datoteke podnapisov" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128 -#, csharp-format -msgid "Subtitle {0}" -msgstr "Podnapis {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132 -#, csharp-format -msgid "Activate embedded subtitle {0}" -msgstr "Omogoči vstavljen podnapis {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147 -msgid "Hide subtitles" -msgstr "Skrij podnapise" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Nov seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76 -msgid "Create a new empty playlist" -msgstr "Ustvari nov prazen seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79 -msgid "New _Smart Playlist..." -msgstr "Nov _pametni seznam predvajanja ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80 -msgid "Create a new smart playlist" -msgstr "Ustvari nov pametni seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90 -msgid "Import to Library" -msgstr "Uvozi v knjižnico" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91 -msgid "Import source to library" -msgstr "Uvozi vir v knjižnico" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97 -msgid "Export Playlist..." -msgstr "Izvozi seznam predvajanja ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98 -msgid "Export a playlist" -msgstr "Izvoz seznama predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101 -msgid "Unmap" -msgstr "Izloči" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104 -msgid "Source Properties" -msgstr "Lastnosti vira" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107 -msgid "Sort Children by" -msgstr "Razvrščanje podrejenih predmetov po" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111 -msgid "Switch Source" -msgstr "Zamenjaj vir" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112 -msgid "Switch to a source by typing its name" -msgstr "Zamenja vir z vnašanjem njegovega imena" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116 -msgid "Edit preferences related to this source" -msgstr "Urejanje možnosti povezanih s tem virov" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120 -msgid "New _Smart Playlist" -msgstr "Nov _pametni seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129 -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72 -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130 -msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" -msgstr "Osveži naključno razvrščen pametni seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297 -msgid "Could not export playlist" -msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče izvoziti" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426 -#, csharp-format -msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" -msgstr "Ali res želite izbrisati {0}?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469 -msgid "Separate by Type" -msgstr "Ločevanje po vrsti" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110 -msgid "Select _All" -msgstr "_Izberi vse" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111 -msgid "Select all tracks" -msgstr "Izbor vseh skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114 -msgid "Select _None" -msgstr "_Brez izbora" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115 -msgid "Unselect all tracks" -msgstr "Preklic izbora vseh skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59 -msgid "_Edit Track Information" -msgstr "_Uredi podatke o skladbi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119 -msgid "Edit information on selected tracks" -msgstr "Urejanje podatkov o izbranih skladbah" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123 -msgid "View information on selected tracks" -msgstr "Ogled podrobnosti izbranih skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127 -msgid "Play the selected item" -msgstr "Predvajaj izbrani predmet" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130 -msgid "Add _to Playlist" -msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131 -msgid "" -"Append selected items to playlist or create new playlist from selection" -msgstr "" -"Pripenjanje izbranih predmetov seznamu predvajanja ali ustvarjanje novega" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136 -msgid "Create new playlist from selected tracks" -msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja iz izbranih skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141 -msgid "Remove selected track(s) from this source" -msgstr "Odstrani izbrane posnetke z vira" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144 -msgid "Remove From _Library" -msgstr "Odstrani iz _knjižnice" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145 -msgid "Remove selected track(s) from library" -msgstr "Odstrani izbrane posnetke iz knjižnice" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Odpri vsebujočo mapo" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149 -msgid "Open the folder that contains the selected item" -msgstr "Odpre mapo, ki vsebuje izbran predmet" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152 -msgid "_Delete From Drive" -msgstr "_Izbriši s pogona" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153 -msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" -msgstr "Trajno izbriši izbrane posnetke z nosilca" - -#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112 -#, csharp-format -msgid "_Search" -msgstr "_Iskanje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160 -msgid "Search for items matching certain criteria" -msgstr "Iskanje predmetov, ki ustrezajo določenim pogojem" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163 -msgid "By Matching _Album" -msgstr "Po istem _albumu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164 -msgid "Search all songs of this album" -msgstr "Iskanje skladb tega albuma" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167 -msgid "By Matching A_rtist" -msgstr "Po istem _izvajalcu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168 -msgid "Search all songs of this artist" -msgstr "Iskanje vseh skladb izvajalca" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322 -#, csharp-format -msgid "_Delete From \"{0}\"" -msgstr "_Izbriši iz \"{0}\"" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535 -msgid "The folder could not be found." -msgstr "Mape ni mogoče najti." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536 -msgid "Please check that the track's location is accessible by the system." -msgstr "Preverite, če lahko sistem dostopa do mesta skladbe." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607 -#, csharp-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" -msgstr[0] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati {0} izbranih predmetov?" -msgstr[1] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati {0} izbran predmet?" -msgstr[2] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati {0} izbrana predmeta?" -msgstr[3] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati {0} izbrane predmete?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611 -msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." -msgstr "Izbris izbora bo trajen." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614 -#, csharp-format -msgid "Remove selection from {0}?" -msgstr "Odstranitev izbora iz {0}?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617 -#, csharp-format -msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" -msgstr[0] "" -"Ali ste prepričani, da želite odstraniti {0} izbranih predmetov iz {1}?" -msgstr[1] "" -"Ali ste prepričani, da želite odstraniti {0} izbran predmet iz {1}?" -msgstr[2] "" -"Ali ste prepričani, da želite odstraniti {0} izbrana predmeta iz {1}?" -msgstr[3] "" -"Ali ste prepričani, da želite odstraniti {0} izbrane predmete iz {1}?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53 -msgid "Com_pilation Album Artist:" -msgstr "Izvajalec _mešanega albuma:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57 -msgid "" -"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" -msgstr "" -"Preveri, če je ta skladba del albuma s skladbami različnih izvajalcev" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59 -msgid "" -"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various " -"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." -msgstr "" -"Ta vrednost bo vplivala na razvrščanje albuma; v primeru vnosa 'Različni " -"izvajalci' se bo album nahajal skupaj z ostalimi albumi, ki se začnejo z 'R'." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 -msgid "Basic Details" -msgstr "Osnovne podrobnosti" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 -msgid "Track _Title:" -msgstr "N_aslov skladbe:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 -msgid "Set all track artists to this value" -msgstr "Nastavi vse izvajalce skladb na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 -msgid "Track _Artist:" -msgstr "_Izvajalec skladbe:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 -msgid "Set all compilation album artists to these values" -msgstr "Nastavi vse izvajalce mešanih albumov na te vrednosti" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106 -msgid "Set all album titles to this value" -msgstr "Nastavi vse naslove albumov na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 -msgid "Albu_m Title:" -msgstr "N_aslov albuma:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113 -msgid "Set all genres to this value" -msgstr "Nastavi vse zvrsti na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Zvrst:" - -#. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164 -msgid "of" -msgstr "od" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141 -msgid "Automatically set track number and count" -msgstr "Samodejno nastavi številko skladbe in število vseh skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144 -msgid "Track _Number:" -msgstr "Številka _skladbe:" - -#. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166 -msgid "Set all disc numbers and counts to these values" -msgstr "Nastavi vse številke diskov in skupno število diskov na te vrednosti" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167 -msgid "_Disc Number:" -msgstr "Številka _diska:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188 -msgid "Set all years to this value" -msgstr "Nastavi vse letnice izida na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189 -msgid "_Year:" -msgstr "_Leto:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 -msgid "Set all ratings to this value" -msgstr "Nastavi vse ocene na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 -msgid "_Rating:" -msgstr "_Ocena:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 -msgid "Extra" -msgstr "Dodatno" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 -msgid "Set all composers to this value" -msgstr "Nastavi vse skladatelje na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 -msgid "C_omposer:" -msgstr "_Skladatelj:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 -msgid "Set all conductors to this value" -msgstr "Nastavi vse dirigente na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 -msgid "Con_ductor:" -msgstr "Di_rigent:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 -msgid "Set all groupings to this value" -msgstr "Nastavi vsa združevanja na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 -msgid "_Grouping:" -msgstr "_Združevanje:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 -msgid "Set all beats per minute to this value" -msgstr "Nastavi vse vrednosti udarcev na minuto na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 -msgid "Bea_ts Per Minute:" -msgstr "_Udarci na minuto:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93 -msgid "Set all copyrights to this value" -msgstr "Nastavi vse avtorske pravice na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94 -msgid "Copyrig_ht:" -msgstr "A_vtorske pravice:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100 -msgid "Set all licenses to this value" -msgstr "Nastavi vsa dovoljenja na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101 -msgid "_License URI:" -msgstr "URI _dovoljenja:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110 -msgid "Set all comments to this value" -msgstr "Nastavi vse opombe na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Opo_mba:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 -msgid "Lyrics" -msgstr "Besedilo" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74 -msgid "Advance to the next track and edit its title" -msgstr "Pomik na naslednjo skladbo in urejanje njenega naslova" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42 -msgid "Sorting" -msgstr "Razvrščanje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52 -msgid "Set all sort track titles to this value" -msgstr "Nastavi vse razvrščene naslove skladb na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53 -msgid "Sort Track Title:" -msgstr "Razvrstitev naslovov skladb:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60 -msgid "Set all sort track artists to this value" -msgstr "Nastavi vse razvrščene izvajalce skladb na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61 -msgid "Sort Track Artist:" -msgstr "Razvrstitev izvajalcev skladb:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67 -msgid "Set all sort album artists to this value" -msgstr "Nastavi vse razvrščene izvajalce albumov na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68 -msgid "Sort Album Artist:" -msgstr "Razvrstitev izvajalcev albumov:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74 -msgid "Set all sort album titles to this value" -msgstr "Nastavi vse razvrščene naslove albumov na to vrednost" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75 -msgid "Sort Album Title:" -msgstr "Razvrščanje naslovov albumov:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185 -msgid "File Name:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186 -msgid "Directory:" -msgstr "Mapa:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187 -msgid "Full Path:" -msgstr "Polna pot:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205 -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Bitna hitrost zvoka:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207 -msgid "Audio Sample Rate:" -msgstr "Vzorčna hitrost zvoka:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209 -msgid "Audio Channels:" -msgstr "Zvočni kanali:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211 -msgid "Bits Per Sample:" -msgstr "Bitov na vzorec:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216 -msgid "Video Dimensions:" -msgstr "Mere videa:" - -#. Translators: {0} is the description of the codec -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223 -#, csharp-format -msgid "{0} Codec:" -msgstr "Kodek {0}:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228 -msgid "Container Formats:" -msgstr "Vrste zabojnikov:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233 -msgid "Imported On:" -msgstr "Uvoženo:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235 -msgid "Last Played:" -msgstr "Zadnjič predvajano:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237 -msgid "Last Skipped:" -msgstr "Zadnjič preskočeno:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239 -msgid "Play Count:" -msgstr "Število predvajanj:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240 -msgid "Skip Count:" -msgstr "Število preskokov:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241 -msgid "Score:" -msgstr "Rezultat:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247 -msgid "File Size:" -msgstr "Velikost datoteke:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 -msgid "bytes" -msgstr "bajtov" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 -msgid "Track Editor" -msgstr "Urejevalnik skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 -msgid "Track Properties" -msgstr "Lastnosti skladbe" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151 -msgid "Show the previous track" -msgstr "Pokaži predhodno skladbo" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157 -msgid "Show the next track" -msgstr "Pokaži naslednjo skladbo" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188 -msgid "Artist:" -msgstr "Izvajalec:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314 -msgid "Sync all field _values" -msgstr "Usklajevanje vseh vrednosti _polj" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319 -msgid "" -"Apply the values of all common fields set for this track to all of the " -"tracks selected in this editor" -msgstr "" -"Uveljavi vrednosti vseh nastavljenih skupnih polj te skladbe za vse skladbe " -"izbrane v urejevalniku" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419 -#, csharp-format -msgid "Editing {0} of {1} items" -msgstr "Urejanje {0} od {1} predmetov" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699 -#, csharp-format -msgid "Save the changes made to the open track?" -msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" -msgstr[0] "Ali naj bodo spremembe {0} od {1} odprtih skladb shranjene?" -msgstr[1] "Ali naj bodo spremembe {0} od {1} odprte skladbe shranjene?" -msgstr[2] "Ali naj bodo spremembe {0} od {1} odprtih skladb shranjene?" -msgstr[3] "Ali naj bodo spremembe {0} od {1} odprtih skladb shranjene?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zapri _brez shranjevanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753 -#, csharp-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." -msgstr "" -"V primeru, da datoteke ne shranite, bo zadnjih {0} sprememb trajno " -"izgubljenih." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 -msgid "_Equalizer" -msgstr "_Uravnalnik zvoka" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 -msgid "View the graphical equalizer" -msgstr "Ogled grafičnega uravnalnika" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74 -msgid "_Context Pane" -msgstr "_Vsebinski pladenj" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75 -msgid "Show the context pane beneath the track list" -msgstr "Prikaz vsebinskega pladnja pod seznamom skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83 -msgid "Enter or leave fullscreen mode" -msgstr "Preklop celozaslonskega načina" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88 -msgid "Show Cover _Art" -msgstr "Pokaži n_aslovnice" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89 -msgid "Toggle display of album cover art" -msgstr "Preklop prikaza naslovnic" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96 -msgid "Active Task Running" -msgid_plural "Active Tasks Running" -msgstr[0] "V teku so dejavna opravila" -msgstr[1] "V teku je dejavno opravilo" -msgstr[2] "V teku sta dejavni opravili" -msgstr[3] "V teku so dejavna opravila" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} -#. are Podcast Name and Published Date, respectively; -#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530 -#, csharp-format -msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" -msgstr "{0}od{1} {2} {0}objavljeno{1} {3}" - -#. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:543 -msgid "Unknown Stream" -msgstr "Neznan pretok" - -#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546 -#, csharp-format -msgid "{0}on{1} {2}" -msgstr "{0}na{1} {2}" - -#. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549 -#, csharp-format -msgid "{0} {1}" -msgstr "{0} {1}" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} -#. are Artist Name and Album Title, respectively; -#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585 -#, csharp-format -msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" -msgstr "{0}> {1} {2} {0} - {1} {3}" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; -#. e.g. 'from Killing with a Smile' -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518 -#, csharp-format -msgid "{0}from{1} {2}" -msgstr "{0} - {1} {2}" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; -#. e.g. 'by Parkway Drive' -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522 -#, csharp-format -msgid "{0}by{1} {2}" -msgstr "{0}> {1} {2}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Zaustavi opravilo" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139 -#, csharp-format -msgid "Stop {0}" -msgstr "Zaustavi {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 -msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" -msgstr "Opravilo se vedno izvaja. Ali ga želite zaustaviti?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144 -#, csharp-format -msgid "" -"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" -msgstr "Opravilo '{0}' je v teku. Ali ga želite zaustaviti?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148 -msgid "Continue" -msgstr "Nadaljuj" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149 -#, csharp-format -msgid "Continue {0}" -msgstr "Nadaljuj {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184 -msgid "Stopping..." -msgstr "Zaustavljanje ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45 -msgid "Import Files to Library" -msgstr "Uvoz datotek v knjižnico" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48 -msgid "Media Files" -msgstr "Predstavne datoteke" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 -msgid "Local Files" -msgstr "Krajevne datoteke" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63 -msgid "C_hoose Files..." -msgstr "I_zbor datotek ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81 -msgid "_Files to import:" -msgstr "_Datoteke za uvoz:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82 -msgid "Select Files" -msgstr "Izbor datotek" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83 -msgid "(none selected)" -msgstr "(ni izbranih)" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43 -msgid "Import Folders to Library" -msgstr "Uvoz map v knjižnico" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 -msgid "Local Folders" -msgstr "Krajevne mape" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57 -msgid "C_hoose Folders..." -msgstr "I_zbor map ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75 -msgid "_Folders to import:" -msgstr "_Mape za uvoz:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76 -msgid "Select Folders" -msgstr "Izbor map" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73 -msgid "Import Media to Library" -msgstr "Uvoz predstavnih datotek v knjižnico" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79 -msgid "" -"Your media library is empty. You may import new music and videos into your " -"library now, or choose to do so later." -msgstr "" -"Knjižnica predstavnih datotek je prazna. Novo glasbo in video lahko v " -"knjižnico uvozite takoj ali pa pozneje." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89 -msgid "Import _from:" -msgstr "Uvozi _iz:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Tega okna ne prikaži več" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 -msgid "No available profiles" -msgstr "Profili niso na voljo" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175 -#, csharp-format -msgid "Configuring {0}" -msgstr "Nastavljanje {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Izvoz seznama predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29 -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54 -msgid "Select Format: " -msgstr "Izbor vrste zapisa: " - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104 -msgid "Select library location" -msgstr "Izbor mesta knjižnice" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120 -#, csharp-format -msgid "Reset location to default ({0})" -msgstr "Ponastavi mesto na privzeto ({0})" - -#. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only -#. user of this code atm... -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245 -msgid "Source:" -msgstr "Vir:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 -msgid "Could not show preferences" -msgstr "Možnosti ni mogoče prikazati" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 -msgid "The preferences service could not be found." -msgstr "Storitve možnosti ni mogoče najti." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80 -msgid "New Smart Playlist" -msgstr "Nov pametni seznam predvajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96 -msgid "Playlist _Name:" -msgstr "Ime _seznama predvajanja:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108 -msgid "Predefined Smart Playlists" -msgstr "Predloge pametnih seznamov prevajanja" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119 -msgid "Open in editor" -msgstr "Odpri v urejevalniku" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120 -msgid "Create and save" -msgstr "Ustvari in shrani" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:94 -msgid "Browser Content" -msgstr "Vsebina brskalnika" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:95 -msgid "Configure the filters available in the browser" -msgstr "Nastavitev razpoložljivih filtrov brskalnika" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:100 -msgid "Show all Artists" -msgstr "Pokaže vse izvajalce" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:101 -msgid "Show all artists in the artist filter" -msgstr "Pokaži vse izvajalce v filtru izvajalcev" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:104 -msgid "Show Album Artists" -msgstr "Pokaži izvajalce albuma" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:105 -msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks" -msgstr "" -"Pokaži le izvajalce albuma in ne tudi izvajalcev le posameznih posnetkov" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:110 -msgid "Show Genre Filter" -msgstr "Pokaži filter zvrsti" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:111 -msgid "Show a list of genres to filter by" -msgstr "Pokaži seznam zvrsti za filtriranje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:115 -msgid "Show Year Filter" -msgstr "Pokaži filter leta izdaje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:116 -msgid "Show a list of years to filter by" -msgstr "Pokaži seznam let za filtriranje" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:197 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 -msgid "Not Set" -msgstr "Ni nastavljeno" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105 -msgid "Browser on Left" -msgstr "Brskalnik na levi" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106 -msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" -msgstr "Prikaz brskalnika izvajalcev/albumov levo od seznama skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109 -msgid "Browser on Top" -msgstr "Brskalnik na vrhu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 -msgid "Show the artist/album browser above the track list" -msgstr "Prikaz brskalnika izvajalcev/albumov nad seznamom skladb" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115 -msgid "Show Browser" -msgstr "Pokaži brskalnik" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116 -msgid "Show or hide the artist/album browser" -msgstr "Prikaži ali skrij brskalnik izvajalcev/albumov" - -#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121 -#, csharp-format -msgid "Loading {0}..." -msgstr "Nalaganje {0} ..." - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 -msgid "" -"Insert\n" -"Disc" -msgstr "" -"Vstavite\n" -"Disk" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95 -msgid "Clear search" -msgstr "Počisti iskanje" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58 -msgid "Seek" -msgstr "Išči" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:150 -msgid "Idle" -msgstr "Nedejavno" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151 -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58 -msgid "Contacting..." -msgstr "Vzpostavljanje stika ..." - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:162 -msgid "Buffering" -msgstr "Polnjenje medpomnilnika" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550 -msgid "Full Volume" -msgstr "Polna glasnost" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109 -msgid "Generation" -msgstr "Ustvarjanje" - -#. FIXME -#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black"); -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:114 -msgid "Capacity" -msgstr "Zmogljivost" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141 -msgid "Serial number" -msgstr "Zaporedna številka" - -#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate); -#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion); -#. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count]; -#. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0); -#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities)); -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123 -msgid "Supports cover art" -msgstr "Podpira ovitke" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:124 -msgid "Supports photos" -msgstr "Podpira fotografije" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:453 -msgid "Track duration is zero" -msgstr "Trajanje skladbe je nič" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:556 -msgid "Syncing iPod" -msgstr "Usklajevanje iPoda" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:557 -msgid "Preparing to synchronize..." -msgstr "Pripravljanje na usklajevanje ..." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:560 -#, csharp-format -msgid "Adding track {0} of {1}" -msgstr "Dodajanje skladbe {0} od {1}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:596 -#, csharp-format -msgid "Removing track {0} of {1}" -msgstr "Odstranjevanje skladbe {0} od {1}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:649 -msgid "Writing media database" -msgstr "Zapisovanje podatkovne zbirke predstavnih datotek" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131 -#, csharp-format -msgid "Sync {0}" -msgstr "Uskladitev {0}" - -#. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers. -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260 -#, csharp-format -msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update" -msgstr "{0} za dodajanje, {1} za odstranitev, {2} za posodobitev" - -#. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view. -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176 -msgid "Device Properties" -msgstr "Lastnosti naprave" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200 -msgid "Product" -msgstr "Izdelek" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 -msgid "Vendor" -msgstr "Ponudnik" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141 -#, csharp-format -msgid "Loading {0}" -msgstr "Nalaganje {0}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391 -#, csharp-format -msgid "" -"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " -"convert it" -msgstr "" -"Naprava ne podpira vrste zapisa {0}, in ni mogoče najti pretvornika za njeno " -"pretvarjanje" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397 -msgid "File format conversion support is not available" -msgstr "Podpora za pretvorbo vrste datoteke ni na voljo" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423 -msgid "Error converting file" -msgstr "Napaka med pretvarjanjem datoteke" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135 -msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change" -msgstr "" -"Samodejno usklajevanje naprave ob prvem vklopu ali spremembi knjižnic" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136 -msgid "" -"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the " -"libraries change." -msgstr "" -"Začetek usklajevanja naprave takoj, ko je priklopljena ali se knjižnice " -"spremenijo." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Možnosti usklajevanja" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53 -msgid "Sync" -msgstr "Uskladi" - -#. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:106 -#, csharp-format -msgid "The sync operation will remove one track from your device." -msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device." -msgstr[0] "Opravilo usklajevanja bo odstranilo {0} skladb z naprave." -msgstr[1] "Opravilo usklajevanja bo odstranilo {0} skladbo z naprave." -msgstr[2] "Opravilo usklajevanja bo odstranilo {0} skladbi z naprave." -msgstr[3] "Opravilo usklajevanja bo odstranilo {0} skladbe z naprave." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:110 -msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:118 -msgid "Remove tracks" -msgstr "Odstrani skladbe" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97 -msgid "Audio" -msgstr "Zvok" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71 -msgid "Free Space" -msgstr "Nezaseden prostor" - -#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 -#, csharp-format -msgid "{0} Properties" -msgstr "Lastnosti {0}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 -msgid "Encode to" -msgstr "Kodiraj v" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 -msgid "Capacity used" -msgstr "Uporabljena zmogljivost" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 -msgid "Advanced details" -msgstr "Napredne podrobnosti" - -#. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts' -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65 -#, csharp-format -msgid "{0}:" -msgstr "{0}:" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70 -msgid "Manage manually" -msgstr "Ročno upravljanje" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71 -msgid "Sync entire library" -msgstr "Uskladi celotno knjižnico" - -#. Translators: {0} is the name of a playlist -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154 -#, csharp-format -msgid "Sync from “{0}”" -msgstr "Uskladi iz “{0}”" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 -msgid "Import Purchased Music" -msgstr "Uvozi kupljeno glasbo" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57 -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odklopi" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108 -#, csharp-format -msgid "Disconnecting {0}..." -msgstr "Odklapljanje {0} ..." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115 -#, csharp-format -msgid "Could not disconnect {0}: {1}" -msgstr "{0} ni bilo mogoče odklopiti: {1}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43 -msgid "Purchased Music" -msgstr "Kupljena glasba" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115 -#, csharp-format -msgid "Audio Folder" -msgid_plural "Audio Folders" -msgstr[0] "Zvočnih map" -msgstr[1] "Zvočna mapa" -msgstr[2] "Zvočni mapi" -msgstr[3] "Zvočne mape" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122 -#, csharp-format -msgid "Video Folder" -msgid_plural "Video Folders" -msgstr[0] "Video mape" -msgstr[1] "Video mapa" -msgstr[2] "Video mapi" -msgstr[3] "Video mape" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128 -msgid "Required Folder Depth" -msgstr "Zahtevana globina map" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131 -msgid "Supports Playlists" -msgstr "Podpira sezname predvajanja" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41 -msgid "Rockbox Device" -msgstr "Naprava Rockbox" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 -msgid "Ringtones" -msgstr "Melodije zvonenja" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82 -msgid "Error Initializing MTP Device Support" -msgstr "Napaka med zaganjanjem podpore napravam MTP" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83 -msgid "There was an error initializing MTP device support." -msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem podpore napravam MTP." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 -msgid "Battery level" -msgstr "Napolnjenost baterije" - -#. user_event.Progress = (double)current / total; -#. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the -#. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160 -#, csharp-format -msgid "Loading {0} - {1} of {2}" -msgstr "Nalaganje {0} - {1} od {2}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57 -msgid "Amazon MP3 Purchases" -msgstr "Nakupi Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53 -msgid "Amazon MP3s" -msgstr "Amazon MP3-ji" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54 -msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store" -msgstr "Skladbe kupljene v trgovini Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40 -msgid "Download Amazon MP3 Purchase" -msgstr "Prejmi nakup Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42 -msgid "Amazon MP3 Files" -msgstr "Datoteke Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63 -msgid "Amazon MP3 Purchase" -msgstr "Nakup Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67 -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81 -msgid "C_hoose Files" -msgstr "I_zbor datotek" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42 -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39 -msgid "Amazon MP3 Store" -msgstr "Trgovina Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60 -msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default." -msgstr "Katera trgovina Amazon MP3 naj bo uporabljena privzeto." - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90 -msgid "Automatic (Geo IP detection)" -msgstr "Samodejno (zaznavanje geo IP)" - -#. TODO uncomment this after string-freeze -#. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA"); -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94 -msgid "France (amazon.fr)" -msgstr "Francija (amazon.fr)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95 -msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)" -msgstr "Nemčija, Švica, Avstrija (amazon.de)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96 -msgid "Japan (amazon.co.jp)" -msgstr "Japonska (amazon.co.jp)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97 -msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)" -msgstr "Združeno Kraljestvo (amazon.co.uk)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98 -msgid "United States (amazon.com)" -msgstr "Združene Države (amazon.com)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43 -#, csharp-format -msgid "Search the Amazon MP3 Store" -msgstr "Iščite po trgovini Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 -msgid "How Your Purchases Support GNOME" -msgstr "Kako z nakupom podpirate GNOME" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55 -msgid "Open Book" -msgstr "Odpri knjigo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56 -msgid "Merge Discs..." -msgstr "Združi diske ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57 -msgid "Go to Audiobooks" -msgstr "Pojdi na zvočne knjige" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 -msgid "Resume" -msgstr "Nadaljuj" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 -msgid "Resume playback of this audiobook" -msgstr "Nadaljuj predvajanje te zvočne knjige" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139 -#, csharp-format -msgid "Merge the {0} selected discs into one book?" -msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?" -msgstr[0] "Združitev {0} izbranih diskov v eno knjigo?" -msgstr[1] "Združitev {0} izbranega diska v eno knjigo?" -msgstr[2] "Združitev {0} izbranih diskov v eno knjigo?" -msgstr[3] "Združitev {0} izbranih diskov v eno knjigo?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144 -msgid "" -"This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the " -"author and book title for all tracks on all these discs to the values below" -msgstr "" -"To bo zagotovilo pravilno nastavitev vseh števil diskov in nato nastavilo " -"avtorja in naslov knjige na vrednosti spodaj za vse skladbe na teh diskih" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160 -msgid "Book Title:" -msgstr "Naslov knjige:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" - -#. Translators: This means the first letter of the author's name -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63 -msgid "Author Initial" -msgstr "Začetnice avtorja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68 -msgid "Book Title" -msgstr "Naslov knjige" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307 -msgid "Audiobooks" -msgstr "Zvočne knjige" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72 -msgid "Search your audiobooks" -msgstr "Iskanje po posnetkih zvočnih knjig" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132 -#, csharp-format -msgid "{0} book" -msgid_plural "{0} books" -msgstr[0] "{0} knjig" -msgstr[1] "{0} knjiga" -msgstr[2] "{0} knjigi" -msgstr[3] "{0} knjige" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136 -msgid "Audiobooks Folder" -msgstr "Mapa zvočnih knjig" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114 -msgid "Resume Playback" -msgstr "Nadaljuj predvajanje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120 -msgid "No Bookmark Set" -msgstr "Ni nastavljenih zaznamkov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64 -msgid "Detecting BPM" -msgstr "Zaznavanje UNM" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92 -msgid "D_etect" -msgstr "_Zaznaj" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104 -msgid "T_ap" -msgstr "_Udarjaj" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112 -msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song" -msgstr "Naj predvajalnik Banshee poskusi samodejno zaznati UNM te skladbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114 -msgid "Play this song" -msgstr "Predvajaj to skladbo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117 -msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually" -msgstr "Udarjajte gumb po ritmu za ročno določitev UNM skladbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147 -msgid "_Automatically detect BPM for all songs" -msgstr "_Samodejno zaznaj UNM za vse skladbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148 -msgid "" -"Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value " -"set" -msgstr "" -"Zaznavanje ritma preko podatkov o udarcih na minuto (UNM) za vse skladbe " -"brez že določene vrednosti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58 -msgid "Downloading Cover Art" -msgstr "Prejemanje ovitkov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129 -#, csharp-format -msgid "{0} - {1}" -msgstr "{0} - {1}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42 -msgid "Shared Music" -msgstr "Souporaba glasbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 -msgid "Disconnected from music share" -msgstr "Povezava s souporabo glasbe je bila prekinjena" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 -msgid "Unable to connect to music share" -msgstr "Ni se mogoče povezati s souporabo glasbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 -msgid "" -"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " -"other iTunes® 7 clients.\n" -"\n" -"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " -"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for " -"the unfortunate inconvenience." -msgstr "" -"Z iTunes® 7 so se pojavile težave združljivosti. Trenutno iTunes® 7 delujejo " -"le z ostalimi odjemalci iTunes® 7.\n" -"\n" -"Odjemalci tretjih virov ne podpirajo povezav v iTunes® souporabo glasbe. To " -"je namerna omejitev, ki jo je vpeljalo podjetje Apple v iTunes® 7." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 -msgid "Common reasons for connection failures:" -msgstr "Običajni vzroki za neuspešno povezovanje:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 -msgid "The provided login credentials are invalid" -msgstr "Podatki za prijavo niso veljavni" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 -msgid "The login process was canceled" -msgstr "Postopek prijave je bil preklican" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 -msgid "Too many users are connected to this share" -msgstr "S to souporabo glasbe je povezanih preveč uporabnikov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 -msgid "You are no longer connected to this music share" -msgstr "S to souporabo glasbe niste več povezani" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 -msgid "Try connecting again" -msgstr "Poskusite se ponovno povezati" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 -msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer" -msgstr "Souporabo glasbe gosti iTunes® 7 ali novejšo različico." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 -msgid "Login to Music Share" -msgstr "Prijava za souporabo glasbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50 -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106 -#, csharp-format -msgid "Connecting to {0}" -msgstr "Povezovanje z {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187 -msgid "Add Remote DAAP Server" -msgstr "Dodaj oddaljen strežnik DAAP" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188 -msgid "Add a new remote DAAP server" -msgstr "Doda nov oddaljen strežnik DAAP" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60 -msgid "Music Share" -msgstr "Souporaba glasbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202 -#, csharp-format -msgid "Logging in to {0}." -msgstr "Prijavljanje v {0}." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238 -#, csharp-format -msgid "Loading {0} track" -msgid_plural "Loading {0} tracks" -msgstr[0] "Nalaganje {0} skladb" -msgstr[1] "Nalaganje {0} skladbe" -msgstr[2] "Nalaganje {0} skladb" -msgstr[3] "Nalaganje {0} skladb" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270 -msgid "Loading playlists" -msgstr "Nalaganje seznamov predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46 -msgid "Open remote DAAP server" -msgstr "Odpiranje oddaljenega strežnika DAAP" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51 -msgid "Enter server IP address and port:" -msgstr "Vnesite naslov IP in vrata:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 -msgid "Downloads" -msgstr "Prejemi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 -msgid "Downloading eMusic Track(s)" -msgstr "Prejemanje skladb(e) eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 -msgid "Initializing..." -msgstr "Zaganjanje ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 -msgid "Cancel all eMusic downloads?" -msgstr "Preklic vseh prejemov eMusic?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 -#, csharp-format -msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s" -msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s" -msgstr[0] "Prenašanje {0} od {2} datotek pri {1} KB/s" -msgstr[1] "Prenašanje {0} od {2} datoteke pri {1} KB/s" -msgstr[2] "Prenašanje {0} od {2} datotek pri {1} KB/s" -msgstr[3] "Prenašanje {0} od {2} datotek pri {1} KB/s" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 -msgid "Canceling Downloads" -msgstr "Preklicevanje prejemanj" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 -msgid "Waiting for downloads to terminate..." -msgstr "Čakanje na konec prejemanj ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59 -msgid "Import eMusic Downloads to Library" -msgstr "Uvozi prejeme eMusic v knjižnico" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61 -msgid "eMusic Files" -msgstr "Datoteke eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77 -msgid "eMusic Tracks" -msgstr "Skladbe eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42 -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41 -msgid "eMusic" -msgstr "eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 -#, csharp-format -msgid "Search eMusic" -msgstr "Išči v eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56 -msgid "Sign Out of eMusic" -msgstr "Odjavi se iz eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 -msgid "File System Queue" -msgstr "Čakalna vrsta datotečnega sistema" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 -msgid "Remove all tracks from the file system queue" -msgstr "Odstranitev vseh skladb iz vrste datotečnega sistema" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103 -msgid "Clear on Quit" -msgstr "Počisti ob končanju" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 -msgid "Clear the file system queue when quitting" -msgstr "Čiščenje čakalne vrste datotečnega sistema ob končanju" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46 -msgid "Duplicate Albums" -msgstr "Podvojeni albumi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47 -msgid "" -"Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the " -"desired title to make it bold, or uncheck it to take no action." -msgstr "" -"Prikazani so albumi, ki jih je verjetno treba združiti. Za vsako vrstico " -"kliknite na želeno ime da postane krepko ali odstranite oznako, če ne želite " -"storiti ničesar." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46 -msgid "Duplicate Artists" -msgstr "Podvojeni izvajalci" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47 -msgid "" -"Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the " -"desired name to make it bold, or uncheck it to take no action." -msgstr "" -"Prikazani so izvajalci, ki jih je verjetno treba združiti. Za vsako vrstico " -"kliknite na želeno ime, da postane krepko ali odstranite oznako, če ne " -"želite storiti ničesar." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50 -msgid "Fix Music Metadata..." -msgstr "Popravljanje metapodatkov datotek ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48 -msgid "Metadata Fixer" -msgstr "Popravljalnik metapodatkov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54 -msgid "Problem Type:" -msgstr "Vrsta težave:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66 -msgid "Apply Selected Fixes" -msgstr "Uveljavi izbrane popravke" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46 -msgid "Duplicate Genres" -msgstr "Podvojene zvrsti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47 -msgid "" -"Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the " -"desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action." -msgstr "" -"Prikazane so zvrsti, ki jih je verjetno treba združiti. Za vsako vrstico " -"kliknite na želeno zvrst da postane krepka ali odstranite oznako, če ne " -"želite storiti ničesar." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77 -msgid " and " -msgstr " in " - -#. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed -#. on artist names or album titles. You can add as many as you need, -#. separated by a pipe (|) -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198 -msgid "a|an|the" -msgstr "a" - -#. Translators: This is the format commonly used in your langauge for -#. suffixing an article, eg in English: ", The" -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202 -#, csharp-format -msgid ", {0}" -msgstr ", {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77 -msgid "Fix?" -msgstr "Ali naj bo popravljena?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51 -msgid "View Item Details" -msgstr "Ogled podrobnosti predmeta" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60 -msgid "Open Webpage" -msgstr "Odpri spletno stran" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79 -msgid "Visit Archive.org" -msgstr "Obišči archive.org" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147 -msgid "Subscribe" -msgstr "Naroči se" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84 -msgid "Subscribe to this search as a podcast" -msgstr "Naročite se na to iskanje kot na podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88 -#, csharp-format -msgid "Internet Archive: {0}" -msgstr "Internetni arhiv: {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78 -msgid "Close Item" -msgstr "Zapri predmet" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97 -msgid "Getting item details from the Internet Archive" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti predmeta s spletnega arhiva" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148 -msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive" -msgstr "Zakasnitev med pridobivanjem podrobnosti predmeta s spletnega arhiva" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301 -msgid "Try Again" -msgstr "Poskusite ponovno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151 -msgid "Error getting item details from the Internet Archive" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti iz spletnega arhiva" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221 -msgid "Creator:" -msgstr "Ustvarjalec:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222 -msgid "Venue:" -msgstr "Prizorišče:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227 -msgid "Year:" -msgstr "Leto:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229 -msgid "Publisher:" -msgstr "Založnik:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne besede:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231 -msgid "License URL:" -msgstr "URL licence:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232 -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236 -msgid "Downloads, overall:" -msgstr "Prejemi, skupaj:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237 -msgid "Downloads, past month:" -msgstr "Prejemi, prejšnji mesec:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238 -msgid "Downloads, past week:" -msgstr "Prejemi, prejšnji teden:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242 -msgid "Added:" -msgstr "Dodano:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243 -msgid "Added by:" -msgstr "Dodal:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244 -msgid "Collections:" -msgstr "Zbirke:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246 -msgid "Contributor:" -msgstr "Sodelavec:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247 -msgid "Recorded by:" -msgstr "Posnel:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248 -msgid "Lineage:" -msgstr "Združenje:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249 -msgid "Transferred by:" -msgstr "Prenesel:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266 -msgid "Reviews" -msgstr "Mnenja" - -#. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1) -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270 -#, csharp-format -msgid "{0} reviewer" -msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}" -msgstr[0] "{0} podanih mnenj, povprečna ocena {1}" -msgstr[1] "{0} podano mnenje, ocena {1}" -msgstr[2] "{0} podani mnenji, povprečna ocena {1}" -msgstr[3] "{0} podana mnenja, povprečna ocena {1}" - -#. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289 -#, csharp-format -msgid "{0} by {1} on {2}" -msgstr "{0} od {1} dne {2}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319 -msgid "Write your own review" -msgstr "Napišite mnenje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108 -msgid "Collection:" -msgstr "Zbirka:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117 -#, csharp-format -msgid "Optional Query" -msgstr "Izbirna poizvedba" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164 -msgid "Sort by:" -msgstr "Razvrsti po:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119 -msgid "Preferred Media Types" -msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122 -msgid "_Audio" -msgstr "_Zvok" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128 -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100 -#, csharp-format -msgid "Search..." -msgstr "Poišči ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111 -msgid "_Go" -msgstr "Po_jdi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119 -msgid "Staff Picks" -msgstr "Izbor osebja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588 -msgid "Creative Commons" -msgstr "Creative Commons" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122 -msgid "Classic Cartoons" -msgstr "Klasične risanke" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123 -msgid "Speeches" -msgstr "Govori" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124 -msgid "For Children" -msgstr "Za otroke" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125 -msgid "Poetry" -msgstr "Poezija" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126 -msgid "Creator is United States" -msgstr "Ustvarjalec so Združene Države" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127 -msgid "Old Movies" -msgstr "Stari filmi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128 -msgid "New From LibriVox" -msgstr "Novo od LibiVox" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129 -msgid "Old Texts" -msgstr "Stara besedila" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130 -msgid "Charlie Chaplin" -msgstr "Charlie Chaplin" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131 -msgid "NASA" -msgstr "NASA" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132 -msgid "Library of Congress" -msgstr "Kongresna knjižnica" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148 -msgid "" -"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library " -"of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper " -"library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and " -"the general public." -msgstr "" -"Spletni arhiv, gradi digitalno knjižnico spletnih strani in drugih kulturnih " -"značilnosti v digitalni obliki. Podobno kot papirnata knjižnica zagotavlja " -"brezplačen dostop raziskovalcem, zgodovinarjem, učenjakom in splošni " -"javnosti." - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151 -msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org" -msgstr "Obišči Internet Archive na archive.org" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78 -msgid "Movies" -msgstr "Filmi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309 -msgid "Lectures" -msgstr "Predavanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310 -msgid "Concerts" -msgstr "Koncerti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311 -msgid "Books" -msgstr "Knjige" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58 -msgid "Search Results" -msgstr "Zadetki iskanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139 -msgid "Searching the Internet Archive" -msgstr "Iskanje po spletnem arhivu" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175 -msgid "No matches." -msgstr "Ni zadetkov." - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180 -#, csharp-format -msgid "Showing 1 match" -msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches" -msgstr[0] "Prikaz 1 do {0:N0} od {1:N0} zadetkov" -msgstr[1] "Prikaz 1 do {0:N0} od {1:N0} zadetka" -msgstr[2] "Prikaz 1 do {0:N0} od {1:N0} zadetkov" -msgstr[3] "Prikaz 1 do {0:N0} od {1:N0} zadetkov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189 -msgid "Timed out searching the Internet Archive" -msgstr "Zakasnitev med iskanjem po spletnem arhivu" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194 -msgid "Error searching the Internet Archive" -msgstr "Napaka med iskanjem po spletnem arhivu" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88 -msgid "Fetch more results from the Internet Archive?" -msgstr "Ali želite pridobiti več zadetkov iz spletnega arhiva?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94 -msgid "Fetch More" -msgstr "Pridobi več" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134 -msgid "Creator" -msgstr "Ustvarjalec" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75 -msgid "Publisher" -msgstr "Založnik" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134 -msgid "Formats" -msgstr "Vrste zapisov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65 -msgid "Added" -msgstr "Dodano" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62 -msgid "Collection" -msgstr "Zbirka" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63 -msgid "Contributor" -msgstr "Sodelavec" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64 -msgid "Created" -msgstr "Ustvarjeno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68 -msgid "Format" -msgstr "Vrsta" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73 -msgid "Media Type" -msgstr "Vrsta predstavne datoteke" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74 -msgid "Review Count" -msgstr "Število mnenj" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71 -msgid "Moving Images" -msgstr "Filmi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72 -msgid "Animation & Cartoons" -msgstr "Animacija in risanke" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73 -msgid "Arts & Music" -msgstr "Umetnost in glasba" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99 -msgid "Computers & Technology" -msgstr "Računalniki in tehnologija" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75 -msgid "Cultural & Academic Films" -msgstr "Kulturni in akademski filmi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76 -msgid "Ephemeral Films" -msgstr "Kratki filmi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77 -msgid "Home Movies" -msgstr "Domači filmi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104 -msgid "News & Public Affairs" -msgstr "Novice in javne zadeve" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80 -msgid "Open Source Movies" -msgstr "Odprto kodni filmi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81 -msgid "Prelinger Archives" -msgstr "Arhivi Prelinger" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109 -msgid "Spirituality & Religion" -msgstr "Duhovnost in vera" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83 -msgid "Sports Videos" -msgstr "Športni posnetki" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84 -msgid "Videogame Videos" -msgstr "Posnetki videoiger" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85 -msgid "Vlogs" -msgstr "Video dnevniki" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86 -msgid "Youth Media" -msgstr "Za mlade" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88 -msgid "Texts" -msgstr "Besedila" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89 -msgid "American Libraries" -msgstr "Ameriške knjižnice" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90 -msgid "Canadian Libraries" -msgstr "Kanadske knjižnice" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91 -msgid "Universal Library" -msgstr "Splošna knjižnica" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92 -msgid "Project Gutenberg" -msgstr "Projekt Gutenberg" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93 -msgid "Children's Library" -msgstr "Otroška knjižnica" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94 -msgid "Biodiversity Heritage Library" -msgstr "Knjižnica zapuščine biološke raznolikosti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95 -msgid "Additional Collections" -msgstr "Dodatne zbirke" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98 -msgid "Audio Books & Poetry" -msgstr "Zvočne knjige in poezija" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100 -msgid "Grateful Dead" -msgstr "Grateful Dead" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101 -msgid "Live Music Archive" -msgstr "Živi glasbeni arhiv" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102 -msgid "Music & Arts" -msgstr "Glasba in umetnost" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103 -msgid "Netlabels" -msgstr "Spletne oznake" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105 -msgid "Non-English Audio" -msgstr "Ne-angleški zvok" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106 -msgid "Open Source Audio" -msgstr "Odprto kodni zvok" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108 -msgid "Radio Programs" -msgstr "Radijski programi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111 -msgid "Education" -msgstr "Izobraževanje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112 -msgid "Software" -msgstr "Program" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113 -msgid "CLASP" -msgstr "CLASP" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92 -msgid "Downloads This Week" -msgstr "Prejemi ta teden" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93 -msgid "Newest" -msgstr "Najnovejše" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94 -msgid "Oldest" -msgstr "Najstarejše" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65 -msgid "Add Station" -msgstr "Dodaj postajo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 -msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" -msgstr "Dodajanje novega spletnega radia ali seznama predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82 -msgid "Search your stations" -msgstr "Iskanje po postajah" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60 -msgid "Edit Station" -msgstr "Uredi postajo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 -msgid "Station" -msgstr "Postaja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155 -#, csharp-format -msgid "{0} station" -msgid_plural "{0} stations" -msgstr[0] "{0} postaj" -msgstr[1] "{0} postaja" -msgstr[2] "{0} postaji" -msgstr[3] "{0} postaje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241 -msgid "Please provide a valid station URI" -msgstr "Vnesti je treba veljaven URI postaje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254 -msgid "Please provide a station genre" -msgstr "Vnesti je treba zvrst postaje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262 -msgid "Please provide a station title" -msgstr "Vnesti je treba naslov postaje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 -msgid "Add new radio station" -msgstr "Dodajanje nove radijske postaje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 -msgid "Edit radio station" -msgstr "Urejanje radijske postaje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 -msgid "" -"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " -"description is optional." -msgstr "" -"Vnesite zvrst, naslov in URL radijske postaje za dodajanje. Opis je poljuben." - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 -msgid "Station Genre:" -msgstr "Zvrst postaje:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 -msgid "Station Name:" -msgstr "Ime postaje:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 -msgid "Stream URL:" -msgstr "Naslov URL pretoka:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 -msgid "Station Creator:" -msgstr "Ustvarjalec postaj:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50 -msgid "Rating:" -msgstr "Ocena:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125 -msgid "_Last.fm" -msgstr "_Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126 -msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" -msgstr "Nastavitve vstavka Audioscrobbler" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129 -msgid "Visit _User Profile Page" -msgstr "Obišči spletno stran _uporabniškega profila" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164 -msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" -msgstr "Obisk strani profila Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91 -msgid "_Enable Song Reporting" -msgstr "_Omogoči poročanje o skladbah" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136 -msgid "Enable song reporting" -msgstr "Omogočitev poročanja o skladbah" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži se" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113 -msgid "View on Last.fm" -msgstr "Ogled na Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75 -msgid "View this artist's Last.fm page" -msgstr "Ogled strani izvajalca na Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78 -msgid "View Artist on Wikipedia" -msgstr "Ogled izvajalca na Wikipediji" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79 -msgid "Find this artist on Wikipedia" -msgstr "Iskanje izvajalca na Wikipediji" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86 -msgid "View Artist's Videos" -msgstr "Ogled videoposnetkov izvajalca" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87 -msgid "Find videos by this artist" -msgstr "Najdi videoposnetke tega izvajalca" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117 -msgid "Recommend to" -msgstr "Priporoči" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91 -msgid "Recommend this artist to someone" -msgstr "Priporoči tega izvajalca" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99 -msgid "View this album's Last.fm page" -msgstr "Ogled strani tega albuma na Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107 -msgid "Recommend this album to someone" -msgstr "Priporoči ta album" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114 -msgid "View this track's Last.fm page" -msgstr "Ogled strani te skladbe na Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118 -msgid "Recommend this track to someone" -msgstr "Priporoči to skladbo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150 -#, csharp-format -msgid "http://last.fm/music/{0}" -msgstr "http://last.fm/music/{0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158 -#, csharp-format -msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" -msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166 -#, csharp-format -msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" -msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174 -#, csharp-format -msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" -msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" - -#. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182 -#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49 -#, csharp-format -msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78 -msgid "Account" -msgstr "Račun" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160 -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86 -msgid "Sign up for Last.fm" -msgstr "Vpis v Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254 -msgid "" -"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to " -"work with your account" -msgstr "" -"Odpre Last.fm v brskalniku in vam ponudi možnost pooblastitve predvajalnika " -"Banshee za delo z računom" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265 -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 -msgid "Log in to Last.fm" -msgstr "Prijava v Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286 -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294 -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321 -msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account." -msgstr "" -"Predvajalniku Banshee mora biti dodeljeno dovoljenje za dostop do računa " -"Last.fm." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296 -msgid "Finish Logging In" -msgstr "Končajte prijavljanje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310 -#, csharp-format -msgid "You are logged in to Last.fm as the user {0}." -msgstr "V Last.fm ste prijavljeni kot uporabnik {0}." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313 -msgid "Log out of Last.fm" -msgstr "Odjava iz Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123 -msgid "Recently Loved Tracks" -msgstr "Nedavno priljubljene skladbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124 -msgid "Recently Played Tracks" -msgstr "Nedavno predvajane skladbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125 -msgid "My Top Artists" -msgstr "Moji najljubši izvajalci" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211 -#, csharp-format -msgid "{0} plays" -msgstr "{0} predvajanj" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243 -msgid "Account Settings" -msgstr "Nastavitve računa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247 -msgid "Join Last.fm" -msgstr "Pridruži se Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44 -msgid "Last.fm Recommendations" -msgstr "Priporočila Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 -#, csharp-format -msgid "Top Albums by {0}" -msgstr "Najboljši albumi izvajalca {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81 -#, csharp-format -msgid "Top Tracks by {0}" -msgstr "Najboljše skladbe izvajalca {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178 -msgid "Recommended Artists" -msgstr "Priporočeni izvajalci" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206 -msgid "No similar artists found" -msgstr "Ni podobnih izvajalcev" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 -#, csharp-format -msgid "{0}% Similarity" -msgstr "{0}% podobno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 -msgid "Unknown Similarity" -msgstr "Neznana podobnost" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59 -msgid "_Add Station..." -msgstr "_Dodaj postajo ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60 -msgid "Add a new Last.fm radio station" -msgstr "Dodajanje nove radijske postaje Last.fm" - -#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Listen to {0} Station" -msgstr "Poslušaj postajo {0}" - -#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75 -#, csharp-format -msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" -msgstr "Poslušanje {0} postaje Last.fm o tem izvajalcu" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81 -msgid "Fans of" -msgstr "Oboževalci" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86 -msgid "Similar to" -msgstr "Podobno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94 -msgid "Love Track" -msgstr "Skladba mi je všeč" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95 -msgid "Mark current track as loved" -msgstr "Označi trenutno skladbo kot priljubljeno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99 -msgid "Ban Track" -msgstr "Izobči skladbo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100 -msgid "Mark current track as banned" -msgstr "Označi trenutno skladbo kot izobčeno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188 -#, csharp-format -msgid "Fans of {0}" -msgstr "Oboževalci {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209 -#, csharp-format -msgid "Similar to {0}" -msgstr "Podobno {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240 -msgid "_Add Station" -msgstr "_Dodaj postajo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93 -msgid "Sort Stations by" -msgstr "Razvrsti postaje po" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136 -msgid "Total Play Count" -msgstr "Število vseh predvajanj" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68 -msgid "New Station" -msgstr "Nova postaja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90 -msgid "Station _Type:" -msgstr "_Vrsta postaje:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58 -msgid "Last.fm Station" -msgstr "Postaja Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151 -msgid "Edit Last.fm Station" -msgstr "Urejanje postaje Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152 -msgid "Delete Last.fm Station" -msgstr "Izbris postaje Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239 -#, csharp-format -msgid "Tuning Last.fm to {0}." -msgstr "Naravnanje Last.fm na {0}." - -#. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249 -#, csharp-format -msgid "Failed to tune in station. {0}" -msgstr "Naravnanje na radijsko postajo ni uspelo. {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357 -#, csharp-format -msgid "Getting new songs for {0}." -msgstr "Pridobivanje novih skladb za {0}." - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364 -#, csharp-format -msgid "No new songs available for {0}." -msgstr "Nove skladbe za {0} niso na voljo." - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390 -#, csharp-format -msgid "Failed to get new songs for {0}." -msgstr "Pridobivanje novih skladb za {0} ni uspelo." - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451 -#, csharp-format -msgid "{0} song played" -msgid_plural "{0} songs played" -msgstr[0] "{0} predvajanih skladb" -msgstr[1] "{0} predvajana skladba" -msgstr[2] "{0} predvajani skladbi" -msgstr[3] "{0} predvajane skladbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84 -msgid "Recommended" -msgstr "Priporočeno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93 -msgid "Personal" -msgstr "Osebno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102 -msgid "Mix" -msgstr "Zmešaj" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586 -msgid "Banshee Group" -msgstr "Skupina Banshee" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111 -msgid "Neighbors" -msgstr "Sosedje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103 -msgid "For User:" -msgstr "Za uporabnika:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112 -msgid "Of User:" -msgstr "Uporabnika:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121 -msgid "Group Name:" -msgstr "Ime skupine:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129 -msgid "Tag" -msgstr "Oznaka" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130 -msgid "Tag Name:" -msgstr "Ime oznake:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138 -msgid "Fan" -msgstr "Oboževalec" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139 -msgid "Fans of:" -msgstr "Oboževalci:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147 -msgid "Similar" -msgstr "Podobno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148 -msgid "Similar to:" -msgstr "Podobno z:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156 -msgid "lastfm:// URL" -msgstr "lastfm:// URL" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157 -msgid "lastfm://" -msgstr "lastfm://" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110 -msgid "Media" -msgstr "Predstavna datoteka" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120 -msgid "Library" -msgstr "Knjižnica" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132 -msgid "Launch the Banshee Media Player" -msgstr "Zaženi predvajalnik predstavnih datotek Banshee" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165 -#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50 -msgid "Now Playing" -msgstr "Predvajanje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1 -msgid "media" -msgstr "predstavne datoteke" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2 -msgid "Quick access panel for your media" -msgstr "Pladenj hitrega dostopa do predstavnih datotek" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 -msgid "_Mini Mode" -msgstr "_Enostavni vmesnik" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98 -msgid "Full Mode" -msgstr "Polni način" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121 -msgid "Switch back to full mode" -msgstr "Preklop nazaj na polni način" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122 -msgid "Change repeat playback mode" -msgstr "Spremeni način ponavljanja predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50 -msgid "Miro Guide" -msgstr "Vodič Miro" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97 -msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!" -msgstr "Odkrijte zanimive podcaste z vodičem Miro!" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100 -msgid "Open Miro Guide" -msgstr "Odpri vodič Miro" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57 -msgid "Search for podcasts" -msgstr "Iskanje podcastov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58 -msgid "Search for video podcasts" -msgstr "Iskanje video podcastov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139 -msgid "_Show Notifications" -msgstr "_Prikaži obvestila" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140 -msgid "Show notifications when item changes" -msgstr "Prikaz obvestil ob spremembi predmeta" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347 -msgid "Still Running" -msgstr "Še vedno teče" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348 -msgid "" -"Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to " -"end your session." -msgstr "" -"Program Banshee je skrit v obvestilnem področju. Uporabite možnost " -"Končaj za končanje programa." - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483 -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326 -msgid "Skip this item" -msgstr "Preskoči predmet" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487 -msgid "Cannot show notification" -msgstr "Obvestila ni mogoče prikazati" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} -#. are Artist Name and Album Title, respectively; -#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:514 -#, csharp-format -msgid "" -"{0}by{1} {2}\n" -"{0}from{1} {3}" -msgstr "" -"{0}izvajalec{1} {2}\n" -"{0}album{1} {3}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68 -msgid "Banshee" -msgstr "Banshee" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59 -msgid "Simplify" -msgstr "Poenostavi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60 -msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar" -msgstr "Pokaži/Skrij seznam virov, meni, orodno vrstico in vrstico stanja." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvočni CD" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103 -#, csharp-format -msgid "Track {0}" -msgstr "Skladba {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121 -msgid "Importing Audio CD" -msgstr "Uvažanje zvočnega CD-ja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122 -msgid "Initializing Drive" -msgstr "Zaganjanje pogona" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124 -#, csharp-format -msgid "" -"{0} is still being imported into the music library. Would you like to " -"stop it?" -msgstr "{0} se uvaža v knjižnico. Ali želite postopek prekiniti?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254 -msgid "Cannot Import CD" -msgstr "CD-ja ni mogoče uvoziti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105 -msgid "Audio CDs" -msgstr "Zvočni CD-ji" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107 -msgid "Audio CD Importing" -msgstr "Uvažanje zvočnega CD-ja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110 -msgid "_Import format" -msgstr "Vrsta zapisa _uvoza" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114 -msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" -msgstr "_Samodejno uvažanje zvočnih CD-jev ob vstavitvi v pogon" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115 -msgid "" -"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " -"can be found and it is not already in the library." -msgstr "" -"Ob vstavitvi v pogon začne samodejno uvažanje CD-ja, če je mogoče najti " -"metapodatke in CD še ni na voljo v knjižnici." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119 -msgid "_Eject when done importing" -msgstr "_Izvrži po uvažanju" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120 -msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." -msgstr "Zvočni CD naj se po končanem uvažanju samodejno izvrže." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123 -msgid "Use error correction when importing" -msgstr "Ob uvažanju uporabi popravljanje napak" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124 -msgid "" -"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " -"surface scratches, but will slow down importing substantially." -msgstr "" -"Popravljanje napak poskuša zaobiti območja diska, ki so poškodovana, vendar " -"močno upočasni delovanje in uvoz glasbe." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311 -msgid "Import CD" -msgstr "Uvozi CD" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193 -msgid "Import this audio CD to the library" -msgstr "Uvoz tega zvočnega CD-ja v knjižnico" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199 -msgid "Duplicate CD" -msgstr "Podvoji CD" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200 -msgid "Duplicate this audio CD" -msgstr "Podvojitev tega zvočnega CD-ja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113 -msgid "Searching for track information..." -msgstr "Iskanje podrobnosti skladbe ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146 -msgid "Could not fetch track information" -msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti skladbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175 -msgid "" -"Automatic import off since this album is already in the Music Library." -msgstr "" -"Samodejno uvažanje je izključeno, ker je ta album že v glasbeni knjižnici." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198 -msgid "Could not import CD" -msgstr "CD-ja ni mogoče uvoziti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215 -msgid "Could not duplicate audio CD" -msgstr "Zvočnega CD-ja ni mogoče podvojiti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285 -msgid "Audio CD Preferences" -msgstr "Nastavitve zvočnih CD-jev" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64 -msgid "Eject Disc" -msgstr "Izvrzi disk" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310 -#, csharp-format -msgid "Import ‟{0}”" -msgstr "Uvozi ‟{0}”" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:171 -#, csharp-format -msgid "Could not eject {0}: {1}" -msgstr "Ni mogoče izvreči {0}: {1}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91 -msgid "Go to Menu" -msgstr "Pojdi na meni" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92 -msgid "Navigate to menu" -msgstr "Pojdi na meni" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38 -msgid "Dvd" -msgstr "DVD" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63 -msgid "DVD Preferences" -msgstr "Možnosti DVD" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 -#, csharp-format -msgid "Unable to import track: {0}" -msgstr "Skladbe ni mogoče uvoziti: {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 -msgid "Importing from Amarok failed" -msgstr "Uvoz iz Amaroka ni uspel" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#. TODO add Help button and dialog/tooltip -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383 -msgid "iTunes Importer" -msgstr "Uvoznik iz iTunes" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90 -msgid "Import song ratings" -msgstr "Uvoz ocen skladb" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93 -msgid "Import play statistics (playcount, etc.)" -msgstr "Uvoz statistike predvajanja (število predvajanj, itn.)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96 -msgid "Import playlists" -msgstr "Uvoz seznamov predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386 -#, csharp-format -msgid "Locate your \"{0}\" file..." -msgstr "Poišči datoteko \"{0}\" ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387 -#, csharp-format -msgid "Locate \"{0}\"" -msgstr "Poišči \"{0}\"" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388 -msgid "Locate iTunes Music Directory" -msgstr "Poišči mapo glasbe iTunes" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390 -#, csharp-format -msgid "" -"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was " -"not able to infer the location of this directory. Please locate it." -msgstr "" -"Knjižnica iTunes mapo z glasbo imenuje \"{0}\", vendar mesta te mape ni " -"mogoče najti. Določiti jo je treba ročno." - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392 -msgid "iTunes Media Player" -msgstr "Predvajalnik iTunes" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394 -msgid "" -"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. " -"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to " -"attempt to import anyway?" -msgstr "" -"Predvajalnik Banshee ne pozna te različice zapisa knjižnice iTunes. Uvoz " -"morda ne bo deloval po pričakovanjih ali pa sploh ne. Ali želite vseeno " -"poskusiti z uvozom?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396 -msgid "Unable to import song." -msgstr "Skladbe ni mogoče uvoziti." - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Predvajalnik glasbe Rhythmbox" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385 -msgid "Import _playlists" -msgstr "Uvozi sezname _predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61 -msgid "_Fill" -msgstr "_Zapolni" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73 -msgid "f_rom" -msgstr "o_d" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Dodaj v čakalno vrsto predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53 -msgid "Append selected songs to the play queue" -msgstr "Dodajanje izbranih skladb v vrsto na seznam predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57 -msgid "Play After" -msgstr "Predvajaj za" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58 -msgid "" -"Add selected songs after the currently playing track, album, or artist" -msgstr "" -"Doda izbrane skladbe za trenutno predvajajočo se skladbo, album ali izvajalca" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62 -msgid "Current Track" -msgstr "Trenutna skladba" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 -msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song" -msgstr "" -"Doda izbrane skladbe v čakalno vrsto predvajanja za trenutno predvajajočo se " -"skladbo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67 -msgid "Current Album" -msgstr "Trenutni album" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68 -msgid "" -"Add selected songs to the play queue after the currently playing album" -msgstr "" -"Doda izbrane skladbe v čakalno vrsto predvajanja za trenutno predvajajoči se " -"album" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72 -msgid "Current Artist" -msgstr "Trenutni izvajalec" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73 -msgid "" -"Add selected songs to the play queue after the currently playing artist" -msgstr "" -"Doda izbrane skladbe v čakalno vrsto predvajanja za trenutno predvajanega " -"izvajalca" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80 -msgid "Refresh random tracks in the play queue" -msgstr "Osvežitev naključnih skladb v čakalni vrsti predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85 -msgid "Randomize the playback order of items in the play queue" -msgstr "" -"Naključno razporedi vrstni red predvajanja predmetov v čakalni vrsti " -"predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89 -msgid "Add More" -msgstr "Dodaj več" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90 -msgid "Add more random tracks to the play queue" -msgstr "Dodaj več naključnih skladb v čakalno vrsto predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95 -msgid "Remove all tracks from the play queue" -msgstr "Odstrani vse skladbe iz čakalne vrste predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104 -msgid "Clear the play queue when quitting" -msgstr "Počisti čakalno vrsto predvajanja ob končanju" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88 -msgid "Remove From Play Queue" -msgstr "Odstrani iz čakalne vrste predvajanja" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965 -msgid "Number of _played songs to show" -msgstr "Število _predvajanih skladb za prikaz" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971 -msgid "Number of _upcoming songs to show" -msgstr "Število _prihajajočih skladb za prikaz" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 -#, csharp-format -msgid "All Podcasts ({0})" -msgstr "Vsi podcasti ({0})" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103 -msgid "Podcasts Folder" -msgstr "Mapa podcastov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130 -msgid "Remove Podcast" -msgstr "Odstrani podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135 -msgid "Disable Auto Updates" -msgstr "Onemogoči samodejne posodobitve" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153 -#, csharp-format -msgid "Network error updating {0}" -msgstr "Napaka omrežja med posodabljanjem {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159 -#, csharp-format -msgid "Parsing error updating {0}" -msgstr "Napaka razčlenjevanja med posodabljanjem {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162 -#, csharp-format -msgid "Authentication error updating {0}" -msgstr "Napaka overitve med posodabljanjem {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165 -#, csharp-format -msgid "Error updating {0}" -msgstr "Napaka med posodabljanjem {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222 -msgid "Search your podcasts" -msgstr "Iskanje po podcastih" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224 -msgid "Episode Properties" -msgstr "Lastnosti epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88 -msgid "Published" -msgstr "Objavljeno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66 -msgid "Downloaded" -msgstr "Prejeto" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308 -#, csharp-format -msgid "{0} episode" -msgid_plural "{0} episodes" -msgstr[0] "{0} epizod" -msgstr[1] "{0} epizoda" -msgstr[2] "{0} epizodi" -msgstr[3] "{0} epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 -msgid "Never updated" -msgstr "Nikoli posodobljeno" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 -#, csharp-format -msgid "Updated at {0}" -msgstr "Posodobljeno ob {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117 -#, csharp-format -msgid "Updated {0}" -msgstr "Posodobljeno {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62 -msgid "Downloading" -msgstr "Prejemanje" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 -msgid "New Items" -msgstr "Novi predmeti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 -msgid "All Items" -msgstr "Vsi predmeti" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 -msgid "Downloading Podcast(s)" -msgstr "Prejemanje podcast-a/ov" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 -msgid "Cancel all podcast downloads?" -msgstr "Ali naj bodo vsa prejemanja podcastov preklicana?" - -#. "U", -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73 -msgid "Check all podcasts for new episodes" -msgstr "Preveri vse podcaste za nove epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Dodaj podcast ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79 -msgid "Subscribe to a new podcast" -msgstr "Naročilo na nov podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93 -msgid "Unsubscribe and Delete" -msgstr "Odjavi naročnino in izbriši" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99 -msgid "Check for New Episodes" -msgstr "Preveri za nove epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105 -msgid "Download All Episodes" -msgstr "Prejmi vse epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111 -msgid "Visit Podcast Homepage" -msgstr "Obišči domačo stran podcasta" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123 -msgid "Podcast Properties" -msgstr "Lastnosti podcasta" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128 -msgid "Mark as New" -msgstr "Označi kot novo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134 -msgid "Archive" -msgstr "Arhiviraj" - -#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140 -msgid "Download" -msgstr "Prejmi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146 -msgid "Cancel Download" -msgstr "Prekliči prejem" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158 -msgid "Visit Website" -msgstr "Obišči spletišče" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Dodaj podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268 -#, csharp-format -msgid "Delete File" -msgid_plural "Delete Files" -msgstr[0] "Izbriši datoteke" -msgstr[1] "Izbriši datoteko" -msgstr[2] "Izbriši datoteki" -msgstr[3] "Izbriši datoteke" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neveljaven URL" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351 -msgid "Podcast URL is invalid." -msgstr "URL podcasta je neveljaven." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109 -msgid "Episode Details" -msgstr "Podrobnosti epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105 -msgid "Check periodically for new episodes" -msgstr "Občasno preveri za nove epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106 -msgid "" -"If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new " -"episodes" -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da predvajalnik Banshee vsako uro preveri ali so na " -"podcastu na voljo nove epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136 -msgid "Download new episodes" -msgstr "Prejmi nove epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137 -msgid "Archive all episodes except the newest one" -msgstr "Arhiviraj vse epizode razen najnovejše" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105 -msgid "No description available" -msgstr "Opis ni na voljo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157 -msgid "Website:" -msgstr "Spletišče:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159 -msgid "Visit" -msgstr "Obišči" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133 -msgid "Subscription Options" -msgstr "Možnosti naročila" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170 -msgid "Feed URL:" -msgstr "Naslov URL vira:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171 -msgid "Last Refreshed:" -msgstr "Zadnjič osveženo:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175 -msgid "Copyright:" -msgstr "Avtorske pravice:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77 -msgid "Podcast:" -msgstr "Podcast:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128 -msgid "URL:" -msgstr "Naslov URL:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95 -msgid "Subscribe to New Podcast" -msgstr "Naročilo na nov podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103 -msgid "" -"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." -msgstr "Vnesite URL podcasta, na katerega se želite naročiti." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 -msgid "Download all episodes" -msgstr "Prejmi vse epizode" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 -msgid "Download the most recent episode" -msgstr "Prejemi najnovejšo epizodo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 -msgid "Let me decide which episodes to download" -msgstr "Vprašaj za prejem epizod" - -#: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51 -msgid "_Speaker:" -msgstr "_Govorec:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 -msgid "Sample" -msgstr "Vzorec" - -#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and -#. Album Title, respectively; -#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243 -#, csharp-format -msgid "by '{0}' from '{1}'" -msgstr "izvajalec '{0}' album '{1}'" - -#. Translators: {0} is for Album Title; -#. e.g. 'from Killing with a Smile' -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248 -#, csharp-format -msgid "from '{0}'" -msgstr "album '{0}'" - -#. Translators: {0} is for Artist Name; -#. e.g. 'by Parkway Drive' -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253 -#, csharp-format -msgid "by '{0}'" -msgstr "izvajalec '{0}'" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362 -msgid "_Show Banshee in the sound menu" -msgstr "_Prikaži Banshee v zvočnem meniju" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363 -msgid "Control Banshee through the sound menu" -msgstr "Nadzor predvajalnika Banshee v zvočnem meniju" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59 -msgid "Show SQL Console" -msgstr "Pokaži konzolo SQL" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64 -msgid "Start SQL Monitoring" -msgstr "Začni nadziranje SQL" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69 -msgid "Stop SQL Monitoring" -msgstr "Zaustavi nadziranje SQL" - -#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133 -msgid "Track Preview" -msgstr "Predogled skladbe" - -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136 -msgid "Uploaded by" -msgstr "Poslal" - -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233 -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234 -msgid "Play in Banshee..." -msgstr "Predvajaj v Banshee ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237 -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238 -msgid "Play in Web Browser..." -msgstr "Predvajaj v spletnem brskalniku ..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61 -msgid "No videos found" -msgstr "Ni najdenih videov" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36 -msgid "open context menu" -msgstr "odpri vsebinski meni" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 -msgid "click" -msgstr "kliknite" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 -msgid "menu" -msgstr "meni" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612 -#, csharp-format -msgid "Hide {0}" -msgstr "Skrij {0}" - -#. Translators: {0} is substituted with the application name -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53 -#, csharp-format -msgid "{0} Encountered a Fatal Error" -msgstr "{0} je prišel do usodne napake" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92 -msgid "Error Details" -msgstr "Podrobnosti napake" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136 -msgid "An unhandled exception was thrown: " -msgstr "Nesprejeto izjemno dejanje: " - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 -msgid "Assembly Version Information" -msgstr "Podrobnosti različice zbirnika" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 -msgid "Assembly Name" -msgstr "Ime zbirnika" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 -msgid "KB" -msgstr "kB" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 -msgid "Condition:" -msgstr "Pogoj:" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 -msgid "_Match" -msgstr "_Skladanje" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 -msgid "all" -msgstr "vse" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 -msgid "any" -msgstr "karkoli" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 -msgid "of the following:" -msgstr "od naslednjih:" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 -msgid "_Limit to" -msgstr "_Omeji na" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85 -msgid "selected by" -msgstr "izbrano po" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 -msgid "ago" -msgstr "nazaj" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 -msgid "weeks" -msgstr "tednov" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 -msgid "months" -msgstr "mesecev" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 -msgid "years" -msgstr "let" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71 -#, csharp-format -msgid "{0} download at {1}/s" -msgid_plural "{0} downloads at {1}/s" -msgstr[0] "{0} prejemov pri {1}/s" -msgstr[1] "{0} prejem pri {1}/s" -msgstr[2] "{0} prejema pri {1}/s" -msgstr[3] "{0} prejemi pri {1}/s" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79 -#, csharp-format -msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)" -msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)" -msgstr[0] "{0} prejemov pri {1}/s ({2} čakajočih)" -msgstr[1] "{0} prejem pri {1}/s ({2} čakajočih)" -msgstr[2] "{0} prejema pri {1}/s ({2} čakajočih)" -msgstr[3] "{0} prejemi pri {1}/s ({2} čakajočih)" - -#. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); -#. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); -#. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); -#. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 -msgid "before" -msgstr "pred" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 -msgid "after" -msgstr "za" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 -msgid "is not" -msgstr "ni" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 -msgid "at most" -msgstr "največ" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 -msgid "at least" -msgstr "najmanj" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 -msgid "less than" -msgstr "manj kot" - -#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 -msgid "more than" -msgstr "več kot" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 -msgid "empty" -msgstr "prazno" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90 -#, csharp-format -msgid "{0} ago" -msgstr "pred {0}" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 -msgid "contains" -msgstr "vsebuje" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 -msgid "doesn't contain" -msgstr "ne vsebuje" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47 -msgid "starts with" -msgstr "se začne z" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48 -msgid "ends with" -msgstr "se konča z" - -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 -msgid "Last.fm Account Login" -msgstr "Prijava v račun Last.fm" - -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 -msgid "Please enter your Last.fm account credentials." -msgstr "Vnesite uporabniške podatke računa Last.fm." - -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106 -msgid "Save and Log In" -msgstr "Shrani in se prijavi" - -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98 -msgid "Authorize for Last.fm" -msgstr "Pooblasti za Last.fm" - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:449 -msgid "" -"Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your " -"account." -msgstr "" -"Uporabniško ime za Last.fm je neveljavno ali pa predvajalnik Banshee ni " -"pooblaščen za dostop do računa." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271 -msgid "This service does not exist." -msgstr "Ta storitev ne obstaja." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 -msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers." -msgstr "Postaje so na voljo le plačnikom storitve Last.fm." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277 -msgid "This station is not available." -msgstr "Izbrana postaja ni na voljo." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 -msgid "The request is missing a required parameter." -msgstr "Zahtevi manjka obvezen parameter." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 -msgid "The specified resource is invalid." -msgstr "Navedeni vir ni veljaven." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 -msgid "Server error, please try again later." -msgstr "Napaka strežnika, poskusite znova pozneje." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 -msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate." -msgstr "Neveljavni podatki overitve, overite se znova." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 -msgid "The API key used by this application is invalid." -msgstr "Ključ API programa ni veljaven." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 -msgid "" -"The streaming system is offline for maintenance, please try again later." -msgstr "" -"Sistem pretoka ni na voljo zaradi vzdrževalnih del. Poskusite pozneje." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 -msgid "The method signature is invalid." -msgstr "Podpis načina je neveljaven." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Na tej postaji ni dovolj vsebine za predvajanje." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Skupina nima dovolj članov za radio." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Izvajalec nima dovolj oboževalcev za radio." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 -msgid "There are not enough neighbours for this station." -msgstr "Za to postajo ni dovolj sosedov." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 -msgid "There was an unknown error." -msgstr "Prišlo je do neznane napake." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313 -msgid "Not connected to Last.fm." -msgstr "Povezava z Last.fm ni vzpostavljena" - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315 -msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" -msgstr "" -"Za vzpostavitev povezave z Last.fm je treba vnesti podrobnosti računa" - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317 -msgid "No network connection detected." -msgstr "Omrežne povezave ni mogoče zaznati." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319 -msgid "Last.fm username is invalid." -msgstr "Uporabniško ime za Last.fm je neveljavno." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323 -msgid "Connecting to Last.fm." -msgstr "Povezovanje z Last.fm" - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325 -msgid "Connected to Last.fm." -msgstr "Povezava z Last.fm" - -#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151 -#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100 -#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103 -msgid "Unknown Podcast" -msgstr "Neznan podcast" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-02-23 06:56:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-23 07:19:19.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ "Project-Id-Version: brasero master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-17 10:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 08:27+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -42,6 +42,26 @@ msgid "Brasero Disc Burner" msgstr "Brasero zapisovalnik" +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Odpri novo okno" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "Zapiši datoteko odtisa" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "Ustvari zvočni projekt" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "Ustvari podatkovni projekt" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "Ustvari video projekt" + #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 msgid "Brasero project file" msgstr "Datoteka projekta za Brasero" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-02-23 06:56:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-03-23 07:19:28.000000000 +0000 @@ -1,412 +1,553 @@ -# Slovenian translation for clutter-1.0 +# Slovenian translation for clutter # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Launchpad, 2010. +# Matej Urbančič , 2011 - 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-" -"project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-17 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 15:08+0000\n" +"Project-Id-Version: clutter master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 05:37+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: clutter/clutter-actor.c:3875 +#: clutter/clutter-actor.c:5319 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" -#: clutter/clutter-actor.c:3876 +#: clutter/clutter-actor.c:5320 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:3891 +#: clutter/clutter-actor.c:5338 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" -#: clutter/clutter-actor.c:3892 +#: clutter/clutter-actor.c:5339 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:3907 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477 +#: clutter/clutter-actor.c:5357 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: clutter/clutter-actor.c:3908 +#: clutter/clutter-actor.c:5358 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:3922 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493 +#: clutter/clutter-actor.c:5376 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Višina" -#: clutter/clutter-actor.c:3923 +#: clutter/clutter-actor.c:5377 msgid "Height of the actor" msgstr "Višina predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:3941 +#: clutter/clutter-actor.c:5396 msgid "Fixed X" msgstr "Stalen X" -#: clutter/clutter-actor.c:3942 +#: clutter/clutter-actor.c:5397 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Vsiljen položaj X predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:3960 +#: clutter/clutter-actor.c:5414 msgid "Fixed Y" msgstr "Stalen Y" -#: clutter/clutter-actor.c:3961 +#: clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:3977 +#: clutter/clutter-actor.c:5430 msgid "Fixed position set" msgstr "Stalen položaj je nastavljen" -#: clutter/clutter-actor.c:3978 +#: clutter/clutter-actor.c:5431 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj" -#: clutter/clutter-actor.c:4000 +#: clutter/clutter-actor.c:5449 msgid "Min Width" msgstr "Najmanjša širina" -#: clutter/clutter-actor.c:4001 +#: clutter/clutter-actor.c:5450 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet" -#: clutter/clutter-actor.c:4020 +#: clutter/clutter-actor.c:5468 msgid "Min Height" msgstr "Najmanjša višina" -#: clutter/clutter-actor.c:4021 +#: clutter/clutter-actor.c:5469 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet" -#: clutter/clutter-actor.c:4040 +#: clutter/clutter-actor.c:5487 msgid "Natural Width" msgstr "Naravna širina" -#: clutter/clutter-actor.c:4041 +#: clutter/clutter-actor.c:5488 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet" -#: clutter/clutter-actor.c:4060 +#: clutter/clutter-actor.c:5506 msgid "Natural Height" msgstr "Naravna višina" -#: clutter/clutter-actor.c:4061 +#: clutter/clutter-actor.c:5507 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet" -#: clutter/clutter-actor.c:4077 +#: clutter/clutter-actor.c:5522 msgid "Minimum width set" msgstr "Najmanjša nastavljena širina" -#: clutter/clutter-actor.c:4078 +#: clutter/clutter-actor.c:5523 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina" -#: clutter/clutter-actor.c:4093 +#: clutter/clutter-actor.c:5537 msgid "Minimum height set" msgstr "Najmanjša nastavljena višina" -#: clutter/clutter-actor.c:4094 +#: clutter/clutter-actor.c:5538 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina" -#: clutter/clutter-actor.c:4109 +#: clutter/clutter-actor.c:5552 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavljena naravna širina" -#: clutter/clutter-actor.c:4110 +#: clutter/clutter-actor.c:5553 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina" -#: clutter/clutter-actor.c:4127 +#: clutter/clutter-actor.c:5567 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavljena naravna višina" -#: clutter/clutter-actor.c:4128 +#: clutter/clutter-actor.c:5568 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina" -#: clutter/clutter-actor.c:4147 +#: clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" -#: clutter/clutter-actor.c:4148 +#: clutter/clutter-actor.c:5585 msgid "The actor's allocation" msgstr "Dodelitev predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:4204 +#: clutter/clutter-actor.c:5640 msgid "Request Mode" msgstr "Način zahteve" -#: clutter/clutter-actor.c:4205 +#: clutter/clutter-actor.c:5641 msgid "The actor's request mode" msgstr "Način zahteve predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:4220 +#: clutter/clutter-actor.c:5660 msgid "Depth" msgstr "Globina" -#: clutter/clutter-actor.c:4221 +#: clutter/clutter-actor.c:5661 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" -#: clutter/clutter-actor.c:4235 +#: clutter/clutter-actor.c:5678 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" -#: clutter/clutter-actor.c:4236 +#: clutter/clutter-actor.c:5679 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Prekrivnost predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:4255 +#: clutter/clutter-actor.c:5699 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev" -#: clutter/clutter-actor.c:4256 +#: clutter/clutter-actor.c:5700 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko" -#: clutter/clutter-actor.c:4274 +#: clutter/clutter-actor.c:5714 msgid "Visible" msgstr "Vidno" -#: clutter/clutter-actor.c:4275 +#: clutter/clutter-actor.c:5715 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ali je predmet viden ali ne" -#: clutter/clutter-actor.c:4290 +#: clutter/clutter-actor.c:5729 msgid "Mapped" msgstr "Preslikano" -#: clutter/clutter-actor.c:4291 +#: clutter/clutter-actor.c:5730 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ali bo predmet naslikan" -#: clutter/clutter-actor.c:4305 +#: clutter/clutter-actor.c:5743 msgid "Realized" msgstr "Realizirano" -#: clutter/clutter-actor.c:4306 +#: clutter/clutter-actor.c:5744 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ali je predmet izveden" -#: clutter/clutter-actor.c:4322 +#: clutter/clutter-actor.c:5759 msgid "Reactive" msgstr "Ponovno omogoči" -#: clutter/clutter-actor.c:4323 +#: clutter/clutter-actor.c:5760 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih" -#: clutter/clutter-actor.c:4335 +#: clutter/clutter-actor.c:5771 msgid "Has Clip" msgstr "Ima izrez" -#: clutter/clutter-actor.c:4336 +#: clutter/clutter-actor.c:5772 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez" -#: clutter/clutter-actor.c:4351 +#: clutter/clutter-actor.c:5786 msgid "Clip" msgstr "Izrez" -#: clutter/clutter-actor.c:4352 +#: clutter/clutter-actor.c:5787 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Območje izreza za predmet" -#: clutter/clutter-actor.c:4366 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-actor.c:5800 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: clutter/clutter-actor.c:4367 +#: clutter/clutter-actor.c:5801 msgid "Name of the actor" msgstr "Ime predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:4381 +#: clutter/clutter-actor.c:5816 msgid "Scale X" msgstr "Merilo X" -#: clutter/clutter-actor.c:4382 +#: clutter/clutter-actor.c:5817 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor merila na osi X" -#: clutter/clutter-actor.c:4397 +#: clutter/clutter-actor.c:5835 msgid "Scale Y" msgstr "Merilo Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4398 +#: clutter/clutter-actor.c:5836 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor merila na osi Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4413 +#: clutter/clutter-actor.c:5852 msgid "Scale Center X" msgstr "Merilo sredine X" -#: clutter/clutter-actor.c:4414 +#: clutter/clutter-actor.c:5853 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Vodoravno merilo sredine" -#: clutter/clutter-actor.c:4429 +#: clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Scale Center Y" msgstr "Merilo sredine Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4430 +#: clutter/clutter-actor.c:5868 msgid "Vertical scale center" msgstr "Navpično merilo sredine" -#: clutter/clutter-actor.c:4445 +#: clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "Scale Gravity" -msgstr "Vrednost gravitacije" +msgstr "Vrednost poravnave" -#: clutter/clutter-actor.c:4446 +#: clutter/clutter-actor.c:5883 msgid "The center of scaling" msgstr "Sredina merila" -#: clutter/clutter-actor.c:4463 +#: clutter/clutter-actor.c:5899 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Vrtenje kota X" -#: clutter/clutter-actor.c:4464 +#: clutter/clutter-actor.c:5900 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Vrtenje kota na osi X" -#: clutter/clutter-actor.c:4479 +#: clutter/clutter-actor.c:5918 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Vrtenje kota Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4480 +#: clutter/clutter-actor.c:5919 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4495 +#: clutter/clutter-actor.c:5937 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Vrtenje kota Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4496 +#: clutter/clutter-actor.c:5938 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4511 +#: clutter/clutter-actor.c:5954 msgid "Rotation Center X" msgstr "Vrtenje sredine X" -#: clutter/clutter-actor.c:4512 +#: clutter/clutter-actor.c:5955 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi X" -#: clutter/clutter-actor.c:4528 +#: clutter/clutter-actor.c:5968 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Vrtenje sredine Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4529 +#: clutter/clutter-actor.c:5969 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4545 +#: clutter/clutter-actor.c:5982 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Vrtenje sredine Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4546 +#: clutter/clutter-actor.c:5983 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4562 +#: clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z" +msgstr "Sredina poravnave vrtenja po osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4563 +#: clutter/clutter-actor.c:5997 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4581 +#: clutter/clutter-actor.c:6012 msgid "Anchor X" msgstr "Sidro X" -#: clutter/clutter-actor.c:4582 +#: clutter/clutter-actor.c:6013 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinata točke sidra" -#: clutter/clutter-actor.c:4598 +#: clutter/clutter-actor.c:6028 msgid "Anchor Y" msgstr "Sidro Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4599 +#: clutter/clutter-actor.c:6029 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinata točke sidra" -#: clutter/clutter-actor.c:4614 +#: clutter/clutter-actor.c:6043 msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Sidro gravitacije" +msgstr "Sidro poravnave" -#: clutter/clutter-actor.c:4615 +#: clutter/clutter-actor.c:6044 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Točka sidra kot ClutterGravitacija" +msgstr "Točka sidra poravnave" -#: clutter/clutter-actor.c:4634 +#: clutter/clutter-actor.c:6061 msgid "Show on set parent" msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu" -#: clutter/clutter-actor.c:4635 +#: clutter/clutter-actor.c:6062 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet" -#: clutter/clutter-actor.c:4655 +#: clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Izrez za dodelitev" -#: clutter/clutter-actor.c:4656 +#: clutter/clutter-actor.c:6080 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:4666 +#: clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Text Direction" msgstr "Smer besedila" -#: clutter/clutter-actor.c:4667 +#: clutter/clutter-actor.c:6094 msgid "Direction of the text" msgstr "Smer besedila" -#: clutter/clutter-actor.c:4685 +#: clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "Has Pointer" msgstr "Ima kazalec" -#: clutter/clutter-actor.c:4686 +#: clutter/clutter-actor.c:6110 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave" -#: clutter/clutter-actor.c:4703 +#: clutter/clutter-actor.c:6123 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" -#: clutter/clutter-actor.c:4704 +#: clutter/clutter-actor.c:6124 msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Dodeli dejanje predmetu" +msgstr "Dodajanje dejanja predmeta" -#: clutter/clutter-actor.c:4718 +#: clutter/clutter-actor.c:6137 msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" -#: clutter/clutter-actor.c:4719 +#: clutter/clutter-actor.c:6138 msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Dodeli omejitev predmetu" +msgstr "Dodajanje omejitev predmeta" + +#: clutter/clutter-actor.c:6151 +msgid "Effect" +msgstr "Učinek" + +#: clutter/clutter-actor.c:6152 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "Dodajanje učinka predmeta" + +#: clutter/clutter-actor.c:6166 +msgid "Layout Manager" +msgstr "Upravljalnik razporeditev" + +#: clutter/clutter-actor.c:6167 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov." + +#: clutter/clutter-actor.c:6182 +msgid "X Alignment" +msgstr "Poravnava X" + +#: clutter/clutter-actor.c:6183 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" +"Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora." + +#: clutter/clutter-actor.c:6198 +msgid "Y Alignment" +msgstr "Poravnava Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:6199 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" +"Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora." + +#: clutter/clutter-actor.c:6216 +msgid "Margin Top" +msgstr "Zgornji rob" + +#: clutter/clutter-actor.c:6217 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "Dodaten prostor zgoraj" + +#: clutter/clutter-actor.c:6234 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "Spodnji rob" + +#: clutter/clutter-actor.c:6235 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "Dodaten prostor na dnu" + +#: clutter/clutter-actor.c:6252 +msgid "Margin Left" +msgstr "Levi rob" + +#: clutter/clutter-actor.c:6253 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "Dodaten prostor na levi strani" + +#: clutter/clutter-actor.c:6270 +msgid "Margin Right" +msgstr "Desni rob" + +#: clutter/clutter-actor.c:6271 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "Dodaten prostor na desni strani" + +#: clutter/clutter-actor.c:6285 +msgid "Background Color Set" +msgstr "Nastavitev barve ozadja" + +#: clutter/clutter-actor.c:6286 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" + +#: clutter/clutter-actor.c:6302 +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" + +#: clutter/clutter-actor.c:6303 +msgid "The actor's background color" +msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta" + +#: clutter/clutter-actor.c:6318 +msgid "First Child" +msgstr "Prvi podrejen predmet" + +#: clutter/clutter-actor.c:6319 +msgid "The actor's first child" +msgstr "Prvi podrejeni predmet" + +#: clutter/clutter-actor.c:6332 +msgid "Last Child" +msgstr "Zadnji podrejeni predmet" + +#: clutter/clutter-actor.c:6333 +msgid "The actor's last child" +msgstr "Zadnji podrejeni predmet" + +#: clutter/clutter-actor.c:6347 +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" + +#: clutter/clutter-actor.c:6348 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "Določitev načina izrisa vsebine predmeta" + +#: clutter/clutter-actor.c:6371 +msgid "Content Gravity" +msgstr "Poravnava vsebine" + +#: clutter/clutter-actor.c:6372 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "Poravnava vsebine predmeta" + +#: clutter/clutter-actor.c:6392 +msgid "Content Box" +msgstr "Okvirjen prostor" + +#: clutter/clutter-actor.c:6393 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "Okvirjen prostor vsebine predmeta" + +#: clutter/clutter-actor.c:6399 +msgid "Minification Filter" +msgstr "Filter oddaljevanja" + +#: clutter/clutter-actor.c:6400 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "Filter, uporabljen za oddaljevanje vsebine" + +#: clutter/clutter-actor.c:6407 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "FIlter približanja" + +#: clutter/clutter-actor.c:6408 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "Filter, uporabljen za približanje vsebine" #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" @@ -421,7 +562,7 @@ msgstr "Ime mete" #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 -#: clutter/clutter-shader.c:307 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" @@ -429,97 +570,97 @@ msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Ali je meta omogočena" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:270 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:349 clutter/clutter-clone.c:340 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Vir" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:271 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Vir poravnave" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:284 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Poravnaj os" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:285 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Os za poravnavo položaja na" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:304 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:305 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" -#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:538 +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 #: clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" -#: clutter/clutter-alpha.c:346 +#: clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa" -#: clutter/clutter-alpha.c:361 +#: clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost alfe" -#: clutter/clutter-alpha.c:362 +#: clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo" -#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:494 +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "Način" -#: clutter/clutter-alpha.c:383 +#: clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "Način napredka" -#: clutter/clutter-animation.c:478 +#: clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: clutter/clutter-animation.c:479 +#: clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša" -#: clutter/clutter-animation.c:495 +#: clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "Način animacije" -#: clutter/clutter-animation.c:509 clutter/clutter-animator.c:1786 -#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486 -#: clutter/clutter-timeline.c:294 +#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: clutter/clutter-animation.c:510 +#: clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" -#: clutter/clutter-animation.c:524 clutter/clutter-timeline.c:263 +#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "Zanka" -#: clutter/clutter-animation.c:525 +#: clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ali naj se animacija ponavlja" -#: clutter/clutter-animation.c:539 +#: clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija" -#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-behaviour.c:304 +#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: clutter/clutter-animation.c:553 +#: clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija" @@ -531,208 +672,33 @@ msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časovnica animacije" -#: clutter/clutter-behaviour.c:305 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" - -#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178 -msgid "Start Depth" -msgstr "Globina začetka" - -#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Začetna globina" - -#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194 -msgid "End Depth" -msgstr "Končna globina" - -#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Končna globina" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397 -msgid "Start Angle" -msgstr "Začetni kot" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398 -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280 -msgid "Initial angle" -msgstr "Začetni kot" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413 -msgid "End Angle" -msgstr "Končni kot" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414 -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298 -msgid "Final angle" -msgstr "Končni kot kot" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "X nagib kota" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Nagib elipse okoli x osi" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Y nagib kota" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Nagib elipse okoli y osi" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Z nagib kota" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Nagib elipse okoli z osi" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Širina elipse" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Višina elipse" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 -msgid "Center" -msgstr "Središče" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Središče elipse" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524 -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310 -msgid "Direction" -msgstr "Smer" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525 -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Smer vrtenja" - -#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Začetna prekrivnost" - -#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Začetna raven prekrivnosti" - -#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 -msgid "Opacity End" -msgstr "Končna prekrivnost" - -#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Končna raven prekrivnosti" - -#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212 -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Začetni kot" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297 -msgid "Angle End" -msgstr "Končni kot" +#: clutter/clutter-backend.c:370 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter" -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315 -msgid "Axis" -msgstr "Os" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Os vrtenja" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351 -msgid "Center X" -msgstr "Središče X" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "X koordinata središča vrtenja" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369 -msgid "Center Y" -msgstr "Središče Y" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Y koordinata središča vrtenja" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387 -msgid "Center Z" -msgstr "Središče Z" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Z koordinata središča vrtenja" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "X začetna velikost" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Začetna velikost na X osi" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "X končno velikost" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Končna velikost na X osi" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Y začetna velikost" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Začetna velikost na Y osi" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Y končna velikost" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Končna velikost na Y osi" +#: clutter/clutter-backend.c:444 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:350 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "Vir vezave" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:363 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:364 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za vezavo" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:378 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Odmik" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:379 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" @@ -740,70 +706,45 @@ msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Edinstveno ime obsega vezave" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585 -#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:262 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602 -#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:271 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" -#: clutter/clutter-box.c:544 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Upravljalnik razporeditev" - -#: clutter/clutter-box.c:545 -msgid "The layout manager used by the box" -msgstr "Upravljalnik razporeditev, ki ga uporablja polje" - -#: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267 -#: clutter/clutter-stage.c:1778 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: clutter/clutter-box.c:565 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Barva ozadja polja" - -#: clutter/clutter-box.c:579 -msgid "Color Set" -msgstr "Nabor barv" - -#: clutter/clutter-box.c:580 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:370 +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "Razširi" -#: clutter/clutter-box-layout.c:371 +#: clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" -#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631 +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna zapolnitev" -#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632 +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:643 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" @@ -811,11 +752,11 @@ "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali " "prostor na vodoravni osi" -#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638 +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "Vertical Fill" msgstr "Navpična zapolnitev" -#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639 +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:650 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" @@ -823,97 +764,121 @@ "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali " "prostor na navpični osi" -#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653 +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:664 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice" -#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668 +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:679 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1303 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1304 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1319 clutter/clutter-flow-layout.c:901 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeno" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1320 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti " "enake velikosti." -#: clutter/clutter-box-layout.c:1335 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "Začni pakiranje" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1336 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1349 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1350 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmik med podrejenimi elementi" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-table-layout.c:1742 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "Use Animations" msgstr "Uporabi animacije" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1365 clutter/clutter-table-layout.c:1743 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1784 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1386 clutter/clutter-table-layout.c:1764 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1805 msgid "Easing Mode" msgstr "Način blaženja" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1387 clutter/clutter-table-layout.c:1765 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1806 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Način blaženja animacij" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1404 clutter/clutter-table-layout.c:1782 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1823 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje blaženja" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1405 clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1824 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animacije" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:582 +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:583 +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina površine Cairo" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:597 +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "Višina površine" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:598 +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Višina površine Cairo" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:615 +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:616 +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo" +#: clutter/clutter-canvas.c:215 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "Širina platna slike." + +#: clutter/clutter-canvas.c:231 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "Višina platna slike." + #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" @@ -926,75 +891,75 @@ msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki" -#: clutter/clutter-click-action.c:542 +#: clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnjeno" -#: clutter/clutter-click-action.c:543 +#: clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju" -#: clutter/clutter-click-action.c:556 +#: clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Zadržano" -#: clutter/clutter-click-action.c:557 +#: clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek" -#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573 +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba" -#: clutter/clutter-click-action.c:575 +#: clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze" -#: clutter/clutter-click-action.c:593 +#: clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dolgega pritiska gumba" -#: clutter/clutter-click-action.c:594 +#: clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican" -#: clutter/clutter-clone.c:341 +#: clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Navede predmet za kloniranje" -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307 +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Črnilo" -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308 +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Črnilo za uveljavitev" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:527 +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne ploščice" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:528 +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Število vodoravnih ploščic" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:543 +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Navpične ploščice" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:544 +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Število navpičnih ploščic" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:561 +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Hrbtno gradivo" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:562 +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta" -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" @@ -1007,98 +972,102 @@ msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav" -#: clutter/clutter-drag-action.c:596 +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Prag vodoravnega vlečenja" -#: clutter/clutter-drag-action.c:597 +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" -#: clutter/clutter-drag-action.c:624 +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Prag navpičnega vlečenja" -#: clutter/clutter-drag-action.c:625 +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" -#: clutter/clutter-drag-action.c:646 +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Ročica vlečenja" -#: clutter/clutter-drag-action.c:647 +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Predmet, ki je povlečen" -#: clutter/clutter-drag-action.c:660 +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "Os vlečenja" -#: clutter/clutter-drag-action.c:661 +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omejitve vlečenja na osi" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:885 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:886 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerjenost razporeditve" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:902 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1754 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmik med stolpci" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:918 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "Prazen prostor med stolpci" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1768 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:935 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "Prazen prostor med vrsticami" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:949 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanjša širina stolpca" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:950 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:965 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Največja širina stolpca" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:966 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Največja širina vsakega stolpca" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:980 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanjša višina vrstice" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:981 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:996 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Največja višina vrstice" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:997 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Največja višina vsake vrstice" +#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike" + #: clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" @@ -1159,11 +1128,11 @@ msgid "The backend instance" msgstr "Primerek zaledja" -#: clutter/clutter-interval.c:397 +#: clutter/clutter-interval.c:381 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" -#: clutter/clutter-interval.c:398 +#: clutter/clutter-interval.c:382 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku" @@ -1175,59 +1144,59 @@ msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke" -#: clutter/clutter-main.c:492 +#: clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: clutter/clutter-main.c:1323 +#: clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" -#: clutter/clutter-main.c:1325 +#: clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "Privzeta hitrost sličic" -#: clutter/clutter-main.c:1327 +#: clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" -#: clutter/clutter-main.c:1330 +#: clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "Smer besedila" -#: clutter/clutter-main.c:1333 +#: clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" -#: clutter/clutter-main.c:1336 +#: clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje" -#: clutter/clutter-main.c:1339 +#: clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" -#: clutter/clutter-main.c:1341 +#: clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" -#: clutter/clutter-main.c:1345 +#: clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene" -#: clutter/clutter-main.c:1347 +#: clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene" -#: clutter/clutter-main.c:1350 +#: clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogoči dostopnost" -#: clutter/clutter-main.c:1532 +#: clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Možnosti Cluttra" -#: clutter/clutter-main.c:1533 +#: clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" @@ -1299,6 +1268,11 @@ msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje pretoka v sekundah" +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta" @@ -1307,89 +1281,77 @@ msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0" -#: clutter/clutter-rectangle.c:268 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Barva pravokotnika" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:281 -msgid "Border Color" -msgstr "Barva obrobe" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:282 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Barva obrobe pravokotnika" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:297 -msgid "Border Width" -msgstr "Širina obrobe" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:298 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Širina obrobe pravokotnika" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:312 -msgid "Has Border" -msgstr "Ima obrobo" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:313 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" +#: clutter/clutter-property-transition.c:195 +msgid "Property Name" +msgstr "Ime lastnosti" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "Ime lastnosti za animiranje" -#: clutter/clutter-script.c:434 +#: clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Urejanje imena datoteke" -#: clutter/clutter-script.c:435 +#: clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena" -#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081 +#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: clutter/clutter-script.c:450 +#: clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke" -#: clutter/clutter-settings.c:414 +#: clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domena prevajanja" + +#: clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" -#: clutter/clutter-settings.c:415 +#: clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" -#: clutter/clutter-settings.c:430 +#: clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmik dvojnega klika" -#: clutter/clutter-settings.c:431 +#: clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" -#: clutter/clutter-settings.c:446 +#: clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag vleke" -#: clutter/clutter-settings.c:447 +#: clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta" -#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2936 +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" -#: clutter/clutter-settings.c:463 +#: clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango" -#: clutter/clutter-settings.c:478 +#: clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Glajenje robov pisave" -#: clutter/clutter-settings.c:479 +#: clutter/clutter-settings.c:505 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" @@ -1397,102 +1359,71 @@ "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za " "uporabo privzete vrednosti)" -#: clutter/clutter-settings.c:495 +#: clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "Vrednost DPI pisave" -#: clutter/clutter-settings.c:496 +#: clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo " "privzete vrednosti." -#: clutter/clutter-settings.c:512 +#: clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Glajenje pisave" -#: clutter/clutter-settings.c:513 +#: clutter/clutter-settings.c:539 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in " "-1 za uporabo privzete vrednosti)" -#: clutter/clutter-settings.c:534 +#: clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Slog glajenja pisave" -#: clutter/clutter-settings.c:535 +#: clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)" -#: clutter/clutter-settings.c:556 +#: clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Podtočkovni red pisave" -#: clutter/clutter-settings.c:557 +#: clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: clutter/clutter-settings.c:574 +#: clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze" -#: clutter/clutter-settings.c:581 +#: clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig" -#: clutter/clutter-settings.c:582 +#: clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig" -#: clutter/clutter-shader.c:255 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Vir vrha" - -#: clutter/clutter-shader.c:256 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Vir vrha senčilnika" +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "Čas namiga za geslo" -#: clutter/clutter-shader.c:272 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Vir kosa" - -#: clutter/clutter-shader.c:273 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Vir senčilnika kosa" - -#: clutter/clutter-shader.c:290 -msgid "Compiled" -msgstr "Kodno prevedeno" - -#: clutter/clutter-shader.c:291 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" - -#: clutter/clutter-shader.c:308 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Ali je senčilnik omogočen" - -#: clutter/clutter-shader.c:519 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" - -#: clutter/clutter-shader.c:520 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Senčenje vertex" - -#: clutter/clutter-shader.c:521 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Senčenje delcev" +#: clutter/clutter-settings.c:626 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov " +"gesla." -#: clutter/clutter-shader-effect.c:415 +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta senčilnika" -#: clutter/clutter-shader-effect.c:416 +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika" @@ -1520,385 +1451,419 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev" -#: clutter/clutter-stage.c:1720 +#: clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Celozaslonska nastavitev" -#: clutter/clutter-stage.c:1721 +#: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska" -#: clutter/clutter-stage.c:1737 +#: clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "Izven zaslona" -#: clutter/clutter-stage.c:1738 +#: clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" -#: clutter/clutter-stage.c:1750 clutter/clutter-text.c:3049 +#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" -#: clutter/clutter-stage.c:1751 +#: clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi" -#: clutter/clutter-stage.c:1765 +#: clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost" -#: clutter/clutter-stage.c:1766 +#: clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve" -#: clutter/clutter-stage.c:1779 +#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva postavitve" -#: clutter/clutter-stage.c:1793 +#: clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" -#: clutter/clutter-stage.c:1794 +#: clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov" -#: clutter/clutter-stage.c:1809 +#: clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: clutter/clutter-stage.c:1810 +#: clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "Naziv postavitve" -#: clutter/clutter-stage.c:1825 +#: clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "Uporabi meglo" -#: clutter/clutter-stage.c:1826 +#: clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava" -#: clutter/clutter-stage.c:1840 +#: clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "Megla" -#: clutter/clutter-stage.c:1841 +#: clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavitve globinske izravnave" -#: clutter/clutter-stage.c:1857 +#: clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "Uporabi alfo" -#: clutter/clutter-stage.c:1858 +#: clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve" -#: clutter/clutter-stage.c:1874 +#: clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "Žarišče tipke" -#: clutter/clutter-stage.c:1875 +#: clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču" -#: clutter/clutter-stage.c:1891 +#: clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ni jasnega namiga" -#: clutter/clutter-stage.c:1892 +#: clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino" -#: clutter/clutter-stage.c:1905 +#: clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "Accept Focus" msgstr "Sprejmi žarišče" -#: clutter/clutter-stage.c:1906 +#: clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu" -#: clutter/clutter-state.c:1472 +#: clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "Stanje" -#: clutter/clutter-state.c:1473 +#: clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)" -#: clutter/clutter-state.c:1487 +#: clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "Privzeto trajanje prehoda" -#: clutter/clutter-table-layout.c:585 +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Column Number" msgstr "Številka stolpca" -#: clutter/clutter-table-layout.c:586 +#: clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik" -#: clutter/clutter-table-layout.c:593 +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Row Number" msgstr "Številka vrstice" -#: clutter/clutter-table-layout.c:594 +#: clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik" -#: clutter/clutter-table-layout.c:601 +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Column Span" msgstr "Razpon stolpca" -#: clutter/clutter-table-layout.c:602 +#: clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik" -#: clutter/clutter-table-layout.c:609 +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Row Span" msgstr "Razpon vrstice" -#: clutter/clutter-table-layout.c:610 +#: clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik" -#: clutter/clutter-table-layout.c:617 +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno razširjanje" -#: clutter/clutter-table-layout.c:618 +#: clutter/clutter-table-layout.c:629 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi" -#: clutter/clutter-table-layout.c:624 +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Vertical Expand" msgstr "Navpično razširjanje" -#: clutter/clutter-table-layout.c:625 +#: clutter/clutter-table-layout.c:636 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1714 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1755 msgid "Spacing between columns" msgstr "razmik med stolpci" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1728 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1769 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmik med vrsticami" -#: clutter/clutter-text.c:2937 +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Vsebina medpomnilnika" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "Dolžina besedila" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "Največja dolžina" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število." + +#: clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "Buffer" +msgstr "Medpomnilnik" + +#: clutter/clutter-text.c:2968 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "Medpomnilnik besedila" + +#: clutter/clutter-text.c:2986 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo" -#: clutter/clutter-text.c:2954 +#: clutter/clutter-text.c:3003 msgid "Font Description" msgstr "Opis pisave" -#: clutter/clutter-text.c:2955 +#: clutter/clutter-text.c:3004 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis pisave, ki se uporablja" -#: clutter/clutter-text.c:2971 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: clutter/clutter-text.c:2972 +#: clutter/clutter-text.c:3021 msgid "The text to render" msgstr "Besedilo, ki bo izrisano" -#: clutter/clutter-text.c:2986 +#: clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" -#: clutter/clutter-text.c:2987 +#: clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo" -#: clutter/clutter-text.c:3001 +#: clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" -#: clutter/clutter-text.c:3002 +#: clutter/clutter-text.c:3051 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo" -#: clutter/clutter-text.c:3017 +#: clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" -#: clutter/clutter-text.c:3018 +#: clutter/clutter-text.c:3067 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" -#: clutter/clutter-text.c:3032 +#: clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" -#: clutter/clutter-text.c:3033 +#: clutter/clutter-text.c:3082 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje" -#: clutter/clutter-text.c:3050 +#: clutter/clutter-text.c:3099 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden" -#: clutter/clutter-text.c:3064 clutter/clutter-text.c:3065 +#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kazalce" -#: clutter/clutter-text.c:3079 +#: clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Nastavitev barv kazalke" -#: clutter/clutter-text.c:3080 +#: clutter/clutter-text.c:3129 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena" -#: clutter/clutter-text.c:3095 +#: clutter/clutter-text.c:3144 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" -#: clutter/clutter-text.c:3096 +#: clutter/clutter-text.c:3145 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah" -#: clutter/clutter-text.c:3110 +#: clutter/clutter-text.c:3159 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalca" -#: clutter/clutter-text.c:3111 +#: clutter/clutter-text.c:3160 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kazalca" -#: clutter/clutter-text.c:3126 +#: clutter/clutter-text.c:3175 msgid "Selection-bound" msgstr "Meja Izbora" -#: clutter/clutter-text.c:3127 +#: clutter/clutter-text.c:3176 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora" -#: clutter/clutter-text.c:3142 clutter/clutter-text.c:3143 +#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 msgid "Selection Color" msgstr "Barva izbora" -#: clutter/clutter-text.c:3157 +#: clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Selection Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" -#: clutter/clutter-text.c:3158 +#: clutter/clutter-text.c:3207 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" -#: clutter/clutter-text.c:3173 +#: clutter/clutter-text.c:3222 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" -#: clutter/clutter-text.c:3174 +#: clutter/clutter-text.c:3223 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta" -#: clutter/clutter-text.c:3196 +#: clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" -#: clutter/clutter-text.c:3197 +#: clutter/clutter-text.c:3246 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango" -#: clutter/clutter-text.c:3213 +#: clutter/clutter-text.c:3262 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" -#: clutter/clutter-text.c:3214 +#: clutter/clutter-text.c:3263 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko" -#: clutter/clutter-text.c:3229 +#: clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" -#: clutter/clutter-text.c:3230 +#: clutter/clutter-text.c:3279 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Nadzor preloma vrstic" -#: clutter/clutter-text.c:3245 +#: clutter/clutter-text.c:3294 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsiraj" -#: clutter/clutter-text.c:3246 +#: clutter/clutter-text.c:3295 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza" -#: clutter/clutter-text.c:3262 +#: clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnava vrstice" -#: clutter/clutter-text.c:3263 +#: clutter/clutter-text.c:3312 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo" -#: clutter/clutter-text.c:3279 +#: clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Justify" msgstr "Obojestranska poravnava" -#: clutter/clutter-text.c:3280 +#: clutter/clutter-text.c:3329 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano" -#: clutter/clutter-text.c:3295 +#: clutter/clutter-text.c:3344 msgid "Password Character" msgstr "Lastnost gesla" -#: clutter/clutter-text.c:3296 +#: clutter/clutter-text.c:3345 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta" -#: clutter/clutter-text.c:3310 +#: clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Max Length" msgstr "Največja dolžina" -#: clutter/clutter-text.c:3311 +#: clutter/clutter-text.c:3360 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Največja dolžina besedila predmeta" -#: clutter/clutter-text.c:3334 +#: clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" -#: clutter/clutter-text.c:3335 +#: clutter/clutter-text.c:3384 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici" -#: clutter/clutter-text.c:3349 clutter/clutter-text.c:3350 +#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 msgid "Selected Text Color" msgstr "Barva izbora" -#: clutter/clutter-text.c:3364 +#: clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" -#: clutter/clutter-text.c:3365 +#: clutter/clutter-text.c:3414 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" -#: clutter/clutter-texture.c:995 +#: clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Velikost usklajevanja predmeta" -#: clutter/clutter-texture.c:996 +#: clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" -"Samodejna velikost usklajevanja predmeta za spodaj ležeče mere bitnih slik" +"Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik" -#: clutter/clutter-texture.c:1003 +#: clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogoči razrezovanje" -#: clutter/clutter-texture.c:1004 +#: clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" @@ -1906,71 +1871,73 @@ "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših " "posameznih tekstur, ki prihranijo prostor" -#: clutter/clutter-texture.c:1013 +#: clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Odvečne ploščice" -#: clutter/clutter-texture.c:1014 +#: clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture" -#: clutter/clutter-texture.c:1022 +#: clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" -#: clutter/clutter-texture.c:1023 +#: clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja" -#: clutter/clutter-texture.c:1030 +#: clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Navpično ponavljanje" -#: clutter/clutter-texture.c:1031 +#: clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja" -#: clutter/clutter-texture.c:1038 +#: clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvaliteta filtra" -#: clutter/clutter-texture.c:1039 +#: clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture" -#: clutter/clutter-texture.c:1047 +#: clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Oblika točke" -#: clutter/clutter-texture.c:1048 +#: clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo" -#: clutter/clutter-texture.c:1056 +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Cogl Texture" msgstr "Tekstura Cogl" -#: clutter/clutter-texture.c:1057 +#: clutter/clutter-texture.c:1054 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "Spodaj ležeči ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" +msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" -#: clutter/clutter-texture.c:1064 +#: clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Material Cogl" -#: clutter/clutter-texture.c:1065 +#: clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "Spodnji ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" +msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" -#: clutter/clutter-texture.c:1082 +#: clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki" -#: clutter/clutter-texture.c:1089 +#: clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" -#: clutter/clutter-texture.c:1090 +#: clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" @@ -1978,21 +1945,21 @@ "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali " "višine" -#: clutter/clutter-texture.c:1116 +#: clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "Naloži asinhrono" -#: clutter/clutter-texture.c:1117 +#: clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska" -#: clutter/clutter-texture.c:1133 +#: clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Naloži podatke asinhrono" -#: clutter/clutter-texture.c:1134 +#: clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" @@ -2000,84 +1967,412 @@ "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med " "nalaganjem slik z diska" -#: clutter/clutter-texture.c:1158 +#: clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izbira z alfo" -#: clutter/clutter-texture.c:1159 +#: clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju" -#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967 -#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343 +#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 +#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo" -#: clutter/clutter-texture.c:1703 +#: clutter/clutter-texture.c:1733 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Teksture YUV niso podprte" -#: clutter/clutter-texture.c:1712 +#: clutter/clutter-texture.c:1742 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" -#: clutter/clutter-timeline.c:264 +#: clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene" -#: clutter/clutter-timeline.c:278 +#: clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "Časovni zamik" -#: clutter/clutter-timeline.c:279 +#: clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "Časovni zamik pred začetkom" -#: clutter/clutter-timeline.c:295 +#: clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah." -#: clutter/clutter-timeline.c:311 +#: clutter/clutter-timeline.c:597 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: clutter/clutter-timeline.c:598 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer časovnega poteka" -#: clutter/clutter-timeline.c:326 +#: clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samodejno obračanje" -#: clutter/clutter-timeline.c:327 +#: clutter/clutter-timeline.c:614 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca" -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 +#: clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "Ponovi štetje" + +#: clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi" + +#: clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "Način napredka" + +#: clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila" + +#: clutter/clutter-transition.c:249 +msgid "Interval" +msgstr "Razmik" + +#: clutter/clutter-transition.c:250 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "Razmik vrednosti za prehod" + +#: clutter/clutter-transition.c:264 +msgid "Animatable" +msgstr "Za animiranje" + +#: clutter/clutter-transition.c:265 +msgid "The animatable object" +msgstr "Animiran predmet" + +#: clutter/clutter-transition.c:286 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "Odstrani po končanju" + +#: clutter/clutter-transition.c:287 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "Odstrani prehod po končanju" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "Globina začetka" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "Začetna globina" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "Končna globina" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "Končna globina" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "Začetni kot" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "Začetni kot" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "Končni kot" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "Končni kot kot" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "X nagib kota" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "Nagib elipse okoli x osi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "Y nagib kota" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "Nagib elipse okoli y osi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "Z nagib kota" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "Nagib elipse okoli z osi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Širina elipse" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "Višina elipse" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "Središče" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "Središče elipse" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "Smer vrtenja" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "Začetna prekrivnost" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "Začetna raven prekrivnosti" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "Končna prekrivnost" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "Končna raven prekrivnosti" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "Začetni kot" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "Končni kot" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "Os" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "Os vrtenja" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "Središče X" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "X koordinata središča vrtenja" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "Središče Y" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "Y koordinata središča vrtenja" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "Središče Z" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "Z koordinata središča vrtenja" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "X začetna velikost" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "Začetna velikost na X osi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "X končno velikost" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "Končna velikost na X osi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "Y začetna velikost" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "Začetna velikost na Y osi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "Y končna velikost" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "Končna velikost na Y osi" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "Barva ozadja polja" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "Nabor barv" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "Barva pravokotnika" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "Barva obrobe" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "Barva obrobe pravokotnika" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "Širina obrobe" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "Širina obrobe pravokotnika" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "Ima obrobo" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "Vir vrha" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "Vir vrha senčilnika" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "Vir kosa" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "Vir senčilnika kosa" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "Kodno prevedeno" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "Ali je senčilnik omogočen" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "Senčenje vertex" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "Senčenje delcev" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Pot do sysfs" -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Pot do naprave v sysfs" -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Pot naprave" -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Pot do vozlišča naprave" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" +"Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "Surface" +msgstr "Površina" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "Podporna površina wayland" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "Surface width" +msgstr "Širina površine" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "Širina podporne površine wayland" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "Surface height" +msgstr "Višina površine" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "Višina podporne površine wayland" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Časovno uskladi klice X" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "Omogoči podporo XInput" @@ -2085,103 +2380,103 @@ msgid "The Clutter backend" msgstr "Ozadnji program Clutter" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Sličica" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina sličice" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Višina sličice" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Globina sličice" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Samodejno posodabljanje" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih " "sličic." -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11 za vezavo" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samodejna preusmeritev okna" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "" "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, " "če je napak)" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Preslikave okna" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Ali je okno preslikano" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Uničeno" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ali je okno uničeno" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "Okno X" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmeritev prepisa okna" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2012-02-23 06:56:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2012-03-23 07:19:20.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-27 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-23 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 06:28+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-02-23 06:57:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -1,40 +1,350 @@ -# Slovenian translation for cogl. +# Slovenian translations for cogl. # Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cogl package. # -# Matej Urbančič , 2011. +# Martin Srebotnjak , 2011 - 2012 +# Matic Gradišer <0mickey@gmail.com>, 2012. +# Matej Urbančič , 2011 - 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cogl master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-17 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 12:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 04:12+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: cogl/cogl-debug.c:206 +#: cogl/cogl-debug.c:173 +msgid "Supported debug values:" +msgstr "Podprta določila razhroščevanja:" + +#: cogl/cogl-debug.c:178 +msgid "Special debug values:" +msgstr "Posebna določila razhroščevanja:" + +#: cogl/cogl-debug.c:180 cogl/cogl-debug.c:182 +msgid "Enables all non-behavioural debug options" +msgstr "Omogoči vse ne-prikazne možnosti razhroščevanja" + +#: cogl/cogl-debug.c:226 msgid "Cogl debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja Cogl za nastavljanje" -#: cogl/cogl-debug.c:208 +#: cogl/cogl-debug.c:228 msgid "Cogl debugging flags to unset" msgstr "Zastavice razhroščevanja Cogl za odstranitev" -#: cogl/cogl-debug.c:257 +#: cogl/cogl-debug.c:277 msgid "Cogl Options" msgstr "Možnosti Cogl" -#: cogl/cogl-debug.c:258 +#: cogl/cogl-debug.c:278 msgid "Show Cogl options" msgstr "Pokaži možnosti Cogl" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:25 cogl/cogl-debug-options.h:30 +#: cogl/cogl-debug-options.h:35 cogl/cogl-debug-options.h:40 +#: cogl/cogl-debug-options.h:45 cogl/cogl-debug-options.h:50 +#: cogl/cogl-debug-options.h:55 cogl/cogl-debug-options.h:61 +#: cogl/cogl-debug-options.h:66 cogl/cogl-debug-options.h:71 +#: cogl/cogl-debug-options.h:158 cogl/cogl-debug-options.h:163 +#: cogl/cogl-debug-options.h:168 cogl/cogl-debug-options.h:184 +msgid "Cogl Tracing" +msgstr "Sledenje Cogl" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:27 +msgid "CoglObject references" +msgstr "Sklici predmetov CoglObject" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:28 +msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" +msgstr "Razhroščevanje sklicev števca napak predmetov CoglObjects" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:32 +msgid "Trace Texture Slicing" +msgstr "Sledi porezavi tekstur" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:33 +msgid "debug the creation of texture slices" +msgstr "razhroščevanje ustvarjanja porezav teksture" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:37 +msgid "Trace Atlas Textures" +msgstr "Sledi teksturam nabora" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:38 +msgid "Debug texture atlas management" +msgstr "Razhroščevanje upravljanja nabora tekstur" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:42 +msgid "Trace Blend Strings" +msgstr "Sledi nizom zlivanja" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:43 +msgid "Debug CoglBlendString parsing" +msgstr "Razhroščevanje razčlenitev CoglBlendString" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:47 +msgid "Trace Journal" +msgstr "Sledi dnevniku" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:48 +msgid "View all the geometry passing through the journal" +msgstr "Preglej celotno geometrijo predmetov, ki se beležijo v dnevnik" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:52 +msgid "Trace Batching" +msgstr "Sledi paketni obdelavi" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:53 +msgid "Show how geometry is being batched in the journal" +msgstr "Pokaži paketno obdelavo geometrije predmetov v dnevniku" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:57 +msgid "Trace matrices" +msgstr "Sledi matrikam" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:58 +msgid "Trace all matrix manipulation" +msgstr "Sledi vsem obdelavam matrik" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:63 +msgid "Trace Misc Drawing" +msgstr "Sledi risanju" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:64 +msgid "Trace some misc drawing operations" +msgstr "Sledi nekaterim risarskim opravilom" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:68 +msgid "Trace Pango Renderer" +msgstr "Sledi izrisovalniku Pango" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:69 +msgid "Trace the Cogl Pango renderer" +msgstr "Sledi izrisovalniku Cogl Pango" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:73 +msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" +msgstr "Sledi zaledju CoglTexturePixmap" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:74 +msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" +msgstr "Sledi zaledju sličic teksture Cogl" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:76 cogl/cogl-debug-options.h:81 +msgid "Visualize" +msgstr "Predoči" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:78 +msgid "Outline rectangles" +msgstr "Oriši pravokotnike" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:79 +msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" +msgstr "Dodaj črtni oris geometriji risanim pravokotnim predmetom" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:83 +msgid "Show wireframes" +msgstr "Pokaži črtne orise" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:84 +msgid "Add wire outlines for all geometry" +msgstr "Dodaj črtni oris vsem risanim predmetom" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:86 cogl/cogl-debug-options.h:91 +#: cogl/cogl-debug-options.h:96 cogl/cogl-debug-options.h:101 +#: cogl/cogl-debug-options.h:111 cogl/cogl-debug-options.h:116 +#: cogl/cogl-debug-options.h:122 cogl/cogl-debug-options.h:127 +#: cogl/cogl-debug-options.h:132 cogl/cogl-debug-options.h:137 +#: cogl/cogl-debug-options.h:142 cogl/cogl-debug-options.h:147 +#: cogl/cogl-debug-options.h:153 cogl/cogl-debug-options.h:173 +#: cogl/cogl-debug-options.h:178 +msgid "Root Cause" +msgstr "Korenski vzrok" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:88 +msgid "Disable Journal batching" +msgstr "Onemogoči paketno obdelavo dnevnika" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:89 +msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." +msgstr "Onemogoči paketno obdelovanje geometrije v dnevniku Cogl." + +#: cogl/cogl-debug-options.h:93 +msgid "Disable GL Vertex Buffers" +msgstr "Onemogoči medpomnilnik točk GL" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:94 +msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" +msgstr "Onemogoči uporabo točkovnega medpomnilnika predmetov OpenGL" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:98 +msgid "Disable GL Pixel Buffers" +msgstr "Onemogoči medpomnilnik sličic GL" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:99 +msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" +msgstr "Onemogoči uporabo medpomnilnika sličic predmetov OpenGL" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:103 +msgid "Disable software rect transform" +msgstr "Onemogoči programsko preoblikovanje pravokotnikov" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:104 +msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" +msgstr "Uporabi GPE za preoblikovanje geometrije pravokotnih predmetov" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:106 +msgid "Cogl Specialist" +msgstr "Specialist Cogl" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:108 +msgid "Dump atlas images" +msgstr "Izriši slike nabora tekstur" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:109 +msgid "Dump texture atlas changes to an image file" +msgstr "Izriši spremembe nabora tekstur v slikovno datoteko" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:113 +msgid "Disable texture atlasing" +msgstr "Onemogoči zbiranje nabora tekstur" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:114 +msgid "Disable use of texture atlasing" +msgstr "Onemogoči uporabo zbiranja nabora tekstur" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:118 +msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" +msgstr "Onemogoči souporabo nabora tekstur med besedilom in slikami" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:119 +msgid "" +"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " +"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča uporabo predpomnjenja pismenk v ločenem naboru " +"tekstur. Sicer bo nabor souporabljen med pismenkami in slikami." + +#: cogl/cogl-debug-options.h:124 +msgid "Disable texturing" +msgstr "Onemogoči sestavljanje nabora" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:125 +msgid "Disable texturing any primitives" +msgstr "Onemogoči teksturiranje primitivov" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:129 +msgid "Disable arbfp" +msgstr "Onemogoči arbfp" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:130 +msgid "Disable use of ARB fragment programs" +msgstr "Onemogoči uporabo fragmentarnih programov ARB" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:134 +msgid "Disable fixed" +msgstr "Onemogoči določeno" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:135 +msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" +msgstr "Onemogoči uporabo zaledja stalnih funkcij cevovoda" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:139 +msgid "Disable GLSL" +msgstr "Onemogoči GLSL" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:140 +msgid "Disable use of GLSL" +msgstr "Onemogoči uporabo GLSL" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:144 +msgid "Disable blending" +msgstr "Onemogoči zlivanje" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:145 +msgid "Disable use of blending" +msgstr "Onemogoči uporabo zlivanja" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:149 +msgid "Disable non-power-of-two textures" +msgstr "Onemogoči nekvadratne teksture" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:150 +msgid "" +"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " +"will create sliced textures or textures with waste instead." +msgstr "" +"Vsili nastavitev, da gonilnik GL ne podpira tekstur NPOT in bo zato program " +"Cogl ustvaril razrezane teksture." + +#: cogl/cogl-debug-options.h:155 +msgid "Disable software clipping" +msgstr "Onemogoči programski odrez" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:156 +msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." +msgstr "Onemogoči poskuse Cogl, da odreže nekatere pravokotnike v programju." + +#: cogl/cogl-debug-options.h:160 +msgid "Show source" +msgstr "Prikaži vir" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:161 +msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" +msgstr "Pokaži ustvarjeno izvorno kodo ARBfp/GLSL" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:165 +msgid "Trace some OpenGL" +msgstr "Sledi delovanju OpenGL" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:166 +msgid "Traces some select OpenGL calls" +msgstr "Sledi nekaterim izbranim klicem OpenGL" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:170 +msgid "Trace offscreen support" +msgstr "Sledi podpori zunaj zaslona" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:171 +msgid "Debug offscreen support" +msgstr "Razhroščevanje podpore zunaj zaslona" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:175 +msgid "Disable program caches" +msgstr "Onemogoči predpomnilnike programa" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:176 +msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" +msgstr "Onemogoči zasilne predpomnilnike za programe arbfp in glsl" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:180 +msgid "Disable read pixel optimization" +msgstr "Onemogoči prilagajanje branja sličic" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:181 +msgid "" +"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" +msgstr "" +"Onemogoči prilagajanje branja ene slikovne točke za enostavne prizore s " +"prekrivnimi pravokotniki" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:186 +msgid "Trace clipping" +msgstr "Sledi odrezovanju" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:187 +msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" +msgstr "Beleži podatke podrobnosti o izvajanju odrezovanja s programom Cogl" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-02-23 06:56:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-03-23 07:19:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-02-23 06:56:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-23 07:19:26.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-04 19:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 20:41+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 @@ -398,54 +398,50 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447 +#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../common/BackendFile.vala:124 +#: ../common/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "" "Ustvarjanje varnostne kopije bo začeto, ko bo vzpostavljena povezava za %s." -#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49 +#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 #: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij bo začeto ob vzpostavitvi povezave." -#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421 +#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Mesto za ustvarjanje varnostne kopije ni na voljo" -#: ../common/BackendFile.vala:358 +#: ../common/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Čakanje na omrežno povezavo ..." -#: ../common/BackendFile.vala:421 +#: ../common/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Čakanje povezavo z '%s' ..." -#: ../common/BackendRackspace.vala:58 -msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." -msgstr "Vsebnik računa Rackspace mora biti določen med možnostmi." - -#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Datoteke v oblaku Rackspace" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendRackspace.vala:70 +#: ../common/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "Mapa %s v oblaku Rackspace" -#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172 +#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172 msgid "Permission denied" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" -#: ../common/BackendRackspace.vala:138 +#: ../common/BackendRackspace.vala:140 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account na " "spletu." -#: ../common/BackendRackspace.vala:139 +#: ../common/BackendRackspace.vala:141 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Poveži z datotekami oblaka Rackspace" -#: ../common/BackendRackspace.vala:140 +#: ../common/BackendRackspace.vala:142 msgid "_API access key" msgstr "_API ključ za dostop" -#: ../common/BackendRackspace.vala:141 +#: ../common/BackendRackspace.vala:143 msgid "S_how API access key" msgstr "_Pokažo API ključ za dostop" -#: ../common/BackendRackspace.vala:142 +#: ../common/BackendRackspace.vala:144 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Zapomni si API ključ za dostop" @@ -579,43 +575,65 @@ "Orodje Déjà Dup zahteva program duplicity vsaj različice %d.%d.%.2d, zaznana " "pa je le različica %d.%d.%.2d" -#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198 +#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189 msgid "Paused (no network)" msgstr "Premor (ni omrežne povezave)" -#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412 -#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436 +#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409 +#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433 #: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 msgid "Preparing…" msgstr "Pripravljanje ..." #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../common/Duplicity.vala:463 +#: ../common/Duplicity.vala:460 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Ni mogoče obnoviti ‘%s’: mesto datoteke ni veljavno" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../common/Duplicity.vala:529 +#: ../common/Duplicity.vala:526 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Mesto za ustvarjanje varnostnih kopij je prostorsko majhno. Izbrati je treba " "mesto z več razpoložljivega prostora." -#: ../common/Duplicity.vala:551 +#: ../common/Duplicity.vala:548 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Na mesto varnostne kopije ni dovolj razpoložljivega prostora." -#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584 +#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581 msgid "Cleaning up…" msgstr "Čiščenje ..." -#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537 +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: ../common/Duplicity.vala:677 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti varnostne kopije naslednjih datotek. Prepričajte " +"se, da jih lahko odprete." + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore +#. because we couldn't write to them. So tell the user so they +#. don't think everything is hunky dory. +#: ../common/Duplicity.vala:693 +msgid "" +"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " +"write to them." +msgstr "" +"Naslednjih datotek ni bilo mogoče obnoviti. Prepričajte se, da lahko v njih " +"zapisujete." + +#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Opravilo je spodletelo z neznano napako." -#: ../common/Duplicity.vala:929 +#: ../common/Duplicity.vala:940 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Ni mogoče obnoviti ‘%s’: datoteke v varnostni kopiji ni mogoče najti" @@ -623,16 +641,16 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037 -#: ../common/Duplicity.vala:1041 +#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044 +#: ../common/Duplicity.vala:1048 msgid "Bad encryption password." msgstr "Neustrezno šifrirno geslo." -#: ../common/Duplicity.vala:940 +#: ../common/Duplicity.vala:951 msgid "Computer name changed" msgstr "Ime računalnika je spremenjeno" -#: ../common/Duplicity.vala:940 +#: ../common/Duplicity.vala:951 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -643,67 +661,67 @@ "trenutnega računalnika pa je %s. V kolikor je to nepričakovano, naredite " "varnostno kopijo na drugo mesto." -#: ../common/Duplicity.vala:975 +#: ../common/Duplicity.vala:986 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje ‘%s’." #. assume error is on backend side -#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983 +#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:987 +#: ../common/Duplicity.vala:998 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:994 +#: ../common/Duplicity.vala:1005 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Mesto varnostne kopije ‘%s’ ne obstaja." -#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060 +#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063 msgid "No space left." msgstr "Ni prostora." -#: ../common/Duplicity.vala:1014 +#: ../common/Duplicity.vala:1025 msgid "Invalid ID." msgstr "Neveljaven ID." -#: ../common/Duplicity.vala:1016 +#: ../common/Duplicity.vala:1027 msgid "Invalid secret key." msgstr "Neveljaven skrivni ključ." -#: ../common/Duplicity.vala:1018 +#: ../common/Duplicity.vala:1029 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Vaš račun Amazon Web Services ni potrjen za storitev S3." -#: ../common/Duplicity.vala:1031 +#: ../common/Duplicity.vala:1038 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Ime vedra S3 ni na voljo." -#: ../common/Duplicity.vala:1045 +#: ../common/Duplicity.vala:1052 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Napaka branja datoteke ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:1047 +#: ../common/Duplicity.vala:1054 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Napaka pisanja datoteke ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:1062 +#: ../common/Duplicity.vala:1065 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Na ‘%s’ ni razpoložljivega prostora." -#: ../common/Duplicity.vala:1070 +#: ../common/Duplicity.vala:1073 msgid "No backup files found" msgstr "Datotek varnostnih kopij ni mogoče najti" -#: ../common/Duplicity.vala:1120 +#: ../common/Duplicity.vala:1123 msgid "Uploading…" msgstr "Pošiljanje ..." @@ -715,7 +733,7 @@ msgid "Backing up…" msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij ..." -#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486 msgid "Restoring…" msgstr "Obnavljanje ..." @@ -763,6 +781,10 @@ msgid "Backup Failed" msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij je spodletelo" +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +msgid "Backup Finished" +msgstr "Varnostno kopiranje končano" + #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 msgid "Backing Up…" msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ..." @@ -771,19 +793,19 @@ msgid "Scanning:" msgstr "Preiskovanje:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Dovoli obnavljanje datotek brez uporabe gesla" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "Zaščita varnostne kopije z _geslom" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 #, c-format msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " @@ -792,36 +814,36 @@ "Za obnovitev teh datotek bo v bodoče zahtevano geslo. Geslo si zapišite na " "varno mesto." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 msgid "E_ncryption password" msgstr "_Šifrirno geslo" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 msgid "Confir_m password" msgstr "Potrdi _geslo" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 msgid "_Show password" msgstr "_Pokaži geslo" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapomni si geslo" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 msgid "Require Password?" msgstr "Ali naj bo geslo zahtevano?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Zahtevano je šifrirno geslo" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786 msgid "Backup encryption password" msgstr "Geslo za šifriranje varnostne kopije" @@ -920,11 +942,11 @@ msgid "Restore Finished" msgstr "Obnovitev je končana" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:475 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Datoteke so bile uspešno obnovljene." -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Datoteke so bile uspešno obnovljene." @@ -1117,6 +1139,17 @@ msgid "Backup completed" msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je končano" +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 +msgid "Backup finished" +msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je končano" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "" +"Varnostna kopija vseh datotek ni bila uspešna. Oglejte si pogovorno okno za " +"podrobnosti." + #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Začenjanje načrtovanega ustvarjanja varnostne kopije" @@ -1395,7 +1428,7 @@ msgid "Local Folder" msgstr "Krajevna mapa" -#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33 msgid "_URI" msgstr "Naslov _URI" @@ -1414,17 +1447,17 @@ msgstr "_Vrata" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:31 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Mapa" -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Izberi mapo ..." -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Izbor mape" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-02-23 06:56:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-23 07:18:54.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: devhelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:56+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -26,7 +26,7 @@ #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 -#: ../src/dh-window.c:731 ../src/dh-window.c:1039 ../src/dh-window.c:1868 +#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Pokaži API dokumentacijo za besedo ob kazalki" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". -#: ../src/dh-assistant.c:74 +#: ../src/dh-assistant.c:76 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp - pomočnik" -#: ../src/dh-assistant-view.c:336 +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 msgid "Book:" msgstr "Knjiga:" @@ -363,43 +363,43 @@ msgid "Search in:" msgstr "Poišči v:" -#: ../src/dh-window.c:99 +#: ../src/dh-window.c:104 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/dh-window.c:100 +#: ../src/dh-window.c:105 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../src/dh-window.c:101 +#: ../src/dh-window.c:106 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/dh-window.c:102 +#: ../src/dh-window.c:107 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../src/dh-window.c:103 +#: ../src/dh-window.c:108 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/dh-window.c:104 +#: ../src/dh-window.c:109 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../src/dh-window.c:105 +#: ../src/dh-window.c:110 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/dh-window.c:106 +#: ../src/dh-window.c:111 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../src/dh-window.c:107 +#: ../src/dh-window.c:112 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/dh-window.c:726 +#: ../src/dh-window.c:753 msgid "translator_credits" msgstr "" "Matej Urbančič, \n" @@ -408,127 +408,127 @@ " Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" " Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur" -#: ../src/dh-window.c:733 +#: ../src/dh-window.c:760 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Pregledovalnik pomoči razvijalcem za GNOME" -#: ../src/dh-window.c:740 +#: ../src/dh-window.c:767 msgid "DevHelp Website" msgstr "Spletišče Devhelp" -#: ../src/dh-window.c:764 +#: ../src/dh-window.c:791 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/dh-window.c:765 +#: ../src/dh-window.c:792 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/dh-window.c:766 +#: ../src/dh-window.c:793 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/dh-window.c:767 +#: ../src/dh-window.c:794 msgid "_Go" msgstr "_Pojdi" -#: ../src/dh-window.c:768 +#: ../src/dh-window.c:795 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../src/dh-window.c:771 +#: ../src/dh-window.c:798 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" -#: ../src/dh-window.c:773 +#: ../src/dh-window.c:800 msgid "New _Tab" msgstr "Nov _zavihek" -#: ../src/dh-window.c:775 +#: ../src/dh-window.c:802 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/dh-window.c:787 ../src/eggfindbar.c:342 +#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Najdi naslednje" -#: ../src/dh-window.c:789 ../src/eggfindbar.c:329 +#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Najdi predhodne" -#: ../src/dh-window.c:796 +#: ../src/dh-window.c:823 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../src/dh-window.c:799 +#: ../src/dh-window.c:826 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../src/dh-window.c:802 +#: ../src/dh-window.c:829 msgid "_Contents Tab" msgstr "Zavihek _vsebine" -#: ../src/dh-window.c:805 +#: ../src/dh-window.c:832 msgid "_Search Tab" msgstr "Zavihek _iskanja" #. View menu -#: ../src/dh-window.c:809 +#: ../src/dh-window.c:836 msgid "_Larger Text" msgstr "_Večje besedilo" -#: ../src/dh-window.c:810 +#: ../src/dh-window.c:837 msgid "Increase the text size" msgstr "Povečaj velikost besedila" -#: ../src/dh-window.c:812 +#: ../src/dh-window.c:839 msgid "S_maller Text" msgstr "_Manjša pisava" -#: ../src/dh-window.c:813 +#: ../src/dh-window.c:840 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" -#: ../src/dh-window.c:815 +#: ../src/dh-window.c:842 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/dh-window.c:816 +#: ../src/dh-window.c:843 msgid "Use the normal text size" msgstr "Uporabi običajno velikost pisave" -#: ../src/dh-window.c:825 +#: ../src/dh-window.c:852 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../src/dh-window.c:832 +#: ../src/dh-window.c:859 msgid "Display in full screen" msgstr "Pokaži v celozaslonskem načinu" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:952 +#: ../src/dh-window.c:979 msgid "Larger" msgstr "Večje" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:955 +#: ../src/dh-window.c:982 msgid "Smaller" msgstr "Manjša" -#: ../src/dh-window.c:1159 +#: ../src/dh-window.c:1184 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: ../src/dh-window.c:1169 +#: ../src/dh-window.c:1194 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: ../src/dh-window.c:1344 +#: ../src/dh-window.c:1408 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Napaka med odpiranjem zahtevane povezave." -#: ../src/dh-window.c:1657 ../src/dh-window.c:1896 +#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 msgid "Empty Page" msgstr "Prazna stran" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/dia.po 2012-02-23 06:56:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/dia.po 2012-03-23 07:18:54.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-02-23 06:56:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-23 07:19:22.000000000 +0000 @@ -12,17 +12,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-09 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:29+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -46,6 +46,28 @@ "Klepetajte na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih " "storitvah." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "Odpri skrito v ozadju" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "Odpri možnosti" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "Odpri račune" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Sporočanje in računi VoIP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik povezav" @@ -87,78 +109,92 @@ msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Magično število, uporabljeno za preverjanje ali naj se naloge čiščenja " +"izvedejo" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"Število empathy-sanity-cleaning.c preverja ali naj se naloge čiščenja " +"izvedejo ali ne. Tega ključa ni priporočljivo spreminjati ročno." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show offline contacts" msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show avatars" msgstr "Pokaži podobe" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih stikov in klepetalnih oknih." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show protocols" msgstr "Pokaži protokole" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli " "stikov." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Pokaži stanje na računu v seznamu stikov" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na računu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Compact contact list" msgstr "Skrčen seznam stikov" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Hide main window" msgstr "Skrij glavno okno" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrije glavno okno." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Prikaži prihajajoče dogodke v vrstici stanja." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -166,19 +202,27 @@ "Prikaže prihajajoče dogodke v vrstici stanja. V primeru, da možnost ni " "izbrana, bodo prikazane takoj." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Pokaži skupine stikov" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokažejo skupine stikov." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " @@ -188,102 +232,102 @@ "razvrščanje po stanju stika z vrednostjo \"stanje\". Vrednost \"ime\" pa " "razvrsti seznam poimensko." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Use notification sounds" msgstr "Uporabi obvestilne zvoke" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Ali naj se predvaja zvok za obveščanje o dogodkih." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti ali zaposlenosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -291,107 +335,119 @@ "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je " "klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko se stik prijavi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik vzpostavi povezavo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko se stik odjavi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik prekine povezavo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Uporabi slikovne smeške" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema klepetalnega okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Tema, uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Različica teme klepetalnega okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Različica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Pot do želene teme Adium" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Pot do teme Adium, kadar je uporabljena za klepet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web " "Inspector." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"Ali naj se pošilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. " +"Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Uporabi temo za klepetalnice" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Ali naj se tema uporablja za klepetalnice." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jeziki za preverjanje črkovanja" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Enable spell checker" msgstr "Omogoči črkovalnik" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v izbranih jezikih." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Nick completed character" msgstr "Znak na koncu vzdevka" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -399,56 +455,56 @@ "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov " "(zavihek) v skupinskem klepetu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "Zadnji izbran račun v pogovornem oknu pridruženja klepetalnici" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" "Pot predmeta vodila D-Bus zadnjega izbranega računa pri pridruženju " "klepetalnici." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Camera device" msgstr "Naprava kamere" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" "Privzeta naprava kamere za uporabo pri video klicih, na primer /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Camera position" msgstr "Položaj kamere" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "Položaj predogleda kamere med klicem." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Podpora odpravljanju odmevov" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Ali naj se omogoči filter odpravljanja odmevov Pulseaudio." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Pokaži namig o zapiranju glavnega okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -456,109 +512,99 @@ "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z " "gumbom 'x' v nazivni vrstici." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" "Program Empathy lahko uporabi mobilno omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega " "omrežja." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja mesta nahajanja" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjša natančnost mesta nahajanja." -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Sporočanje in računi VoIP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "No reason was specified" msgstr "Vzrok ni bil naveden" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The change in state was requested" msgstr "Zahtevana je bila sprememba stanja" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Preklicali ste prenos datoteke" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan vzrok" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Prenos datoteke je končan, vendar je datoteka pokvarjena" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Oddaljen stik ne podpira prenosa datotek." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 msgid "The selected file is empty" msgstr "Izbrana datoteka je prazna" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Zgrešen klic stika %s" @@ -609,7 +655,7 @@ msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave" #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" @@ -679,8 +725,8 @@ msgstr "Povezava je izgubljena." #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Vir je s strežnikom že povezan" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Račun je s strežnikom že povezan" #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" @@ -795,12 +841,26 @@ msgid "in the future" msgstr "v prihodnosti" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "Gesla ni mogoče najti" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Geslo računa hipnega sporočanja za %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Geslo za klepetalnico '%s' na računu %s (%s)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "Vsi računi" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Account" msgstr "Račun" @@ -809,12 +869,12 @@ msgstr "Geslo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Strežnik" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Vrata" @@ -825,7 +885,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" @@ -918,7 +978,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 @@ -1030,10 +1090,31 @@ msgstr "Nabor znakov:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Dodaj ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Down" +msgstr "Navzdol" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" msgstr "Strežniki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1041,27 +1122,27 @@ "Večina strežnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, če niste prepričani, ne " "uporabite." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Nickname:" msgstr "Vzdevek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Quit message:" msgstr "Sporočilo končanja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Real name:" msgstr "Pravo ime:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Which IRC network?" msgstr "Katero IRC omrežje?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Kakšen je vaš vzdevek IRC?" @@ -1317,65 +1398,65 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za povečavo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem klica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Določen stik ne podpira klicev." -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Izbrani stik ni veljaven" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Klic v sili ni podprt s tem protokolom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Tema v tem pogovoru ni podprta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nimate dovoljenj za spreminjanje teme." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s” ni veljaven ID stika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : določi temo trenutnega pogovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : pridruži se novi klepetalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : pridruži se novi klepetalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1383,23 +1464,23 @@ "/part [] []: zapusti klepetalnico, privzeto je to " "trenutna klepetalnica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: odpre zasebni klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : odpre zasebni klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1409,138 +1490,138 @@ "uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join " "se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : pokaže podrobnosti stika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "/help []: pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "Unknown command" msgstr "Neznan ukaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznan ukaz, za več napišite /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "nezadostno stanje na računu za pošiljanje sporočil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" "Nezadostno stanje na računi za pošiljanje sporočila. Povišaj." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "not capable" msgstr "ni mogoče" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 msgid "offline" msgstr "brez povezave" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 msgid "invalid contact" msgstr "neveljaven stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 msgid "permission denied" msgstr "ni dovoljenja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 msgid "too long message" msgstr "predolgo sporočilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 msgid "not implemented" msgstr "ni del programa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:951 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema je določena na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "%s določa vsebino: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "No topic defined" msgstr "Ni določene teme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ni predlogov)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Dodaj '%s' v slovar" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vstavi smeška" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2414 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Predlogi čr_kovalnika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s je prekinil povezavo" @@ -1548,12 +1629,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s je brcnil %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s je bil brcnjen" @@ -1561,17 +1642,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s je izobčil %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s je bil izobčen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s je zapustil klepetalnico" @@ -1581,17 +1662,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s se je preimenoval v %s" @@ -1599,80 +1680,80 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2970 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1361 ../src/empathy-call-window.c:1538 -#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinjena povezava" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Ali želite shraniti geslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Remember" msgstr "Zapomni si" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 msgid "Not now" msgstr "Ne zdaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 msgid "Join" msgstr "Pridruži se" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4047 ../src/empathy-event-manager.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "Povezano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Neznano ali neveljavno določilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokiranje stika ni na voljo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "Stika ni mogoče blokirati" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Uredi blokirane stike" @@ -1690,13 +1771,6 @@ msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokirani stiki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 @@ -1785,133 +1859,133 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Želel bi videti, kdaj ste na zvezi. Hvala!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO koda države:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Država:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Okraj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Področje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Poštna koda:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Stavba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Nadstropje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Soba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Raven natančnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Navpična napaka (v metrih):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Vodoravna napaka (v metrih):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Smer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Hitrost dviganja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Zadnjič posodobljeno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Zemljepisna dolžina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Zemljepisna širina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmorska višina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 @@ -1919,27 +1993,37 @@ msgstr "Mesto" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%d.%m.%Y ob %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Shrani podobo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Ni mogoče shraniti podobe" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +msgid "Personal Details" +msgstr "Osebne podrobnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Podrobnosti stika" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" msgstr "Polno Ime" @@ -2022,11 +2106,6 @@ msgid "Location at (date)\t" msgstr "Mesto na (datum)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti stika" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" @@ -2070,7 +2149,7 @@ msgstr "Izbor" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1954 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -2099,151 +2178,141 @@ msgid "Linked Contacts" msgstr "Povezava stikov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Izberite stika za povezovo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 -msgid "New contact preview" -msgstr "Nov predogled stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "Stiki ,izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj." - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Izbor računa za klicanje" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "Work" msgstr "Delo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "HOME" msgstr "Domača mapa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokiraj stik" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_Chat" msgstr "_Klepet" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Zvočni klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Pretekli po_govori" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 msgid "Send File" msgstr "Pošlji datoteko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 msgid "Share My Desktop" msgstr "Souporaba namizja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 msgid "Favorite" msgstr "Priljubljeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Paket gnome-contacts ni nameščen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Infor_mation" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Poveži stike ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1500 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Vas vabi v to klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Povabi v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Dodaj stik ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 msgid "Delete and _Block" msgstr "Izbriši in _blokiraj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 msgid "Removing group" msgstr "Odstranjevanje skupine" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2252,7 +2321,7 @@ "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi " "stiki, ki so opredeljeni kot povezani." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 msgid "Removing contact" msgstr "Odstranjevanje stika" @@ -2294,95 +2363,52 @@ msgid "new server" msgstr "nov strežnik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Poveži stike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Odstrani povezavo ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "Popolnoma razdeli prikazan povezani stik na posamezne stike." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_Poveži" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Ali naj se razdelijo povezani stiki '%s' na posamezne stike?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite odstraniti povezane stike? S tem se bodo stiki " -"razdelil na posamezne stike." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Odstrani povezavo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "Zgodovina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "Pokaži" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Klepet v %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Klepet s stikom %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %d. %B %Y" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2391,7 +2417,7 @@ msgstr[2] "%s sekundi" msgstr[3] "%s sekunde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2400,82 +2426,82 @@ msgstr[2] "%s minuti" msgstr[3] "%s minute" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Klic začet %s, končan %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" msgstr "Danes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 msgid "Anytime" msgstr "Kadarkoli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 msgid "Anyone" msgstr "Kdorkoli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 msgid "Who" msgstr "Kdo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 msgid "When" msgstr "Kdaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "Anything" msgstr "Karkoli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Text chats" msgstr "Besedilni klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Klici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Incoming calls" msgstr "Dohodni klici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Outgoing calls" msgstr "Odhodni klici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Missed calls" msgstr "Prezrti klici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Kaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih " "pogovorov?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 msgid "Clear All" msgstr "Počisti vse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 msgid "Delete from:" msgstr "Izbriši iz:" @@ -2561,7 +2587,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem pogovora" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Vnesite določilo stika ali pa telefonsko številko:" @@ -2571,17 +2597,17 @@ msgstr "Nov pogovor" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "_Video Call" msgstr "_Video klic" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 msgid "_Audio Call" msgstr "_Zvočni klic" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "Nov klic" @@ -2637,7 +2663,7 @@ #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nov račun %s" @@ -2788,8 +2814,8 @@ msgstr "Gostitelj potrdila: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Nadaljuj" +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nadaljuj" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" @@ -2807,19 +2833,19 @@ msgid "Certificate Details" msgstr "Podrobnosti potrdila" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2828,7 +2854,7 @@ "%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na " "voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Prihajajoča datoteka od %s" @@ -3000,6 +3026,14 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamsko" +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Izberi" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 msgid "No error message" msgstr "Ni sporočil o napakah" @@ -3008,23 +3042,23 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:437 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:439 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ne prikaži seznama stikov ali drugih pogovornih oken ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:456 +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy hipni sporočilnik" -#: ../src/empathy.c:643 +#: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov" -#: ../src/empathy.c:645 +#: ../src/empathy.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3091,235 +3125,89 @@ " Luka Napotnik https://launchpad.net/~luka-napotnik\n" " Martin Božič https://launchpad.net/~martin-bozic\n" " Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" +" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" " Miha Bezjak https://launchpad.net/~mihabez\n" " Urban PI https://launchpad.net/~pi-pawr666\n" " Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek\n" " musli https://launchpad.net/~peter-kragelj" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Prišlo je do napake med uvažanjem računov." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Prišlo je do napake." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Sporočilo o napaki je bilo: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Lahko greste nazaj in ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate " -"pomočnika in dodate račune pozneje iz menija Uredi." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 -msgid "An error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Vnesite podrobnosti svojega računa" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Kakšne vrste klepetalni račun želite ustvariti?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Ali želite ustvariti druge klepetalne račune?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Vnesite podrobnosti novega računa" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"S programom Empathy lahko klepetate z ljudmi, ki uporabljajo Google Talk, " -"AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in " -"mikrofonom lahko izvajate tudi zvočne ali video klice." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom za klepet?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Da, podrobnosti računa želim uvoziti iz " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Ne, želim le videti ljudi, povezane v bližini" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Izberite račune za uvoz:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Ne, to je trenutno vse" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Program Empathy lahko samodejno odkrije in vam omogoča klepetanje z " -"uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, " -"preverite, če so spodnji pravilni. Možnosti lahko spremenite tudi kasneje v " -"pogovornemu oknu 'Računi'." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Uredi->Računi" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "Te možnosti trenutno _ne želim omogočiti" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju ne boste mogli klepetati, saj " -"paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru da želite to možnost omogočiti, " -"namestite zahtevani paket in v pogovornem oknu Računi ustvarite račun Ljudje " -"v bližini." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut ni nameščen" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Dobrodošli v programu Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Vnesite osebne podatke" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega računa %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Vaš novi račun še ni bil shranjen." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "Povezovanje ..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Brez povezave - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Prekinjena povezava - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 msgid "Unknown Status" msgstr "Neznano stanje" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Ta račun je onemogočen, ker deluje na starem, nepodprtem ozadnjem programu. " +"Namestiti je treba paket telepathy-haze in ponovno zagnati sejo za prenos " +"računa." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Uredi parametre povezave" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "Pridobivanje osebnih podrobnosti s strežnika je spodletelo." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Prijava v omrežje za urejanje osebnih podrobnosti." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Uredi parametre povezave ..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "To vašega računa ne bo odstranilo s strežnika." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3328,15 +3216,23 @@ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 msgid "_Disable" msgstr "O_nemogoči" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +msgid "_Skip" +msgstr "Pre_skoči" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +msgid "_Connect" +msgstr "_Poveži" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3344,17 +3240,13 @@ "Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe.\n" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Dodaj ..." - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Uvozi ..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" +msgid "Loading account information" +msgstr "Nalaganje podrobnosti računa" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -3365,123 +3257,115 @@ "protokol, ki ga želite uporabiti." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Ni nameščenih protokolov" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Loading account information" -msgstr "Nalaganje podrobnosti računa" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Ni nameščenega ozadnjega protokola" -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy odjemalec overitve" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy odjemalec overitve" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Uporabniki v bližini" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in videa" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy odjemalec zvoka in videa" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" msgstr "_Stranska vrstica" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 msgid "Audio input" msgstr "Zvočni vhod" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 msgid "Video input" msgstr "Video vhod" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 msgid "Dialpad" msgstr "Številčnica" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Klic z %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2171 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Naslov IP kot ga zazna vaš računalnik" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2173 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2175 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2177 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Trajanje povezave - %d:%02d m" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 msgid "Technical Details" msgstr "Tehnične podrobnosti" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3072 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3489,8 +3373,8 @@ msgstr "" "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov, ki jih podpira vaš sistem" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3036 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3498,8 +3382,8 @@ msgstr "" "Program stika %s ne prepozna video zapisov, ki so podprt na vašem sistemu" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3083 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3508,27 +3392,27 @@ "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v " "omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3089 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Prišlo je do napake v omrežju" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Zvočni zapisi zahtevani za ta klic na vašem računalniku niso nameščeni" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Video zapisi zahtevani za ta klic na vašem računalniku niso nameščeni" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please poročilo o hrošču in pripnite dnevnik razhroščevanja iz " "menija pomoči." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Dosežen je bil konec pretoka" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3160 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka" @@ -3668,8 +3552,8 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 -#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -3693,11 +3577,11 @@ msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 msgid "Close this window?" msgstr "Ali naj se okno zapre?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:325 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3706,7 +3590,7 @@ "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja " "sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." -#: ../src/empathy-chat-window.c:336 +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3727,27 +3611,27 @@ "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. " "Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." -#: ../src/empathy-chat-window.c:345 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:346 +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave." -#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" -#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 msgid "Leave room" msgstr "Zapusti klepetalnico" -#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3756,7 +3640,7 @@ msgstr[2] "%s (%d neprebrani)" msgstr[3] "%s (%d neprebrana)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:683 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3765,7 +3649,7 @@ msgstr[2] "%s (in %u drugi)" msgstr[3] "%s (in %u druga)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3774,7 +3658,7 @@ msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)" msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3783,11 +3667,11 @@ msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)" msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:933 +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3796,7 +3680,7 @@ msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil" msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil" -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 msgid "Typing a message." msgstr "Pisanje sporočila." @@ -3876,97 +3760,97 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Upravljaj priljubljene klepetalnice" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 ../src/empathy-event-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" msgstr "%s vam pošilja datoteko. Ali jo želite sprejeti?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 msgid "_Reject" msgstr "_Zavrni" -#: ../src/empathy-event-manager.c:553 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Accept" msgstr "_Sprejmi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:606 ../src/empathy-event-manager.c:813 -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 ../src/empathy-call-window.c:1561 +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Dohodni video klic od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:606 ../src/empathy-event-manager.c:813 -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 ../src/empathy-call-window.c:1561 +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Dohodni klic od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:609 +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 ../src/empathy-event-manager.c:653 +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 msgid "_Answer" msgstr "_Odgovori" -#: ../src/empathy-event-manager.c:653 +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 msgid "_Answer with video" msgstr "_Odgovori z videom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:919 +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 msgid "Room invitation" msgstr "Vabilo v klepetalnico" -#: ../src/empathy-event-manager.c:921 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Povabilo za pridružitev %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:928 +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vas vabi, da se pridružite klepetalnici %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 msgid "_Decline" msgstr "_Odkloni" -#: ../src/empathy-event-manager.c:941 +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "_Pridruži se" -#: ../src/empathy-event-manager.c:968 +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vas je povabil v %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:974 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Povabljeni ste v %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-roster-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1298 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1304 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4086,7 +3970,11 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in spodletele prenose datotek" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_Uvozi" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4094,94 +3982,93 @@ "Ni mogoče najti računa za uvoz. Empathy trenutno podpira le uvoz računov " "programa Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Uvozi račune" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "Uvozi" -#: ../src/empathy-import-widget.c:324 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:348 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "Vir" -#: ../src/empathy-roster-window.c:392 +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 msgid "Provide Password" msgstr "Vpis gesla" -#: ../src/empathy-roster-window.c:398 +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Nastaviti morate račun, da lahko tukaj vidite stike." +msgstr "Ustrezno je treba nastaviti račun za prikaz stikov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:663 +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 msgid "No match found" msgstr "Ni najdenih zadetkov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:768 +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Računov %s ni mogoče uporabljati, dokler ni posodobljena programska oprema " "%s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:834 +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 msgid "Update software..." msgstr "Posodobitev programske opreme ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:840 ../src/empathy-roster-window.c:957 +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../src/empathy-roster-window.c:945 +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovno se poveži" -#: ../src/empathy-roster-window.c:951 +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 msgid "Edit Account" msgstr "Uredi račun" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1095 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Povišaj %s (%s) ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1141 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 msgid "Top up account credit" msgstr "Povišaj znesek na računu" #. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1213 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 msgid "Top Up..." msgstr "Povišaj ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1936 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 msgid "Contact" msgstr "Stik" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2134 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"Omogočiti morate enega od svjoih računov, da lahko tukaj vidite stike." +msgstr "Omogočiti je treba enega izmed računov za prikaz stikov." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2142 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Omogočiti morate %s, da lahko tukaj vidite stike." +msgstr "Omogočiti je treba račun %s za prikaz stikov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:2422 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 msgid "Contact List" msgstr "Seznam stikov" @@ -4300,6 +4187,11 @@ #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -4644,63 +4536,86 @@ msgid "Contact Map View" msgstr "Prikaz zemljevida stikov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Povezava odložišča Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Odziv odložišča Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je " +"priporočljivo shraniti v datoteko." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "Razhroščevalno okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "Raven " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4708,50 +4623,46 @@ "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno " "razhroščevanje." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 msgid "Invite Participant" msgstr "Povabi udeležence" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Izberite stik za povabilo v pogovor:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite" msgstr "Povabi" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v " "bližini\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Na začetku izberite dani račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "Show account assistant" -msgstr "Pokaži pomočnika za ustvarjanje računov" - -#: ../src/empathy-accounts.c:202 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy računi" -#: ../src/empathy-accounts.c:238 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Računi Empathy" @@ -4767,89 +4678,89 @@ msgid "Empathy Debugger" msgstr "Razhroščevalnik Empathy" -#: ../src/empathy-chat.c:107 +#: ../src/empathy-chat.c:109 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- sporočilnik Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" msgstr "Odzovi se" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "Odgovori" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" msgstr "Odgovori z videom" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "Odkloni" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "Zagotovi" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s je klical med drugim pogovorom." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "Dohodni klic" -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "On hold" msgstr "Zadržano" -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3207 +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Trenutno stanje je %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3211 +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica." -#: ../src/empathy-call-window.c:3213 +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 msgid "Top Up" msgstr "Povišaj" @@ -4857,6 +4768,32 @@ msgid "_Match case" msgstr "_Upoštevaj velikost črk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 msgid "Adding new account" msgstr "Dodajanje novega računa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Uporabniki v bližini" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki v " +"istem omrežju. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite " +"spodnje podatke." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko " +"menija Uredi → Računi v seznamu stikov." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/eog.po 2012-02-23 06:56:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-23 07:18:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 13:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 07:30+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -34,32 +34,32 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Pokaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" msgstr "Pregledovalnik slik" @@ -75,7 +75,12 @@ msgid "Browse and rotate images" msgstr "Prebrskajte in zavrtite slike" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 msgid "Image Properties" msgstr "Lastnosti slike" @@ -672,7 +677,7 @@ msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." @@ -828,15 +833,15 @@ msgstr[2] "točki" msgstr[3] "točke" -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 msgid "Open Image" msgstr "Odpri sliko" -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" @@ -893,6 +898,11 @@ msgid "File size:" msgstr "Velikost datoteke:" +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3837 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek" + #: ../src/eog-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavitve slik" @@ -985,11 +995,6 @@ msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3851 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek" - #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "kot je" @@ -1042,7 +1047,7 @@ msgstr[2] "%i × %i točki %s %i%%" msgstr[3] "%i × %i točke %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Skrij" @@ -1078,7 +1083,7 @@ msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Odpiranje slike \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2216 +#: ../src/eog-window.c:2202 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1087,15 +1092,15 @@ "Napaka med tiskanjem datoteke:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2520 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../src/eog-window.c:2537 +#: ../src/eog-window.c:2523 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Povrni na privzeto" -#: ../src/eog-window.c:2642 +#: ../src/eog-window.c:2628 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič \n" @@ -1108,23 +1113,23 @@ " Morgoth https://launchpad.net/~mat-krnc\n" " mrt https://launchpad.net/~mrtt" -#: ../src/eog-window.c:2650 +#: ../src/eog-window.c:2636 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 +#: ../src/eog-window.c:2779 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Odpri možnosti ozadja" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 +#: ../src/eog-window.c:2795 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1133,11 +1138,11 @@ "Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\n" "Ali želite spremeniti njen videz?" -#: ../src/eog-window.c:3276 +#: ../src/eog-window.c:3262 msgid "Saving image locally…" msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..." -#: ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3342 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1146,14 +1151,14 @@ "Ali stre prepričani, da želite premakniti\n" "\"%s\" v smeti?" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3345 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3350 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1174,7 +1179,7 @@ "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" "%d izbrane slike v smeti?" -#: ../src/eog-window.c:3369 +#: ../src/eog-window.c:3355 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1182,422 +1187,422 @@ "Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno " "izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premakni v _smeti" -#: ../src/eog-window.c:3388 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_To sejo ne vprašaj več" -#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ni mogoč dostop do smeti." -#: ../src/eog-window.c:3455 +#: ../src/eog-window.c:3441 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke" -#: ../src/eog-window.c:3551 +#: ../src/eog-window.c:3537 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s." -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: ../src/eog-window.c:3799 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3786 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../src/eog-window.c:3802 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../src/eog-window.c:3805 +#: ../src/eog-window.c:3791 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri…" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3792 msgid "Open a file" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../src/eog-window.c:3808 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3795 msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" -#: ../src/eog-window.c:3811 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "T_oolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Urejanje orodne vrstice programa" -#: ../src/eog-window.c:3814 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3801 #| msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Možnosti za pregledovalnik slik" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Help on this application" msgstr "Pomoč za delo s programom" -#: ../src/eog-window.c:3820 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "About this application" msgstr "O programu" -#: ../src/eog-window.c:3826 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna." -#: ../src/eog-window.c:3829 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna." -#: ../src/eog-window.c:3832 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Galerija slik" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3819 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu." -#: ../src/eog-window.c:3835 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "Side _Pane" msgstr "Stranski _pladenj" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu." -#: ../src/eog-window.c:3841 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik" -#: ../src/eog-window.c:3844 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Open _with" msgstr "Odpri _s programom" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3834 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Pokaži vsebujočo _mapo" -#: ../src/eog-window.c:3853 +#: ../src/eog-window.c:3839 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Print the selected image" msgstr "Natisni izbrano sliko" -#: ../src/eog-window.c:3856 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Prope_rties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike" -#: ../src/eog-window.c:3859 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki" -#: ../src/eog-window.c:3862 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Zrcali _vodoravno" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zrcali sliko vodoravno" -#: ../src/eog-window.c:3865 +#: ../src/eog-window.c:3851 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Zrcali _navpično" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Zrcali sliko navpično" -#: ../src/eog-window.c:3868 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Zavrti v _desno" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno" -#: ../src/eog-window.c:3871 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Zavrti v _levo" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo" -#: ../src/eog-window.c:3874 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Slika kot _ozadje namizja" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja." -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3864 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti" -#: ../src/eog-window.c:3880 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3867 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče" -#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 msgid "_Zoom In" msgstr "_Približaj" -#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 msgid "Enlarge the image" msgstr "Približaj sliko" -#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 msgid "Shrink the image" msgstr "Oddalji sliko" -#: ../src/eog-window.c:3889 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti" -#: ../src/eog-window.c:3907 +#: ../src/eog-window.c:3893 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu" -#: ../src/eog-window.c:3910 +#: ../src/eog-window.c:3896 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Premor predvajanja" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3897 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve" -#: ../src/eog-window.c:3913 +#: ../src/eog-window.c:3899 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:3900 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna" -#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 msgid "_Previous Image" msgstr "_Predhodna slika" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3906 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije" -#: ../src/eog-window.c:3922 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "_Next Image" msgstr "_Naslednja slika" -#: ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3909 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije" -#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 msgid "_First Image" msgstr "_Prva slika" -#: ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3912 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Skoči na prvo sliko galerije" -#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Last Image" msgstr "_Zadnja sliko" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3915 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Skoči na zadnjo sliko galerije" -#: ../src/eog-window.c:3931 +#: ../src/eog-window.c:3917 msgid "_Random Image" msgstr "_Naključna slika" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3918 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Skoči na naključno sliko galerije" -#: ../src/eog-window.c:3946 +#: ../src/eog-window.c:3932 msgid "S_lideshow" msgstr "_Predstavitev" -#: ../src/eog-window.c:3947 +#: ../src/eog-window.c:3933 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:3999 msgid "Previous" msgstr "Predhodna" -#: ../src/eog-window.c:4017 +#: ../src/eog-window.c:4003 msgid "Next" msgstr "Naslednja" -#: ../src/eog-window.c:4021 +#: ../src/eog-window.c:4007 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../src/eog-window.c:4024 +#: ../src/eog-window.c:4010 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../src/eog-window.c:4027 +#: ../src/eog-window.c:4013 msgid "Show Folder" msgstr "Pokaži mapo" -#: ../src/eog-window.c:4030 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "In" msgstr "Povečaj" -#: ../src/eog-window.c:4033 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Out" msgstr "Pomanjšaj" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "Fit" msgstr "Prilagodi" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Premakni v smeti" -#: ../src/eog-window.c:4411 +#: ../src/eog-window.c:4397 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s" -#: ../src/eog-window.c:4413 +#: ../src/eog-window.c:4399 msgid "Edit Image" msgstr "Uredi sliko" -#: ../src/main.c:66 +#: ../src/main.c:71 #| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Pregledovalnik slik GNOME" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/main.c:78 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu" -#: ../src/main.c:74 +#: ../src/main.c:79 msgid "Disable image gallery" msgstr "Onemogoči galerijo slik" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Odpri v načinu predstavitve" -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Začni novo sejo, namesto ponovne uporabe obstoječe seje programa" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:82 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" "Odprto je eno okno. V kolikor je odprtih več oken, je uporabljeno prvo." -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Pokaži različico programa" -#: ../src/main.c:111 +#: ../src/main.c:116 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:129 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evince.po 2012-02-23 06:56:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-23 07:19:03.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. # Andrej Žnidaršič , 2010. -# Matej Urbančič , 2006 - 2011. +# Matej Urbančič , 2006 - 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -13,17 +13,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:55+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -112,65 +112,65 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Projekt je v javni domeni" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Type 1" msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Type 1C" msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 3" msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajeno" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6102 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 msgid "Best Fit" msgstr "Prilagojeno zaslonu" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -429,6 +429,14 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "Samodejno ponovno naloži dokument" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "Dokument se samodejno ponovno naloži ob spremembi datoteke." + #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Izbriši začasno datoteko" @@ -441,7 +449,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" @@ -451,27 +459,27 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predhodna stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5790 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5792 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5779 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" @@ -479,31 +487,31 @@ msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Print this document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5903 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5904 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5906 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6016 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -749,46 +757,46 @@ msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1844 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1846 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1848 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1850 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1852 +#: ../libview/ev-view.c:1846 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1880 +#: ../libview/ev-view.c:1874 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1886 +#: ../libview/ev-view.c:1880 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1889 +#: ../libview/ev-view.c:1883 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1897 +#: ../libview/ev-view.c:1891 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" @@ -797,7 +805,7 @@ msgid "Find:" msgstr "Najdi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" @@ -805,7 +813,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" @@ -897,7 +905,7 @@ msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../shell/ev-application.c:1146 +#: ../shell/ev-application.c:1150 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" @@ -1034,8 +1042,8 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Odstrani zaznamek" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" @@ -1056,102 +1064,102 @@ msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:923 +#: ../shell/ev-window.c:925 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1500 +#: ../shell/ev-window.c:1515 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1518 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1716 ../shell/ev-window.c:1882 +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1853 +#: ../shell/ev-window.c:1870 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2289 +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:2233 +#: ../shell/ev-window.c:2250 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:2265 +#: ../shell/ev-window.c:2282 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2425 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:2722 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2725 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2711 +#: ../shell/ev-window.c:2728 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2755 ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2803 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2807 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2794 +#: ../shell/ev-window.c:2811 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Could not send current document" -msgstr "Trenutnega dokumenta ni bilo mogoče poslati" +msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko" -#: ../shell/ev-window.c:3252 +#: ../shell/ev-window.c:3269 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1160,12 +1168,12 @@ msgstr[2] "%d posla v vrsti" msgstr[3] "%d posli v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:3365 +#: ../shell/ev-window.c:3382 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3542 +#: ../shell/ev-window.c:3559 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1173,7 +1181,7 @@ "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, " "bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3546 +#: ../shell/ev-window.c:3563 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1181,20 +1189,20 @@ "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne " "shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3553 +#: ../shell/ev-window.c:3570 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3589 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3593 msgid "Save a _Copy" msgstr "Shrani _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3650 +#: ../shell/ev-window.c:3667 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" @@ -1202,7 +1210,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3656 +#: ../shell/ev-window.c:3673 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1221,28 +1229,28 @@ "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se " "natisnejo?" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3675 +#: ../shell/ev-window.c:3692 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:3696 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629 +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:4897 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1251,7 +1259,7 @@ "Pregledovalnik dokumentov\n" "Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1263,7 +1271,7 @@ "Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " "kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4878 +#: ../shell/ev-window.c:4934 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1275,7 +1283,7 @@ "PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " "Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4938 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1285,15 +1293,15 @@ "dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4907 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2010 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1309,7 +1317,7 @@ #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5240 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1318,366 +1326,374 @@ msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "Not found" msgstr "Ni mogoče najti" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5251 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5721 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:5725 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6055 +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6056 +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5736 +#: ../shell/ev-window.c:5792 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5738 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Send _To..." msgstr "Pošlji _na ..." -#: ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "Pošlje trenutni dokument preko pošte, hipnega sporočila ..." +msgstr "Pošlji trenutni dokument s pošto, hipnim sporočilom ..." -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Odpri _mapo z datoteko" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5800 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:5811 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5813 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:5758 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:5820 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5766 +#: ../shell/ev-window.c:5822 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5824 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5770 +#: ../shell/ev-window.c:5826 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5837 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5838 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5785 +#: ../shell/ev-window.c:5841 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5795 +#: ../shell/ev-window.c:5851 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5796 +#: ../shell/ev-window.c:5852 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5798 +#: ../shell/ev-window.c:5854 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5799 +#: ../shell/ev-window.c:5855 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5801 +#: ../shell/ev-window.c:5857 msgid "Go to Pa_ge" msgstr "Pojdi na _stran" -#: ../shell/ev-window.c:5802 +#: ../shell/ev-window.c:5858 msgid "Go to Page" msgstr "Pojdi na stran" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5806 +#: ../shell/ev-window.c:5862 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" -#: ../shell/ev-window.c:5807 +#: ../shell/ev-window.c:5863 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5811 +#: ../shell/ev-window.c:5867 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5870 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5818 +#: ../shell/ev-window.c:5874 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5819 +#: ../shell/ev-window.c:5875 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5821 +#: ../shell/ev-window.c:5877 msgid "Start Presentation" msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5822 +#: ../shell/ev-window.c:5878 msgid "Start a presentation" msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5885 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5886 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:5944 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5889 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5891 +#: ../shell/ev-window.c:5947 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5892 +#: ../shell/ev-window.c:5948 msgid "Show the entire document" msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5894 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dvojni" - -#: ../shell/ev-window.c:5895 -msgid "Show two pages at once" -msgstr "Pokaži dve strani skupaj" +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "Dvojno (_sode na levi)" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj s sodimi stranmi na levi" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "Dvojno (_lihe na levi)" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj z lihimi stranmi na levi" -#: ../shell/ev-window.c:5897 +#: ../shell/ev-window.c:5956 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5898 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5900 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5909 +#: ../shell/ev-window.c:5968 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Preobrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5918 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5920 +#: ../shell/ev-window.c:5979 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5922 +#: ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5924 +#: ../shell/ev-window.c:5983 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5926 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5928 +#: ../shell/ev-window.c:5987 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5989 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Lastnosti pripombe ..." -#: ../shell/ev-window.c:5935 +#: ../shell/ev-window.c:5994 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:5937 +#: ../shell/ev-window.c:5996 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:6029 +#: ../shell/ev-window.c:6088 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:6031 +#: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:6041 +#: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:6043 +#: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6046 +#: ../shell/ev-window.c:6105 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6075 +#: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6079 +#: ../shell/ev-window.c:6138 msgid "Send To" -msgstr "Pošlji stiku" +msgstr "Pošlji na" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6085 +#: ../shell/ev-window.c:6144 msgid "Previous" msgstr "Predhodnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6090 +#: ../shell/ev-window.c:6149 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6094 +#: ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6098 +#: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6106 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:6253 ../shell/ev-window.c:6269 +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:6516 +#: ../shell/ev-window.c:6575 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6548 +#: ../shell/ev-window.c:6607 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6580 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:6708 +#: ../shell/ev-window.c:6767 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:6761 +#: ../shell/ev-window.c:6820 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:6806 +#: ../shell/ev-window.c:6865 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" @@ -1712,7 +1728,7 @@ #: ../shell/main.c:83 msgid "Named destination to display." -msgstr "Poimenovam cilj za prikaz." +msgstr "Poimenovan cilj za prikaz." #: ../shell/main.c:83 msgid "DEST" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-02-23 06:56:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-23 07:18:55.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" "\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:57+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -9334,25 +9334,25 @@ #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:2001 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2061 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\"" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2601 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 msgid "an unknown sender" msgstr "neznan pošiljatelj" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3007 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 msgid "Posting destination" msgstr "Cilj objave" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3008 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-02-23 06:56:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-03-23 07:18:55.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-02-23 06:56:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-03-23 07:19:13.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-02-23 06:56:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-03-23 07:19:26.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-02-23 06:56:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-03-23 07:18:55.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-02-23 06:56:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-23 07:18:55.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:29+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -467,11 +467,11 @@ msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268 +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 msgid "All archives" msgstr "Vsi arhivi" -#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319 +#: ../src/actions.c:399 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" @@ -658,12 +658,12 @@ msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Ne razširi _starejših datotek" -#: ../src/dlg-new.c:440 +#: ../src/dlg-new.c:427 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/dlg-new.c:453 +#: ../src/dlg-new.c:440 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Shrani" @@ -1188,24 +1188,24 @@ #: ../src/fr-window.c:6776 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ali naj se datoteka \"%s\" prepiše?" #: ../src/fr-window.c:6779 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Druga datoteka z enakim imenom že obstaja v \"%s\"." #: ../src/fr-window.c:6786 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Zamenjaj _vse" #: ../src/fr-window.c:6787 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "Pre_skoči" #: ../src/fr-window.c:6788 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Zamenjaj" #: ../src/fr-window.c:7295 msgid "Last Output" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-02-23 06:56:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-03-23 07:18:55.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-02-23 06:56:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-23 07:18:55.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: gconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 07:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:49+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -710,7 +710,7 @@ "V dnevnik ni mogoče zapisati odstranitve poslušalca (verjetno ni škodljivo, " "lahko pa povzroči ponavljanje obvestil): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1737 +#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1730 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "Napaka med branjem vrednosti za `%s': %s" @@ -1068,12 +1068,12 @@ msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti zaklepa mape `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2861 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2866 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Napaka ukaza ping strežnika: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2880 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2885 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " @@ -1085,7 +1085,7 @@ "Bus. Več podrobnosti je navedenih na http://www.gnome.org/projects/gconf/ " "(podrobnosti - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2881 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2886 msgid "none" msgstr "brez" @@ -1221,45 +1221,37 @@ msgid "Failed to load source \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče naložiti vira \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:414 +#: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "" "Naslov \"%s\" je bil razvozlan v zapisljiv vir nastavitev na položaju %d" -#: ../gconf/gconf-sources.c:420 +#: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" msgstr "" "Naslov \"%s\" je razrešen v vir nastavitev le za branje na položaju %d" -#: ../gconf/gconf-sources.c:427 +#: ../gconf/gconf-sources.c:423 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " "position %d" msgstr "Razrešen naslov \"%s\" v delno zapisljiv vir nastavitev na mestu %d" -#: ../gconf/gconf-sources.c:436 -msgid "" -"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " -"will not be possible" -msgstr "" -"Noben od razrešenih naslovov ni zapisljiv; shranjevanje nastavitev ne bo " -"mogoče" - -#: ../gconf/gconf-sources.c:690 +#: ../gconf/gconf-sources.c:683 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "Shema `%s' navedena za `%s' vsebuje ne-shematsko vrednost" -#: ../gconf/gconf-sources.c:752 +#: ../gconf/gconf-sources.c:745 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "Ime '/' je lahko le imenik, ne ključ" -#: ../gconf/gconf-sources.c:794 +#: ../gconf/gconf-sources.c:787 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " @@ -1268,7 +1260,7 @@ "Vrednost za `%s' nastavljena v le-berljivem viru v ospredju vaše " "nastavitvene poti." -#: ../gconf/gconf-sources.c:806 +#: ../gconf/gconf-sources.c:799 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1306,17 +1298,17 @@ "datoteko v ~/.gconfd in datoteke zaklepa v posameznih shranjevalnih mestih " "kot je ~/.gconf" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1610 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1603 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "Napaka med iskanjem metapodatkov: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1679 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1672 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "Napaka med branjem metapodatkov: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1703 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1696 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" @@ -1439,11 +1431,11 @@ msgid "CORBA error: %s" msgstr "Napaka CORBA: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:347 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 +#: ../gconf/gconfd.c:355 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 msgid "Shutdown request received" msgstr "Prejet je bil zahtevek za izklop" -#: ../gconf/gconfd.c:380 +#: ../gconf/gconfd.c:389 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1451,7 +1443,7 @@ "gconfd kodno preveden z razhroščevanjem; poskus nalaganja poti gconf.path iz " "mape z izvorno kodo" -#: ../gconf/gconfd.c:400 +#: ../gconf/gconfd.c:409 #, c-format msgid "" "No configuration files found. Trying to use the default configuration source " @@ -1463,7 +1455,7 @@ #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:408 +#: ../gconf/gconfd.c:417 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " @@ -1472,12 +1464,12 @@ "Ni nastavitev virov na izvorni poti. Nastavitve ne bodo shranjene. Urediti " "je treba %s%s." -#: ../gconf/gconfd.c:420 +#: ../gconf/gconfd.c:429 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "Napaka med nalaganjem nekaterih nastavitev virov: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:432 +#: ../gconf/gconfd.c:441 msgid "" "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " "configuration data" @@ -1485,7 +1477,7 @@ "Ni uspešno razrešenega naslova virov nastavitev. Ni mogoče naložiti ali " "shraniti podatkov o nastavitvah" -#: ../gconf/gconfd.c:449 +#: ../gconf/gconfd.c:458 msgid "" "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " "save some configuration changes" @@ -1493,33 +1485,33 @@ "Ni uspešno razrešenih virov nastavitev. Ni mogoče shranjevati podatkov " "nastavitev." -#: ../gconf/gconfd.c:626 +#: ../gconf/gconfd.c:644 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:648 +#: ../gconf/gconfd.c:666 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "" "Napaka med pridobivanjem imena vodila ozadnjega programa; opravilo bo " "končano: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:730 +#: ../gconf/gconfd.c:748 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:887 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "začenjanje (različica %s), pid %u uporabnik '%s'" -#: ../gconf/gconfd.c:925 +#: ../gconf/gconfd.c:943 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Ni mogoče pridobiti sklica predmeta za ConfigServer" -#: ../gconf/gconfd.c:960 +#: ../gconf/gconfd.c:978 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " @@ -1528,34 +1520,34 @@ "Ni mogoče zapisati bajta v cevovod opisnika datotek %d, zato se je odjemalec " "morda sesul: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1012 +#: ../gconf/gconfd.c:1034 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Ni mogoče sprostiti datoteke zaklepa: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1021 +#: ../gconf/gconfd.c:1043 msgid "Exiting" msgstr "Končanje" -#: ../gconf/gconfd.c:1039 +#: ../gconf/gconfd.c:1061 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "SIGHUP sprejet. Poteka ponovno nalaganje vseh podatkovnih zbirk" -#: ../gconf/gconfd.c:1067 +#: ../gconf/gconfd.c:1089 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "Strežnik GConf ni v uporabi, opravilo bo končano." -#: ../gconf/gconfd.c:1451 +#: ../gconf/gconfd.c:1473 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem nove vrednosti za '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1607 +#: ../gconf/gconfd.c:1629 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Vrnjena je izjema: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1713 +#: ../gconf/gconfd.c:1768 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1564,7 +1556,7 @@ "Ni mogoče odpreti dnevniške datoteke gconf; poslušalci ne bodo bili " "obnovljeni po ustavitvi gconfd-ja (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1748 +#: ../gconf/gconfd.c:1803 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1572,38 +1564,38 @@ "Ni mogoče zapreti dnevniške datoteke gconfd-ja; podatki morda niso pravilno " "shranjeni (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1810 +#: ../gconf/gconfd.c:1865 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s' za pisanje: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1824 +#: ../gconf/gconfd.c:1879 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke shranjenega stanja '%s' fd: %d: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1833 +#: ../gconf/gconfd.c:1888 #, c-format msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" msgstr "Ni mogoče počistiti shranjene datoteke '%s' na disk: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1840 +#: ../gconf/gconfd.c:1895 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče zapreti nove datoteke shranjenega stanja '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1854 +#: ../gconf/gconfd.c:1909 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odmakniti stare datoteke shranjenega stanja '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1864 +#: ../gconf/gconfd.c:1919 #, c-format msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "" "Ni mogoče premakniti nove datoteke shranjenega stanja na ustrezno mesto: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1873 +#: ../gconf/gconfd.c:1928 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" @@ -1611,7 +1603,7 @@ "Ni mogoče obnoviti izvorne datoteke shranjenega stanja, ki je bila " "premaknjena v '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2352 +#: ../gconf/gconfd.c:2422 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1619,17 +1611,17 @@ "Ni mogoče obnoviti poslušalca na naslovu '%s', ni mogoče razvozlati zbirke " "podatkov" -#: ../gconf/gconfd.c:2388 +#: ../gconf/gconfd.c:2458 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Napaka med branjem datoteke s shranjenim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2438 +#: ../gconf/gconfd.c:2508 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2557 +#: ../gconf/gconfd.c:2627 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1638,7 +1630,7 @@ "V dnevnik ni mogoče zapisati dodajanja poslušalca; ob novem zagonu gconfd " "poslušalca ne bo mogoče dodati (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2562 +#: ../gconf/gconfd.c:2632 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1647,29 +1639,29 @@ "V dnevnik ni mogoče zapisati odstranitve poslušalca; lahko se napačno doda " "poslušalca ob novem zagonu gconfd-ja: (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2585 ../gconf/gconfd.c:2759 +#: ../gconf/gconfd.c:2655 ../gconf/gconfd.c:2829 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti IOR za odjemalca: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2600 +#: ../gconf/gconfd.c:2670 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2613 +#: ../gconf/gconfd.c:2683 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "" "Ni mogoče zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2621 +#: ../gconf/gconfd.c:2691 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" "Ni mogoče počistiti dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2720 +#: ../gconf/gconfd.c:2790 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "Odjemalec se je odstranil s strežnika GConf, čeprav ni bil dodan." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-02-23 06:56:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-03-23 07:19:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: sl\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-03-23 07:18:58.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 15:37+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: sl\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -174,25 +174,21 @@ msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Nepričakovan del ikone v animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodprta vrsta animacije" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neveljavna glava animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Za naložitev animacije ni dovolj pomnilnika" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Izmaličen del v animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ANI" @@ -697,7 +693,7 @@ msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Napaka med branjem glave QTIF" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:460 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" @@ -741,7 +737,7 @@ msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Atoma podatkov slike ni mogoče najti." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:619 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "Vrsta zapisa slike QTIF" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-02-23 06:56:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-23 07:18:56.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 01:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 05:45+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791 msgid "Text Editor" msgstr "Gedit - urejevalnik besedil" @@ -40,6 +40,18 @@ msgid "Edit text files" msgstr "Enostavni urejevalnik besedilnih datotek" +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +msgid "Plaintext;Write;" +msgstr "Običajnobesedilo;pisanje;" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Odpri novo okno" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open a New Document" +msgstr "Odpri nov dokument" + #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Use Default Font" msgstr "Uporabi privzeto pisavo" @@ -458,23 +470,31 @@ "Seznam dejavnih vstavkov. Vsebuje \"Mesto\" dejavnih vstavkov. Glejte " "datoteko .gedit-plugin za pridobitev \"Mesta\" danega vstavka." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 +#: ../gedit/gedit-app.c:222 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči." + +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "O programu" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "Odjavi se _brez shranjevanja" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Prekliči odjavo" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -494,13 +514,13 @@ "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno " "izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute trajno izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -521,7 +541,7 @@ "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekund trajno " "izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -537,12 +557,12 @@ msgstr[3] "" "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld minut trajno izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure trajno izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -563,7 +583,7 @@ "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minut trajno " "izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -578,22 +598,22 @@ msgstr[3] "" "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur trajno izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Spremembe dokumenta \"%s\" bodo trajno izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu \"%s\" preden se zapre?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil shranjevanje." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -602,7 +622,7 @@ msgstr[2] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene." msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -617,263 +637,18 @@ msgstr[3] "" "%d dokumenti ima neshranjene spremembe. Ali želite shraniti pred zapiranjem?" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Spremenjeni doku_menti, ki niso shranjeni:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "_Izberite dokumente, ki jih želite shraniti:" -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347 -msgid "Character Encodings" -msgstr "Nabori znakov" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471 -msgid "_Description" -msgstr "_Opis" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kodiranje" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "Character encodings" -msgstr "Nabori znakov" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Podprti _nabori:" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Nabori, _prikazani v meniju:" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423 -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "Pritisnite ta gumb za izbiro pisave, ki naj jo uporablja urejevalnik" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "_Uporabi pisavo sistema s stalno širino (%s)" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti: g_mkdir_with_parents() napaka: %s" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:860 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "Izbrane barvne sheme ni mogoče namestiti." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:887 -msgid "Add Scheme" -msgstr "Dodaj shemo" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:894 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "_Dodaj shemo" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:902 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "Datoteke barvnih shem" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:909 -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:954 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "Ni mogoče odstraniti barvne sheme \"%s\"." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1180 -msgid "gedit Preferences" -msgstr "Možnosti programa gedit" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Pokaži številke vrstic" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Display right _margin at column:" -msgstr "Prikaži desni _rob na stolpcu:" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Prelom besedila" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Omogoči _prelom besedila" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Ne _deli besed preko dveh vrstic" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Poudari _trenutno vrstico" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Poudari ujemajoče _oklepaje" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Tab Stops" -msgstr "Mesta tabulatorjev" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "_Tab width:" -msgstr "Širina _tabulatorja:" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Vstavi _presledke namesto tabulatorjev" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "Vključi s_amodejno zamikanje" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "File Saving" -msgstr "Shranjevanje datotek" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Ustvari _varnostne kopije datotek pred shranjevanjem" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "Samodejno _shrani datoteke vsakih" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "_minutes" -msgstr "_minut" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Editor" -msgstr "Urejevalnik" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Editor _font: " -msgstr "_Pisava urejevalnika: " - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Izbor pisave urejevalnika" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Barvna shema" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Install scheme" -msgstr "Shema namestitve" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "toolbutton1" -msgstr "orodnigumb1" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Uninstall scheme" -msgstr "Shema odstranitve" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "toolbutton2" -msgstr "orodnigumb2" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Pisave in barve" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1559 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:287 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 -msgid "Replace All" -msgstr "Zamenjaj vse" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search for: " -msgstr "_Poišči: " - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4 -msgid "Replace _with: " -msgstr "_Zamenjaj z: " - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Poišči le _cele besede" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Poišči _nazaj" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Prelomi vrstice" - -#: ../gedit/gedit-app.c:224 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči." - -#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 -msgid "About gedit" -msgstr "O programu" - #: ../gedit/gedit-command-line.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" @@ -974,6 +749,10 @@ msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Jo želite poskusiti nadomestiti s to, ki jo shranjujete?" +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" + #: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Ali želite datoteko shraniti s stiskanjem?" @@ -1008,26 +787,26 @@ msgid "_Save As Plain Text" msgstr "Shrani kot običajno besedilno datoteko" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Shranjevanje datoteke '%s' ..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Povračanje dokumenta '%s' ..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Povrni neshranjene spremembe dokumentu '%s'?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -1043,12 +822,12 @@ msgstr[3] "" "Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld sekundah bodo trajno izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Spremembe dokumenta narejene v zadnji minuti bodo trajno izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1069,7 +848,7 @@ "Spremembe dokumenta narejene v zadnji minuti in %ld sekundah bodo trajno " "izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1085,12 +864,12 @@ msgstr[3] "" "Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld minutah bodo trajno izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri bodo trajno izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1111,7 +890,7 @@ "Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri in %d minutah bodo trajno " "izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1126,7 +905,7 @@ msgstr[3] "" "Spremembe dokumenta narejene v zadnji %d urah bodo trajno izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" @@ -1172,12 +951,12 @@ msgid "Untitled Document %d" msgstr "Neimenovan dokument %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136 -#: ../gedit/gedit-window.c:2404 ../gedit/gedit-window.c:2411 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 +#: ../gedit/gedit-window.c:2402 ../gedit/gedit-window.c:2409 msgid "Read-Only" msgstr "Le za branje" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3853 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3851 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" @@ -1311,6 +1090,36 @@ msgid "Add or Remove..." msgstr "Dodaj ali odstrani ..." +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345 +msgid "Character Encodings" +msgstr "Nabori znakov" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodiranje" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "Nabori znakov" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Podprti _nabori:" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Nabori, _prikazani v meniju:" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Text Files" msgstr "Vse datoteke z besedilom" @@ -1700,7 +1509,7 @@ msgid "_Print..." msgstr "Na_tisni ..." -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585 +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587 msgid "Empty" msgstr "Prazno" @@ -1708,16 +1517,178 @@ msgid "Hide panel" msgstr "Skrij pladenj" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:580 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "Pritisnite ta gumb za izbiro pisave, ki naj jo uporablja urejevalnik" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "_Uporabi pisavo sistema s stalno širino (%s)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti: g_mkdir_with_parents() napaka: %s" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "Izbrane barvne sheme ni mogoče namestiti." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887 +msgid "Add Scheme" +msgstr "Dodaj shemo" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "_Dodaj shemo" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "Datoteke barvnih shem" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "Ni mogoče odstraniti barvne sheme \"%s\"." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "Možnosti programa gedit" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Pokaži številke vrstic" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Display right _margin at column:" +msgstr "Prikaži desni _rob na stolpcu:" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "Prelom besedila" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Omogoči _prelom besedila" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "Ne _deli besed preko dveh vrstic" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "Poudari _trenutno vrstico" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight matching _brackets" +msgstr "Poudari ujemajoče _oklepaje" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Tab Stops" +msgstr "Mesta tabulatorjev" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Tab width:" +msgstr "Širina _tabulatorja:" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "Vstavi _presledke namesto tabulatorjev" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "Vključi s_amodejno zamikanje" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "File Saving" +msgstr "Shranjevanje datotek" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "Ustvari _varnostne kopije datotek pred shranjevanjem" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "Samodejno _shrani datoteke vsakih" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_minutes" +msgstr "_minut" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Editor" +msgstr "Urejevalnik" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Editor _font: " +msgstr "_Pisava urejevalnika: " + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "Izbor pisave urejevalnika" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Barvna shema" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Install scheme" +msgstr "Shema namestitve" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Install Scheme" +msgstr "Namesti shemo" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "Shema odstranitve" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Uninstall Scheme" +msgstr "Odstrani namestitev sheme" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Font & Colors" +msgstr "Pisave in barve" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:572 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:589 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:581 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Stran %N od %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:851 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:843 msgid "Preparing..." msgstr "Pripravljanje ..." @@ -1842,6 +1813,44 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Predogled strani v dokumentu za tisk" +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 +msgid "Replace _All" +msgstr "Zamenjaj _vse" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +msgid "Replace All" +msgstr "Zamenjaj vse" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "_Poišči: " + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "_Zamenjaj z: " + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Upoštevaj velikost črk" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Poišči le _cele besede" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Poišči _nazaj" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Prelomi vrstice" + #. Use spaces to leave padding proportional to the font size #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 msgid "OVR" @@ -1980,7 +1989,7 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1487 +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1486 msgid "Open a file" msgstr "Odpri datoteko" @@ -2268,7 +2277,7 @@ msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Vrstica, na katero želite premakniti kazalko" -#: ../gedit/gedit-window.c:942 +#: ../gedit/gedit-window.c:941 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Uporabi način poudarjanje %s" @@ -2276,7 +2285,7 @@ #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2098 +#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2096 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 @@ -2284,59 +2293,59 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Običajno besedilo" -#: ../gedit/gedit-window.c:1048 +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Onemogoči poudarjanje skladnje" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1365 +#: ../gedit/gedit-window.c:1364 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Odpri '%s'" -#: ../gedit/gedit-window.c:1489 +#: ../gedit/gedit-window.c:1488 msgid "Open a recently used file" msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko" -#: ../gedit/gedit-window.c:1495 +#: ../gedit/gedit-window.c:1494 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../gedit/gedit-window.c:1553 +#: ../gedit/gedit-window.c:1551 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../gedit/gedit-window.c:1555 +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 msgid "Find" msgstr "Poišči" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1722 +#: ../gedit/gedit-window.c:1720 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Pokaži \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:2079 +#: ../gedit/gedit-window.c:2077 msgid "Use Spaces" msgstr "Uporabi presledke" -#: ../gedit/gedit-window.c:2152 +#: ../gedit/gedit-window.c:2150 msgid "Tab Width" msgstr "Širina tabulatorja" -#: ../gedit/gedit-window.c:2261 +#: ../gedit/gedit-window.c:2259 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Ujemanje oklepajev je izven obsega" -#: ../gedit/gedit-window.c:2266 +#: ../gedit/gedit-window.c:2264 msgid "Bracket match not found" msgstr "Ujemanja oklepajev ni mogoče najti" -#: ../gedit/gedit-window.c:2271 +#: ../gedit/gedit-window.c:2269 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Na vrstici je bilo najdeno ujemanje oklepaja: %d" @@ -2443,11 +2452,11 @@ "Preučitev trenutnega dokumenta in izpis poročila o številu besed, vrstic in " "znakov." -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 msgid "_Document Statistics" msgstr "Statistika _dokumenta" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "Pridobi statistične podatke o trenutnem dokumentu" @@ -2462,7 +2471,6 @@ #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " @@ -2887,131 +2895,131 @@ "Nova mapa je zaradi filtriranja trenutno nevidna. Nastavitve filtriranja je " "treba prilagoditi, da bo mapa vidna." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 msgid "_Move to Trash" msgstr "Premakni v _smeti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Premakne izbrano datoteko ali mapo v smeti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 msgid "Open selected file" msgstr "Odpri izbrano datoteko" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843 msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 msgid "Open the parent folder" msgstr "Odpri nadrejeno mapo" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 msgid "_New Folder" msgstr "Nova _mapa" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 msgid "Add new empty folder" msgstr "Doda novo prazno mapo" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852 msgid "New F_ile" msgstr "Nova _datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 msgid "Add new empty file" msgstr "Doda novo prazno datoteko" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Preimenuje izbrano datoteko ali mapo" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865 msgid "_Previous Location" msgstr "_Prejšnje mesto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Pojdi na prejšnje obiskano mesto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 msgid "_Next Location" msgstr "_Naslednje mesto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 msgid "Re_fresh View" msgstr "O_sveži pogled" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 msgid "Refresh the view" msgstr "Osveži pogled" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 msgid "_View Folder" msgstr "_Poglej mapo" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 msgid "View folder in file manager" msgstr "Pogled mape v upravljalniku datotek" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 msgid "Show _Hidden" msgstr "Pokaži _skrito" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Pokaže skrite datoteke in mape" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 msgid "Show _Binary" msgstr "Pokaži _binarne" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 msgid "Show binary files" msgstr "Pokaži binarne datoteke" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202 msgid "Match Filename" msgstr "Skladanje imen datotek" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Ni priklopnega predmeta za priklopljen pogon: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti medija: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Ni mogoče priklopiti pogona: %s" @@ -3468,7 +3476,7 @@ #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 msgid "(no suggested words)" msgstr "(ni predlaganih besed)" @@ -3490,20 +3498,20 @@ msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "Črkovalni _predlogi ..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 msgid "Check Spelling" msgstr "Preveri črkovanje" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 msgid "Suggestions" msgstr "Predlogi" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 msgid "(correct spelling)" msgstr "(pravilno črkovanje)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 msgid "Completed spell checking" msgstr "Preverjanje črkovanja je končano" @@ -3536,12 +3544,12 @@ msgstr "Privzeto" #. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "Nastavitev jezika" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182 msgid "Languages" msgstr "Jeziki" @@ -3650,32 +3658,32 @@ msgstr "Vstavi datum in uro" #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "Use the _selected format" msgstr "Uporabi _izbrano obliko" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "_Use custom format" msgstr "_Uporabi prikrojeno obliko" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "23.11.2010, 17:52:00" +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" + #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Vs_tavi datum in uro ..." @@ -3697,7 +3705,7 @@ msgid "When inserting date/time..." msgstr "Vstavljanje datuma in časa ..." -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Vprašaj za zapis" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-02-23 06:56:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-03-23 07:18:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-02-23 06:56:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-23 07:18:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-27 17:31+0000\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-02-23 06:56:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-23 07:18:56.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Project-Id-Version: GIMP 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:31+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Barva novega kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:603 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 #, c-format @@ -847,7 +847,7 @@ #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981 #, c-format @@ -8522,8 +8522,8 @@ msgstr[3] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:606 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:677 msgid "Drop New Layer" msgstr "Spusti novo plast" @@ -8531,12 +8531,12 @@ msgid "Drop New Path" msgstr "Spusti novo pot" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 msgid "Drop layers" msgstr "Spusti plasti" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Spuščen medpomnilnik" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-02-23 06:56:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-23 07:18:56.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.0 scriptfu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:10+0000\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" @@ -124,19 +124,19 @@ msgid "Error while loading %s:" msgstr "Napaka pri nalaganju %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:797 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Možnosti strežnika Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:802 msgid "_Start Server" msgstr "_Zaženi strežnik" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830 msgid "Server port:" msgstr "Vrata strežnika:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836 msgid "Server logfile:" msgstr "Dnevniška datoteka strežnika:" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-02-23 06:56:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-23 07:18:56.000000000 +0000 @@ -10,17 +10,17 @@ "Project-Id-Version: GIMP - standard plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:58+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" @@ -303,7 +303,7 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:465 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -604,7 +604,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:914 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:887 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746 @@ -1014,9 +1014,9 @@ #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1108 ../plug-ins/common/file-pat.c:330 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 ../plug-ins/common/file-pat.c:330 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:552 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:752 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3050 ../plug-ins/common/file-psp.c:1755 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668 @@ -1056,9 +1056,9 @@ #: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 ../plug-ins/common/file-mng.c:984 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1271 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1285 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170 @@ -2220,7 +2220,7 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:163 msgid "Preview" msgstr "Predogled" @@ -2655,7 +2655,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:268 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" @@ -2967,7 +2967,7 @@ #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:270 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" @@ -3004,7 +3004,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:826 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:759 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 @@ -3033,7 +3033,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1278 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1292 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637 @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "_Premor med sličicami, kjer ni določen:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1507 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" @@ -3557,108 +3557,108 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1761 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1831 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Prosojnosti ni mogoče shraniti brez izgub, zato bo shranjena prekrivnost." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335 msgid "Save as MNG" msgstr "Shrani kot MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 msgid "MNG Options" msgstr "Možnosti MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1361 msgid "Interlace" msgstr "Prepleti" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 msgid "Save background color" msgstr "Shrani barvo ozadja" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 msgid "Save gamma" msgstr "Shrani gamo" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 msgid "Save resolution" msgstr "Shrani ločljivost" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1405 msgid "Save creation time" msgstr "Shrani čas nastanka" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1380 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + delta PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1429 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + delta PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 msgid "All PNG" msgstr "Vse PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1431 msgid "All JNG" msgstr "Vse JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1443 msgid "Default chunks type:" msgstr "Privzeta vrsta koščkov:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1446 msgid "Combine" msgstr "Združi" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Privzeta opustitev sličic:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1470 msgid "PNG compression level:" msgstr "Raven stiskanja PNG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1909 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1478 ../plug-ins/common/file-png.c:1987 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Izberite visoko raven stiskanja za manjše datoteke" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1492 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Kvaliteta stiskanja JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1461 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1509 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Faktor glajenja JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1471 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Možnosti za animirani MNG ..." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1525 msgid "Loop" msgstr "Zankanje" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1539 msgid "Default frame delay:" msgstr "Privzeta zamuda slik:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1612 msgid "MNG animation" msgstr "Animacija MNG" @@ -3783,27 +3783,32 @@ msgid "Alias Pix image" msgstr "Slika Alias PIX" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:275 ../plug-ins/common/file-png.c:296 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:316 ../plug-ins/common/file-png.c:333 msgid "PNG image" msgstr "Slika PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:628 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:640 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke PNG: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:703 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:728 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." +msgstr "Napaka med ustvarjanjem strukture branja PNG med shranjevanjem '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:738 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Napaka pri branju '%s'. Je datoteka poškodovana?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:867 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Neznan barvni model v datoteki PNG '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:889 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:927 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -3811,56 +3816,62 @@ "Datoteka PNG navaja zamik, ki je povzročil, da je plast vzpostavljena zunaj " "slike." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1262 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." +msgstr "" +"Napaka med ustvarjanjem strukture pisanja PNG med shranjevanjem '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1272 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Napaka pri shranjevanju '%s'. Slike ni mogoče shraniti." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1786 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1864 msgid "Save as PNG" msgstr "Shrani kot PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Prepletanje (Adam7)" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1829 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1907 msgid "Save _background color" msgstr "Shrani barvo _ozadja" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1837 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1915 msgid "Save _gamma" msgstr "Shrani _gamo" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1847 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1925 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Shrani odmik plas_ti" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1856 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1934 msgid "Save _resolution" msgstr "Shrani _ločljivost" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1866 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1944 msgid "Save creation _time" msgstr "Shrani _čas nastanka" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1875 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1953 msgid "Save comme_nt" msgstr "Shrani _komentar" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1891 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Shrani barvne _vrednosti prosojnih slikovnih točk" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1905 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1983 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Raven _stiskanja:" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1923 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2001 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Naloži privzete vrednosti" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1931 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2009 msgid "S_ave Defaults" msgstr "S_hrani privzete vrednosti" @@ -4376,7 +4387,7 @@ msgstr "Ohrani razmerje stranic podobe" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:289 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "slik. točk/%a" @@ -6496,77 +6507,77 @@ msgid "_Sample Colorize..." msgstr "Prebarvaj z v_zorcem ..." -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 msgid "Sample Colorize" msgstr "Prebarvaj z vzorcem" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Pridobi _vzorčne barve" #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1361 msgid "Destination:" msgstr "Cilj:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377 msgid "Sample:" msgstr "Vzorec:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1387 msgid "From reverse gradient" msgstr "Iz obratnega preliva" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392 msgid "From gradient" msgstr "Iz preliva" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1431 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440 msgid "Show selection" msgstr "Pokaži izbiro" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1424 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1451 msgid "Show color" msgstr "Pokaži barvo" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1555 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1564 msgid "Input levels:" msgstr "Ravni vhoda:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1605 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 msgid "Output levels:" msgstr "Izhodne ravni:" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1645 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 msgid "Hold intensity" msgstr "Obdrži intenziteto" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1656 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 msgid "Original intensity" msgstr "Izvorna intenziteta" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 msgid "Use subcolors" msgstr "Uporabi podbarve" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 msgid "Smooth samples" msgstr "Zgladi vzorce" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 msgid "Sample analyze" msgstr "Analiziraj vzorec ..." -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044 msgid "Remap colorized" msgstr "Ponovno poslikaj prebarvano ..." @@ -11771,7 +11782,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:359 msgid "Position" msgstr "Položaj" @@ -12153,12 +12164,12 @@ msgstr "Sprememba merila Z (velikost)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:418 msgid "_Top:" msgstr "_Na vrhu:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:437 msgid "_Bottom:" msgstr "_Na dnu:" @@ -12167,7 +12178,7 @@ msgstr "Slike za površino valja" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:235 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -12389,67 +12400,59 @@ msgid "Page Curl" msgstr "Zavihaj" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:152 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Prezri _robove strani" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310 msgid "_X resolution:" msgstr "Ločljivost _X:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:314 msgid "_Y resolution:" msgstr "Ločljivost _Y:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:458 msgid "C_enter:" msgstr "_Sredinsko:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:466 msgid "Horizontally" msgstr "Vodoravno" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467 msgid "Vertically" msgstr "Navpično" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468 msgid "Both" msgstr "Oboje" -#: ../plug-ins/print/print.c:102 +#: ../plug-ins/print/print.c:90 msgid "Print the image" msgstr "Natisni sliko" -#: ../plug-ins/print/print.c:107 +#: ../plug-ins/print/print.c:95 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../plug-ins/print/print.c:118 -msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "Prilagodi velikost in postavitev strani za tiskanje" - -#: ../plug-ins/print/print.c:124 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Nastavitev st_rani" - -#: ../plug-ins/print/print.c:265 +#: ../plug-ins/print/print.c:216 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavitve slike" -#: ../plug-ins/print/print.c:348 +#: ../plug-ins/print/print.c:266 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Pri poskusu tiskanja je prišlo do napake:" -#: ../plug-ins/print/print.c:375 +#: ../plug-ins/print/print.c:293 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-02-23 06:56:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-03-23 07:18:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/glade.po 2012-02-23 06:56:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/glade.po 2012-03-23 07:19:03.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 05:16+0000\n" "Last-Translator: musli \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "The signal class of this signal" msgstr "Razred signala tega signala" -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:869 +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 msgid "Handler" msgstr "Upravljalnik" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Opozorilo podpore oštevilčenja različic za ta signal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:939 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "After" msgstr "Po" @@ -1642,19 +1642,19 @@ msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "Ali naj se uporabniški podatki zamenjajo z primerkom za ročnik" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:251 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Izberite predmet, ki naj bo podan ročniku." -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:862 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Signal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:907 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 msgid "User data" msgstr "Uporabniški podatki" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:922 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 msgid "Swap" msgstr "Zamenjaj" @@ -2646,26 +2646,26 @@ msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Urejevalnik preglednice oznak besedila" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Vstavi vrstico na %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Vstavi stolpec na %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Odstrani stolpec na %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Odstrani vrstico na %s" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-23 07:18:58.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-05 23:47+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -40,10 +40,10 @@ msgid "Stream is already closed" msgstr "Pretok je že zaprt" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Opravilo je bilo preklicano." @@ -61,30 +61,30 @@ msgstr "Ni dovolj prostora za cilju" #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767 -#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 -#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 -#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 -#: ../glib/gconvert.c:649 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'" @@ -227,36 +227,36 @@ msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:952 msgid "The given address is empty" msgstr "Podan naslov je prazen." -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "" "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -265,7 +265,7 @@ "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -273,7 +273,7 @@ "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznana vrsta vodila %d" @@ -377,90 +377,90 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa `%s': %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 msgid "The connection is closed" msgstr "Povezava je zaprta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 msgid "Timeout was reached" msgstr "Čas zakasnitve je potekel" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte " "zastavice" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena " "pa `%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 msgid "No such interface" msgstr "Vmesnik ne obstaja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Način `%s' ne obstaja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s" @@ -657,9 +657,10 @@ msgid "Error return with empty body" msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" +"Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format @@ -671,7 +672,7 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1169,21 +1170,21 @@ #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" -msgstr "" +msgstr "Naslov ni naveden" #: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" +msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov" #: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" +msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone" #: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 @@ -1222,45 +1223,45 @@ #: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" +msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" +msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" +msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi" #: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format -msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:335 msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri obdelavi vhodne datoteke z xmllint" #: ../gio/glib-compile-resources.c:390 msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata" #: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #, c-format msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #, c-format @@ -1269,17 +1270,19 @@ #: ../gio/glib-compile-resources.c:610 msgid "name of the output file" -msgstr "" +msgstr "ime izhodne datoteke" #: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DATOTEKA" #: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" +"Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)" #: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 @@ -1289,27 +1292,27 @@ #: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" +msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke" #: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "Generate source header" -msgstr "" +msgstr "Ustvari glavo vira" #: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" +msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo" #: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate dependency list" -msgstr "" +msgstr "Ustvari seznam odvisnosti." #: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" +msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno" #: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" +msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode" #: ../gio/glib-compile-resources.c:646 msgid "" @@ -1317,11 +1320,14 @@ "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" +"Kodno prevedi določilo vira v datoteko vira.\n" +"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n" +"datoteke vira pa pripono .gresource." #: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" +msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" @@ -1960,25 +1966,25 @@ #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgstr "Omrežje ni dosegljivo" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 msgid "Host unreachable" -msgstr "" +msgstr "Gostitelj ni dosegljiv" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: " #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 msgid "Could not get network status: " -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja: " #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" @@ -2019,30 +2025,34 @@ #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Vir '%s' ne obstaja" #: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" +msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti" #: ../gio/gresourcefile.c:650 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "VIr '%s' ni mapa" #: ../gio/gresourcefile.c:858 msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" +msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja" #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 #| msgid "Print XML" msgid "Print help" msgstr "Izpiši pomoč" +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[UKAZ]" + #: ../gio/gresource-tool.c:476 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" +msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf" #: ../gio/gresource-tool.c:482 msgid "" @@ -2050,11 +2060,18 @@ "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"Izpiši seznam virov\n" +"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n" +"Če je podana POT, izpiši le skladne vire" + +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "DATOTEKA [POT]" #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "SECTION" -msgstr "" +msgstr "ODSEK" #: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "" @@ -2063,10 +2080,18 @@ "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"Izpiši seznam virov s podrobnostmi\n" +"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n" +"Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n" +"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje" #: ../gio/gresource-tool.c:501 msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" +msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod" + +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "FILE PATH" +msgstr "DATOTEKA POT" #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #, c-format @@ -2093,6 +2118,18 @@ "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Uporaba:\n" +" gresource [--section ODSEK] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +" help Izpiši to besedilo\n" +" sections Izpiši odseke vira\n" +" list Izpiši vire\n" +" details Izpiši vire s podrobnostmi\n" +" extract Izlušči vir\n" +"\n" +"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoč.\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format @@ -2103,6 +2140,11 @@ "%s\n" "\n" msgstr "" +"Uporaba:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "Arguments:\n" @@ -2110,29 +2152,39 @@ #: ../gio/gresource-tool.c:537 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" +msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n" #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n" +msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n" #: ../gio/gresource-tool.c:547 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" +msgstr " DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n" +" ali prevedena datoteka vira\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[PATH]" +msgstr "[POT]" #: ../gio/gresource-tool.c:556 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " POT Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "POT" #: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" +msgstr " POT Pot vira\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format @@ -2287,6 +2339,26 @@ "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Uporaba:\n" +" gsettings [--schemadir MAPASHEM] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +" help Pokaži to pomoč\n" +" list-schemas Izpiši seznam nameščenih shem\n" +" list-relocatable-schemas Izpiši seznam dodeljivih shem\n" +" list-keys Izpiši seznam ključev v shemi\n" +" list-children Izpiši seznam podrejenih shem\n" +" list-recursively Rekurzivno izpiši seznam ključev in vrednosti\n" +" range Izvede poizvedbo območja ključa\n" +" get Pridobi vrednost ključa\n" +" set Določi vrednost ključa\n" +" reset Počisti vrednost ključa\n" +" reset-recursively Počisti vse vrednosti v podani shemi\n" +" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n" +" monitor Nadzira spremembe\n" +"\n" +"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format @@ -2297,10 +2369,15 @@ "%s\n" "\n" msgstr "" +"Uporaba:\n" +" gsettings [--schemadir MAPASHEM] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" +msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" @@ -2340,128 +2417,128 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "Vtič je že zaprt" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" -#: ../gio/gsocket.c:471 +#: ../gio/gsocket.c:472 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:505 +#: ../gio/gsocket.c:506 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Določen je neznan protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1712 +#: ../gio/gsocket.c:1713 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1755 +#: ../gio/gsocket.c:1756 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1816 +#: ../gio/gsocket.c:1817 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ni mogoče slediti: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1890 +#: ../gio/gsocket.c:1891 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 +#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 +#: ../gio/gsocket.c:1946 msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" +msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" -#: ../gio/gsocket.c:2164 +#: ../gio/gsocket.c:2165 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2285 +#: ../gio/gsocket.c:2286 msgid "Connection in progress" msgstr "Povezava v teku" -#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316 +#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2507 +#: ../gio/gsocket.c:2508 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2685 +#: ../gio/gsocket.c:2686 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2799 +#: ../gio/gsocket.c:2800 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2878 +#: ../gio/gsocket.c:2879 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3512 +#: ../gio/gsocket.c:3513 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871 +#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3815 +#: ../gio/gsocket.c:3816 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231 +#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4335 +#: ../gio/gsocket.c:4336 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials" #: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" +msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" +msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 msgid "Could not connect: " -msgstr "" +msgstr "Ni se mogoče povezati: " #: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" @@ -2523,7 +2600,7 @@ #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" +msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo." #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." @@ -2579,7 +2656,7 @@ #: ../gio/gtlscertificate.c:249 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa" #: ../gio/gtlscertificate.c:254 msgid "No PEM-encoded private key found" @@ -2676,26 +2753,26 @@ msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:492 +#: ../gio/gunixinputstream.c:493 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 +#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s" #: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 msgid "Filesystem root" msgstr "Koren datotečnega sistema" #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" @@ -2835,47 +2912,47 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Razširjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo." -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" -#: ../glib/gconvert.c:1056 +#: ../glib/gconvert.c:1057 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1873 +#: ../glib/gconvert.c:1874 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten" -#: ../glib/gconvert.c:1883 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1900 +#: ../glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven" -#: ../glib/gconvert.c:1912 +#: ../glib/gconvert.c:1913 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno" -#: ../glib/gconvert.c:1928 +#: ../glib/gconvert.c:1929 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: ../glib/gconvert.c:2023 +#: ../glib/gconvert.c:2024 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" -#: ../glib/gconvert.c:2033 +#: ../glib/gconvert.c:2034 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno ime gostitelja" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-02-23 06:56:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 08:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:24+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-02-23 06:56:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-23 07:19:03.000000000 +0000 @@ -9,17 +9,17 @@ "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-09 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:01+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Aplet Bluetooth" -#: ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 +#: ../applet/main.c:933 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 #: ../moblin/main.c:141 msgid "Bluetooth" @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Browse Files on Device…" msgstr "Brskaj med datotekami na napravi ..." -#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:696 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:693 #: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514 msgid "Devices" msgstr "Naprave" @@ -419,31 +419,31 @@ msgid "_Show input" msgstr "_Pokaži vnos" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:409 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je onemogočen" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:414 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:411 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Naprava Bluetooth je onemogočena s strojnim stikalom" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:418 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:415 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Ni navzočih Bluetooth naprav" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:546 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:543 msgid "Visibility" msgstr "Vidnost" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:550 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:547 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vidnost “%s”" @@ -474,10 +474,6 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../properties/bluetooth.ui.h:12 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "_Pokaži stanje Bluetooth v menijski vrstici" - #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Nastavitve za Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-02-23 06:56:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-23 07:19:21.000000000 +0000 @@ -12,17 +12,17 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 17:17+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:05+0000\n" +"Last-Translator: Dražen Matešić \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -140,14 +140,14 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:28 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"default behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." +"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" -"Nekatere nastavitve je prepisal zunanji program. Pritisnite \"Obnovi " -"privzeto obnašanje\" za ponastavitev obnašanja in vrnitev na to ploščo." +"Nekatere nastavitve so prepisali zunanji programi. Pritisnite \"Obnovi " +"privzeta obnašanja\" za ponastavitev obnašanja in vrnitev nadzora temu pultu." #: ../panels/background/background.ui.h:29 -msgid "Restore default behaviors" -msgstr "Obnovi privzeto obnašanje" +msgid "Restore Default Behaviours" +msgstr "Obnovi privzeta obnašanja" #: ../panels/background/background.ui.h:30 msgid "Behavior" @@ -190,19 +190,19 @@ msgid "Current background" msgstr "Trenutno ozadje" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1742 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 msgid "Wallpapers" msgstr "Ozadja namizja" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1749 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 msgid "Pictures Folder" msgstr "Mapa slik" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1756 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Barve in prelivi" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1764 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -373,55 +373,56 @@ msgstr "Vse datoteke" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:621 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Razpoložljivi profili za zaslone" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:625 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Razpoložljivi profili za optične bralnike" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:629 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Razpoložljivi profili za tiskalnike" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:633 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Razpoložljivi profili za fotoaparate" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:637 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Razpoložljivi profili za spletne kamere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:642 ../panels/color/color.ui.h:2 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profili na voljo" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1585 msgid "Device" msgstr "Naprava" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:941 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Umerjanje" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:973 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:987 ../panels/color/cc-color-panel.c:1011 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -430,26 +431,26 @@ "na ustrezen način." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1020 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Merilna naprava ne podpira profilliranja tiskalnika." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1031 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1103 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Ni mogoče odstraniti samodejno dodanega progila" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1432 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 msgid "No profile" msgstr "Ni profila" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1463 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" @@ -458,7 +459,7 @@ msgstr[2] "%i leti" msgstr[3] "%i leta" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1474 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr[2] "%i meseca" msgstr[3] "%i meseci" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1485 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -477,40 +478,40 @@ msgstr[3] "%i tedni" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1492 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Manj kot en teden" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Privzeta barva RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1559 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Privzeta barva CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1564 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Privzeta sivina" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1682 ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 ../panels/color/cc-color-panel.c:1736 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ni umerjeno" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1685 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 msgid "This device is not color managed." msgstr "Naprava ni nastavljena za upravljanje barv." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Naprava uporablja proizvodno umerjene podatke." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1728 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -518,42 +519,42 @@ "Naprava nima določenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega " "zaslona." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1761 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Naprava uporablja star profil, ki morda ni več natančen." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1789 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 msgid "Not specified" msgstr "Ni določeno" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1973 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Ni zaznanih naprav s podporo za upravljanje barv." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2202 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Zaslon" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2204 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Optični bralnik" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2206 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2208 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Fotoaparat" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2210 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Spletna kamera" @@ -646,23 +647,23 @@ msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 msgid "United States" msgstr "Združene države Amerike" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 msgid "Germany" msgstr "Nemčija" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 msgid "France" msgstr "Francija" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:590 msgid "Spain" msgstr "Španija" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:591 msgid "China" msgstr "Kitajska" @@ -670,7 +671,7 @@ msgid "Select a region" msgstr "Izbor območja" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" @@ -680,11 +681,12 @@ #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" @@ -984,24 +986,24 @@ msgid "Open folder" msgstr "Odpri mapo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izbor programa za zvočne CD-je" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izberite program za video DVD-je" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izberite program, ki naj teče, ko je povezan fotoaparat" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izbor programa za programske CD-je" @@ -1010,85 +1012,85 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 msgid "audio DVD" msgstr "zvočni DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prazen Blu-Ray disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 msgid "blank CD disc" msgstr "prazen CD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "blank DVD disc" msgstr "prazen DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Prazen HD DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "e-book reader" msgstr "Bralnik e-knjig" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Picture CD" msgstr "Slikovni CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 msgid "Section" msgstr "Odsek" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Privzeti programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Odstranljiv medij" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Različica %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 msgid "Install Updates" msgstr "Namesti posodobitve" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistem je posodobljen." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1760 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 msgid "Checking for Updates" msgstr "Preverjanje za posodobitve" @@ -1469,6 +1471,7 @@ msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1480,32 +1483,33 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:556 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:564 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:876 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1468 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1472 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Bližnjica po meri" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:724 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 msgid "" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1101 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1127 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1088 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bližnjice" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1260 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1517,7 +1521,7 @@ "Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali " "Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1526,26 +1530,27 @@ "Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" " \"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1297 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1303 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 msgid "_Reassign" msgstr "_Določitev bližnjice" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1407 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Preveč bližnjic po meri" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1758 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 msgid "Action" msgstr "Dejanje" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1781 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1722 msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" @@ -1596,7 +1601,9 @@ msgstr "_Občutljivost:" #. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 msgid "Low" msgstr "Nizka" @@ -1682,7 +1689,7 @@ msgstr "Sledilna ploščica" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1693,126 +1700,140 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:293 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Možnost ni priporočljiva za nezavarovana javna omrežja." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1013 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1005 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1578 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1175 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1582 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1574 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1179 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1184 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1176 msgid "Enterprise" msgstr "Podjetniški" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1573 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1565 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1677 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1669 msgid "Hotspot" msgstr "Vroča vstopna točka" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1684 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1676 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "Naslov IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2027 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2023 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "Naslov IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2030 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP naslov" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2080 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2455 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2076 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2451 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2188 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2184 msgid "Proxy" msgstr "Posredniški strežnik" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2262 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2258 msgid "Network proxy" msgstr "Omrežni posredniški strežnik" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2522 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2518 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistemske omrežne storitve niso podprte s to različico." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"Network details for %s including password and any custom configuration will " +"be lost" +msgstr "" +"Omrežne podrobnosti %s vključujoč goslo in nastavitve po meri, bodo " +"izgubljene." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726 +msgid "Forget" +msgstr "Prezri" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3225 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Ni povezave v internet." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3138 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3226 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Ali naj se vroča vstopna točka vseeno ustvari?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3156 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3244 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "" "Ali naj se povezava s točko %s prekine in se ustvari nova vroča vstopna " "točka?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3159 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3247 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "To je edina povezava na internet." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3177 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3265 msgid "Create _Hotspot" msgstr "_Ustvari vročo vstopno točko" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3237 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3325 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" "Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh " "uporabnikov?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3328 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3346 msgid "Airplane Mode" msgstr "Onemogoči radijsko strojno opremo" @@ -1885,8 +1906,9 @@ msgstr "Onemogočena naprava" #: ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Nastavi ..." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." #: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Security" @@ -1905,97 +1927,97 @@ msgstr "Varnostni ključ" #: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Forget Network" +msgstr "Prezri omrežje" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Uporabi kot _vročo vstopno točko" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko ..." -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "Provider" msgstr "Ponudnik" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "VPN Type" msgstr "Vrsto povezave VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Gateway" msgstr "Prehod" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "Group Name" msgstr "Ime skupine" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "Group Password" msgstr "Geslo skupine" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "Disable VPN" msgstr "Onemogoči VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Nastavi ..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_Method" msgstr "_Način" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Nastavitveni naslov URL" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Posredniški strežnik _HTTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Posredniški strežnik H_TTPS" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 +#: ../panels/network/network.ui.h:39 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Posredniški strežnik _FTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:38 +#: ../panels/network/network.ui.h:40 msgid "_Socks Host" msgstr "_Gostitelj vtičev" -#: ../panels/network/network.ui.h:39 +#: ../panels/network/network.ui.h:41 msgid "HTTP Port" msgstr "Vrata HTTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:40 +#: ../panels/network/network.ui.h:42 msgid "HTTPS Port" msgstr "Vrata HTTPS" -#: ../panels/network/network.ui.h:41 +#: ../panels/network/network.ui.h:43 msgid "FTP Port" msgstr "Vrata FTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:42 +#: ../panels/network/network.ui.h:44 msgid "Socks Port" msgstr "Vrata SOCKS" -#: ../panels/network/network.ui.h:43 +#: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Apply system wide" msgstr "Uveljavi na celotnem sistemu." -#: ../panels/network/network.ui.h:44 -msgid "_Show Network status in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network.ui.h:45 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" @@ -2121,27 +2143,27 @@ msgid "Account Type:" msgstr "Vrsta računa:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 msgid "Error creating account" msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 msgid "Error removing account" msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" @@ -2168,11 +2190,11 @@ msgid "Select an account" msgstr "Izbor računa" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 msgid "Unknown time" msgstr "Neznan čas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2181,7 +2203,7 @@ msgstr[2] "%i minuti" msgstr[3] "%i minute" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2192,12 +2214,12 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" @@ -2205,7 +2227,7 @@ msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -2213,61 +2235,143 @@ msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Battery charging" -msgstr "Polnjenje baterije" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278 -msgid "Battery discharging" -msgstr "Praznjenje baterije" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:289 -msgid "UPS charging" -msgstr "UPS polnjenje" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292 -msgid "UPS discharging" -msgstr "UPS praznjenje" - #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format -msgid "%s until charged (%.0lf%%)" -msgstr "še %s do polnosti (%.0lf%%)" +msgid "Charging - %s until fully charged" +msgstr "Polnjenje - še %s do polne napolnjenosti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:316 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format -msgid "%s until empty (%.0lf%%)" -msgstr "še %s do izpraznitve (%.0lf%%)" +msgid "Caution low battery, %s remaining" +msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s" -#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only -#. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 #, c-format -msgid "%.0lf%% charged" -msgstr "%.0lf%% napoljneno" +msgid "Using battery power - %s remaining" +msgstr "Napajanje iz baterije - še %s" -#. Add a header for the suspend/hibernate section -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:690 -msgid "Suspending and hibernating" -msgstr "Stanje pripravljenosti in mirovanje" +#. TRANSLATORS: primary battery +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 +msgid "Charging" +msgstr "Polnjenje" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +msgid "Using battery power" +msgstr "Napajanje iz baterije" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:795 -msgid "Show battery status in the _menu bar:" -msgstr "Pokaži stanje baterije v _menijski vrstici:" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 +msgid "Empty" +msgstr "Prazna" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:804 -msgid "When battery is present" -msgstr "Ko je baterija prisotna" +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#, c-format +msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:806 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Ko se baterija polni/je v uporabi" +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 +#, c-format +msgid "Using UPS power - %s remaining" +msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS - še %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:808 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 +msgid "Caution low UPS" +msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 +msgid "Using UPS power" +msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 +msgid "Your secondary battery is fully charged" +msgstr "Druga baterija je povsem napolnjena" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 +msgid "Your secondary battery is empty" +msgstr "Druga baterija je prazna" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Brezžična miška" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Brezžična tipkovnica" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Neprekinjen oskrba z napetostjo" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Digitalni pomočnik" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +msgid "Cellphone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +msgid "Media player" +msgstr "Predstavni predvajalnik" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablični računalnik" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +msgid "Computer" +msgstr "Računalnik" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 +msgid "Caution" +msgstr "Opozorilo" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 +msgid "Good" +msgstr "Dobra" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 +msgid "Tip:" +msgstr "Namig:" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +msgid "Brightness Settings" +msgstr "Nastavitev svetlosti" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 +msgid "affect how much power is used" +msgstr "upliva na porabo napetosti" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" @@ -2316,145 +2420,161 @@ msgstr "Naredi prehod v stanje pripravljenosti" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "On battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" +msgid "When battery is present" +msgstr "Ko je baterija prisotna" #: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "When plugged in" -msgstr "Ob priklopu" +msgid "When battery is charging/in use" +msgstr "Ko se baterija polni/je v uporabi" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "Suspend when inactive for:" -msgstr "Pošlji v pripravljenost ob nedejavnosti:" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When the lid is closed:" -msgstr "Ko je pokrov zaprt:" +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje iz baterije" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When power is _critically low:" -msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka:" +msgid "When plugged in" +msgstr "Ob priklopu" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "Suspend when inactive for" +msgstr "Pošlji v pripravljenost ob nedejavnosti" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "When power is _critically low" +msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "When the lid is closed" +msgstr "Ko je pokrov zaprt" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "Show battery status in the _menu bar" +msgstr "Pokaži stanje baterije v vrstici _menija" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "Low on toner" msgstr "Tonerja je malo" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 msgid "Out of toner" msgstr "Zmanjkalo je tonerja" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 msgid "Low on developer" msgstr "Razvijalca je malo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 msgid "Out of developer" msgstr "Zmanjkalo je razvijalca" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Zaloge označevalnika je malo" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Zaloge označevalnika je zmanjkalo" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 msgid "Open cover" msgstr "Odprt pokrov" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 msgid "Open door" msgstr "Odprta vrata" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 msgid "Low on paper" msgstr "Malo papirja" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 msgid "Out of paper" msgstr "Ni papirja" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Nepovezano" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "V premoru" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optični foto prevodnik ne bo več dolgo deloval" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optični foto prevodnik ne deluje več" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pripravljen" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Obdelovanje" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 msgid "Toner Level" msgstr "Raven tonerja" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 msgid "Ink Level" msgstr "Raven črnila" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 msgid "Supply Level" msgstr "Raven zaloge" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2464,86 +2584,86 @@ msgstr[3] "%u dejavni" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 msgid "No printers available" msgstr "Ni tiskalnikov na voljo" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "V čakanju" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Zadrži" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Izvajanje" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Prekinjeno" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Zaključeno" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 msgid "Job Title" msgstr "Naslov posla" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 msgid "Job State" msgstr "Stanje posla" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 msgid "Time" msgstr "Čas" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2265 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 msgid "Test page" msgstr "Preizkusna stran" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 msgid "Printers" msgstr "Tiskalniki" @@ -2572,21 +2692,21 @@ msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:665 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649 msgid "Getting devices..." msgstr "Dobivanje naprav ..." #. Translators: No localy connected printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1277 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232 msgid "No local printers found" msgstr "Ni mogoče najti krajevnega tiskalnika." #. Translators: No network printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1290 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245 msgid "No network printers found" msgstr "Ni mogoče najti omrežnega tiskalnika." -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337 msgid "" "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." @@ -2595,42 +2715,42 @@ "zahteva vključene storitve za mDNS, IPP, ipp-client in samba-client." #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370 msgid "Devices" msgstr "Naprave" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "Krajevno" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1442 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 msgctxt "printer type" msgid "Network" msgstr "Omrežje" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1483 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438 msgid "Device types" msgstr "Vrste naprav" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1782 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770 msgid "Automatic configuration" msgstr "Samodejna nastavitev" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1865 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869 msgid "Opening firewall for mDNS connections" msgstr "Odpiranje požarnega zidu za povezave mDNS" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878 msgid "Opening firewall for Samba connections" msgstr "Odpiranje požarnega zidu za povezave Samba" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1883 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Opening firewall for IPP connections" msgstr "Odpiranje požarnega zidu za povezave IPP" @@ -2770,7 +2890,7 @@ msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -2778,7 +2898,7 @@ "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo " "sistemske nastavitve področij in jezika." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " @@ -2789,11 +2909,11 @@ "sistemske nastavitve področij in jezika. Te je mogoče kasneje prilagoditi " "vsakemu računu posebej." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 msgid "Copy Settings" msgstr "Nastavitve kopiranja" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "Copy Settings..." msgstr "Nastavitve kopiranja ..." @@ -2899,10 +3019,6 @@ msgid "New windows use the previous window's layout" msgstr "Nova okna uporabijo predhodno uporabljeno razporeditev" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti ..." - #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Ogled in urejanje možnosti razporeditve tipkovnice" @@ -2950,6 +3066,7 @@ #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "Privzeto" @@ -3002,28 +3119,32 @@ msgid "_Lock screen after:" msgstr "Zakleni _zaslon po:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "Zahtevaj moje geslo pri povrnitvi iz stanja pripravljenosti" + #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ne zakleni, ko sem doma" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Mesta ..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 msgid "Version of this application" msgstr "Različica programa" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME aplet nadzora glasnosti" @@ -3036,15 +3157,18 @@ msgstr "Pokaži namizni nadzornik zvoka" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvok" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Ravnotežje;Bluetooth;Naglavne slušalke;" @@ -3074,80 +3198,98 @@ msgstr "Zvok sonarja" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "Output" msgstr "Izhod" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Izhodna glasnost zvoka" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1870 msgid "Input" msgstr "Vhod" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Glasnost mikrofona" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Zadaj" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Spredaj" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Največ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Uravnavanje moči izvora:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Utišaj:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Nizkotonski zvočnik:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Neojačano" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3159,6 +3301,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3168,6 +3311,7 @@ msgstr[3] "%u vhodi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvoki" @@ -3177,16 +3321,20 @@ msgstr "_Spojnik:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:340 msgid "Peak detect" msgstr "Zaznava vrhov" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1567 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1669 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Preizkus zvočnikov za %s" @@ -3196,6 +3344,7 @@ msgstr "Preizkus _zvočnikov" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2012 msgid "_Output volume:" msgstr "_Glasnost izhoda:" @@ -3209,10 +3358,12 @@ msgstr "Nastavitve izbrane naprave:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1917 msgid "_Input volume:" msgstr "Glasnost _vhoda:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "Input level:" msgstr "Raven vhoda:" @@ -3229,81 +3380,103 @@ msgstr "_Izbor naprave za nastavitev:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1973 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvočni učinki" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1980 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Glasnost opozoril:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1997 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Trenutno ni dejavnega predvajanja ali snemanja zvoka." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 msgid "Built-in" msgstr "Vgrajeno" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Sound Preferences" msgstr "Možnosti zvoka" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 msgid "Testing event sound" msgstr "Preizkus zvoka dogodkov" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 msgid "From theme" msgstr "Iz teme" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Izbor zvoka opozorila:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Subwoofer" msgstr "Nizkotonski zvočnik" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Napaka med zagonom lastnosti zvoka: %s" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 msgid "_Mute" msgstr "_Utišaj" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Nastavitve zvoka" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" msgstr "Utišaj" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "Ni nastavljene bližnjice" @@ -3802,7 +3975,7 @@ msgstr "Desni mezinec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" @@ -4039,34 +4212,34 @@ msgid "Failed to create user" msgstr "Napaka med ustvarjanjem uporabnika" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Naprava je že v uporabi." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Prišlo je do notranje napake." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Izbriši prstne odtise" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -4074,15 +4247,15 @@ "Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način " "prijave?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Končano!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'" @@ -4090,16 +4263,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika." @@ -4108,7 +4281,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4117,15 +4290,15 @@ "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z " "uporabo naprave '%s'." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Izbor prsta" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Vpisovanje prstnih odtisov" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" @@ -4220,29 +4393,29 @@ msgid "Used by %s" msgstr "Uporablja ga %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Uporabnik z imenom '%s' že obstaja." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 msgid "This user does not exist." msgstr "Uporabnik ne obstaja." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 msgid "Failed to delete user" msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ni mogoče izbrisati lastnega računa." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s je še vedno prijavljen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4250,12 +4423,12 @@ "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje " "sistema." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ali želite obdržati datoteke uporabnika %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4263,38 +4436,38 @@ "Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi " "med brisanjem uporabniškega računa." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Delete Files" msgstr "_Izbriši datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 msgid "_Keep Files" msgstr "_Ohrani datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Račun je onemogočen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:854 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo računov" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:859 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Prepričajte se, da je paket AccoutnService nameščen in omogočen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4302,12 +4475,12 @@ "Za spreminjanje,\n" "kliknite na ikono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 msgid "Create a user account" msgstr "Ustvari uporabniški račun" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:948 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1235 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4315,12 +4488,12 @@ "Za ustvarjanje uporabniškega računa,\n" "kliknite na ikono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Izbriši izbran uporabniški račun" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1240 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4328,11 +4501,11 @@ "Za izbris izbranega uporabniškega računa,\n" "kliknite na ikono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1146 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1143 msgid "My Account" msgstr "Moj račun" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1156 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 msgid "Other Accounts" msgstr "Drugi računi" @@ -4400,28 +4573,32 @@ msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Način sledenja" +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tablica Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Levoročna usmerjenost" +msgid "Map to Monitor..." +msgstr "Preslikaj na zaslon ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablica Wacom" +msgid "Map Buttons..." +msgstr "Prilagajanje gumbov" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Prilagodi ločljivost zaslona" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Calibrate..." msgstr "Umeri ..." +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Prilagodi ločljivost zaslona" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Map Buttons..." -msgstr "Prilagajanje gumbov" +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Način sledenja" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Levoročna usmerjenost" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" @@ -4464,97 +4641,105 @@ msgstr "Posreduj" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "Stylus" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Občutek pritiska radirke" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Mehak" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Čvrsto" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Občutek pritiska radirke" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "Zgornji gumb" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Spodnji gumb" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Občutek pritiska konice" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Top Button" -msgstr "Zgornji gumb" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Stylus" -msgstr "Stylus" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Preslikava gumbov" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Preslikaj gumbe v opravila" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:790 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Način levega obroča št. %d" +msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:797 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Način desnega obroča št. %d" +msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:824 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Način levega traku dotika št. %d" +msgstr "Levi način drsne ploščice #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:831 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Način desnega traku dotika št. %d" +msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:846 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Način preklopa levega obroča dotika" +msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:848 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Način preklopa desnega obroča dotika" +msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:851 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Način preklopa levega traku dotika" +msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:853 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Način preklopa desnega traku dotika" +msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:858 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Preklop načina št. %d" +msgstr "Gumb preklopa #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:928 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" -msgstr "Levi gumb št. %d" +msgstr "Levi gumb #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:931 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" -msgstr "Desni gumb št. %d" +msgstr "Desni gumb #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:934 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" -msgstr "Zgornji gumb št. %d" +msgstr "Zgornji gumb #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:937 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Spodnji gumb št. %d" +msgstr "Spodnji gumb #%d" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 @@ -4576,32 +4761,49 @@ msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" msgstr "Gumb" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 +msgid "Switch Modes" +msgstr "Preklopi način" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Down" +msgstr "Dol" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Preslikava prikaza" + +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Omogoči podrobni način" -#: ../shell/control-center.c:55 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Pokaži pregled" -#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 -#: ../shell/control-center.c:58 +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Pokaži možnosti pomoči" -#: ../shell/control-center.c:59 +#: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Pult za prikaz" -#: ../shell/control-center.c:81 +#: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- sistemske nastavitve" -#: ../shell/control-center.c:89 +#: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4621,3 +4823,170 @@ #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Možnosti;Nastavitve;" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 +msgid "Mute" +msgstr "Utišaj" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:757 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:926 +#, c-format +msgid "Settings for %s" +msgstr "Nastavitve za %s" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:782 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:938 +msgid "Mode:" +msgstr "Način:" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1742 +msgid "Play sound through" +msgstr "Predvajaj zvok na" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1767 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "Settings for the selected device" +msgstr "Nastavitve za izbrano napravo" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1840 +msgid "Test:" +msgstr "Preizkus:" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1847 +msgid "Test Sound" +msgstr "Preizkus zvoka" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1874 +msgid "Record sound from" +msgstr "Snemaj zvok iz" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ključ GConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni klic" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem ključem" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Nabor sprememb" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Nabor sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem " +"gconf med uveljavljanjem" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v gradnik" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Nadzor uporabniškega vmesnika" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (običajno gradnik)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za določen urejevalnik lastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Ni mogoče najti datoteke '%s'.\n" +"\n" +"Prepričajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko " +"ozadja." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ni mogoče odpreti datoteke '%s'.\n" +"Morda je to vrsta slike, ki še ni podprta.\n" +"\n" +"Izberite drugo sliko." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Izberite sliko." + +#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 +msgid "_All Settings" +msgstr "_Vse nastavitve" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:1 +msgid "Application Menu" +msgstr "Meni s programi" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:2 +msgid "Integrated in menu bar and hidden" +msgstr "Vključeno v menijsko vrstico ter skrito" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated in menu bar and visible" +msgstr "Vključeno v menijsko vrstico ter vidno" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "Post_avitev zaganjalnika" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "Le_pljivi robovi" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:6 +msgid "All displays" +msgstr "Vsi zasloni" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-02-23 06:56:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-02-23 06:56:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:29+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -68,7 +68,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2126 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -78,12 +78,12 @@ "omejitev: položaj=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena " "vrednost=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2162 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ni mogoče določiti nastavitev za CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2307 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o CRTC %d" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-02-23 06:56:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-03-23 07:19:26.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-02-23 06:56:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-02-23 06:56:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -12,24 +12,24 @@ "Project-Id-Version: gnome-games master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-09 17:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:31+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 04:19+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:228 +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:230 msgid "Chess" msgstr "Šah" @@ -41,11 +41,8 @@ #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 #: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 #: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:283 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/iagno.vala:36 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:45 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:398 ../gtali/src/gyahtzee.c:712 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 msgid "_Game" msgstr "_Igra" @@ -68,9 +65,7 @@ #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3 #: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 #: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:284 ../gtali/src/gyahtzee.c:713 -#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:46 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 msgid "_Settings" msgstr "_Nastavitve" @@ -78,11 +73,11 @@ #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4 #: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 #: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:285 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 #: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 -#: ../iagno/src/iagno.vala:38 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:47 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" @@ -94,14 +89,14 @@ #. Tooltip for start new game toolbar button #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:326 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 #: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 msgid "Start a new game" msgstr "Začni novo igro" #. The New Game toolbar button #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459 +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 msgid "New Game" msgstr "Nova igra" @@ -277,7 +272,7 @@ #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 #: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 -#: ../iagno/src/iagno.vala:527 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:235 +#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 msgid "Game" msgstr "Igra" @@ -488,533 +483,533 @@ #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory #. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:236 +#: ../glchess/src/glchess.vala:238 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - Chess" msgstr "%1$s (%2$s) - Šah" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:245 +#: ../glchess/src/glchess.vala:247 msgid "Game Start" msgstr "Začetek igre" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:462 +#: ../glchess/src/glchess.vala:464 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:464 +#: ../glchess/src/glchess.vala:466 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:466 +#: ../glchess/src/glchess.vala:468 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:468 +#: ../glchess/src/glchess.vala:470 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:470 +#: ../glchess/src/glchess.vala:472 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:472 +#: ../glchess/src/glchess.vala:474 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:474 +#: ../glchess/src/glchess.vala:476 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:476 +#: ../glchess/src/glchess.vala:478 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:478 +#: ../glchess/src/glchess.vala:480 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:480 +#: ../glchess/src/glchess.vala:482 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:482 +#: ../glchess/src/glchess.vala:484 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:484 +#: ../glchess/src/glchess.vala:486 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:486 +#: ../glchess/src/glchess.vala:488 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli skakač se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:488 +#: ../glchess/src/glchess.vala:490 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:490 +#: ../glchess/src/glchess.vala:492 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:492 +#: ../glchess/src/glchess.vala:494 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:494 +#: ../glchess/src/glchess.vala:496 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:496 +#: ../glchess/src/glchess.vala:498 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:498 +#: ../glchess/src/glchess.vala:500 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:500 +#: ../glchess/src/glchess.vala:502 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:502 +#: ../glchess/src/glchess.vala:504 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:504 +#: ../glchess/src/glchess.vala:506 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:506 +#: ../glchess/src/glchess.vala:508 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:508 +#: ../glchess/src/glchess.vala:510 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:510 +#: ../glchess/src/glchess.vala:512 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:512 +#: ../glchess/src/glchess.vala:514 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:514 +#: ../glchess/src/glchess.vala:516 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:516 +#: ../glchess/src/glchess.vala:518 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:518 +#: ../glchess/src/glchess.vala:520 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:520 +#: ../glchess/src/glchess.vala:522 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:522 +#: ../glchess/src/glchess.vala:524 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:524 +#: ../glchess/src/glchess.vala:526 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:526 +#: ../glchess/src/glchess.vala:528 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:528 +#: ../glchess/src/glchess.vala:530 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:530 +#: ../glchess/src/glchess.vala:532 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:532 +#: ../glchess/src/glchess.vala:534 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:534 +#: ../glchess/src/glchess.vala:536 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črni kmet se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:536 +#: ../glchess/src/glchess.vala:538 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:538 +#: ../glchess/src/glchess.vala:540 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:540 +#: ../glchess/src/glchess.vala:542 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:542 +#: ../glchess/src/glchess.vala:544 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:544 +#: ../glchess/src/glchess.vala:546 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:546 +#: ../glchess/src/glchess.vala:548 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:548 +#: ../glchess/src/glchess.vala:550 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:550 +#: ../glchess/src/glchess.vala:552 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:552 +#: ../glchess/src/glchess.vala:554 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:554 +#: ../glchess/src/glchess.vala:556 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:556 +#: ../glchess/src/glchess.vala:558 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:558 +#: ../glchess/src/glchess.vala:560 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črni skakač se premakne od %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:560 +#: ../glchess/src/glchess.vala:562 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:562 +#: ../glchess/src/glchess.vala:564 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:564 +#: ../glchess/src/glchess.vala:566 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:566 +#: ../glchess/src/glchess.vala:568 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:568 +#: ../glchess/src/glchess.vala:570 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:570 +#: ../glchess/src/glchess.vala:572 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črni lovec se premakne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:572 +#: ../glchess/src/glchess.vala:574 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:574 +#: ../glchess/src/glchess.vala:576 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:576 +#: ../glchess/src/glchess.vala:578 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:578 +#: ../glchess/src/glchess.vala:580 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:580 +#: ../glchess/src/glchess.vala:582 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:582 +#: ../glchess/src/glchess.vala:584 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črna kraljica se premakne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:584 +#: ../glchess/src/glchess.vala:586 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:586 +#: ../glchess/src/glchess.vala:588 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:588 +#: ../glchess/src/glchess.vala:590 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:590 +#: ../glchess/src/glchess.vala:592 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:592 +#: ../glchess/src/glchess.vala:594 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:594 +#: ../glchess/src/glchess.vala:596 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Črni kralj se premakne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:596 +#: ../glchess/src/glchess.vala:598 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:598 +#: ../glchess/src/glchess.vala:600 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:600 +#: ../glchess/src/glchess.vala:602 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:602 +#: ../glchess/src/glchess.vala:604 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:604 +#: ../glchess/src/glchess.vala:606 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" #. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:724 +#: ../glchess/src/glchess.vala:726 msgid "White wins" msgstr "Beli igralec je zmagal" #. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:729 +#: ../glchess/src/glchess.vala:731 msgid "Black wins" msgstr "Črni igralec je zmagal" #. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:734 +#: ../glchess/src/glchess.vala:736 msgid "Game is drawn" msgstr "Igra je neodločena" #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:746 +#: ../glchess/src/glchess.vala:748 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" msgstr "Nasprotnik je v šahu in se ne more premikati (mat)" #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:750 +#: ../glchess/src/glchess.vala:752 msgid "Opponent cannot move (stalemate)" msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)" #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:754 +#: ../glchess/src/glchess.vala:756 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" msgstr "" "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni " "bil premaknjen" #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:758 +#: ../glchess/src/glchess.vala:760 msgid "Opponent has run out of time" msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo časa" #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:762 +#: ../glchess/src/glchess.vala:764 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" msgstr "" "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat (trikratna " "ponovitev)" #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:766 +#: ../glchess/src/glchess.vala:768 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" msgstr "" "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno število figur)" #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:772 +#: ../glchess/src/glchess.vala:774 msgid "The black player has resigned" msgstr "Črni je predal igro" #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 +#: ../glchess/src/glchess.vala:779 msgid "The white player has resigned" msgstr "Beli je predal igro" #. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:782 +#: ../glchess/src/glchess.vala:784 msgid "The game has been abandoned" msgstr "Zapuščena igra." #. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:787 +#: ../glchess/src/glchess.vala:789 msgid "One of the players has died" msgstr "Eden izmed igralcev je umrl" -#: ../glchess/src/glchess.vala:852 +#: ../glchess/src/glchess.vala:854 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Ali želite igro shraniti preden začnete igrati novo?" -#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 +#: ../glchess/src/glchess.vala:856 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 msgid "_Abandon game" msgstr "_Zapusti igro" -#: ../glchess/src/glchess.vala:855 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 +#: ../glchess/src/glchess.vala:857 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 msgid "_Save game for later" msgstr "_Shrani igro za kasneje" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1246 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1248 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" @@ -1023,7 +1018,7 @@ msgstr[3] "sekunde" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1250 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1252 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -1032,7 +1027,7 @@ msgstr[3] "minute" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1254 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1256 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" @@ -1040,7 +1035,7 @@ msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1375 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 msgid "" "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" "\n" @@ -1050,60 +1045,61 @@ "\n" "Igra glChess je del iger GNOME." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1380 ../glines/src/glines.c:1184 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1382 ../glines/src/glines.c:1184 #: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 -#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnomine/src/gnomine.vala:655 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:263 ../gnotski/src/gnotski.c:1467 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:324 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:150 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:661 ../swell-foop/src/About.js:19 +#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnomine/src/gnomine.vala:687 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1467 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:286 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 msgid "GNOME Games web site" msgstr "Spletna stran GNOME iger" #. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1436 msgid "Save Chess Game" msgstr "Shrani igro šaha" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1447 ../glchess/src/glchess.vala:1515 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1449 ../glchess/src/glchess.vala:1517 msgid "PGN files" msgstr "PGN datoteke" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1454 ../glchess/src/glchess.vala:1522 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1456 ../glchess/src/glchess.vala:1524 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1478 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1480 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti igre: %s" #. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1502 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1504 msgid "Load Chess Game" msgstr "Naloži šahovsko igro" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1544 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1546 #, c-format msgid "Failed to open game: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti igre: %s" #. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1605 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1607 msgid "Show release version" msgstr "Pokaži podrobnosti različice" #. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1620 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1622 msgid "[FILE] - Play Chess" msgstr "[DATOTEKA] - Igre šaha" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1631 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1633 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." @@ -1122,8 +1118,8 @@ msgstr "Nastavitve igre Pet ali več" #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 -#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:605 -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 +#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 msgid "Appearance" msgstr "Videz" @@ -1173,7 +1169,7 @@ msgstr "0" #: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:615 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:165 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 msgid "Score:" msgstr "Rezultat:" @@ -1238,17 +1234,17 @@ msgid "Game preview from last saved session." msgstr "Predogled igre zadnje shranjene seje." -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:47 +#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:62 msgctxt "board size" msgid "Small" msgstr "Majhno" -#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:48 +#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:63 msgctxt "board size" msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:49 +#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:64 msgctxt "board size" msgid "Large" msgstr "Velika" @@ -1295,7 +1291,7 @@ msgid "_Board size:" msgstr "_Velikost plošče:" -#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/Score.js:110 +#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:338 msgid "Game Over!" msgstr "Konec igre!" @@ -1314,14 +1310,14 @@ "\n" "Igra Pet ali več je del iger GNOME." -#. this doesn't work for anyone #: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 #: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:652 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:260 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:322 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:664 ../swell-foop/src/About.js:20 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:684 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:284 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1332,8 +1328,10 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" " Davor Poznič https://launchpad.net/~poznic-davor\n" +" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" " Martin Kraner https://launchpad.net/~doublexslo\n" " Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" +" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" " R33D3M33R https://launchpad.net/~r33d3m33r\n" " Slemi https://launchpad.net/~gregor-slemensek\n" " Tit Voglar https://launchpad.net/~t-voglar\n" @@ -1394,7 +1392,7 @@ #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 #: ../gnibbles/src/preferences.c:421 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362 msgid "Move left" msgstr "Premaknite se v levo" @@ -1407,7 +1405,7 @@ #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 #: ../gnibbles/src/preferences.c:422 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:339 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363 msgid "Move right" msgstr "Premaknite se v desno" @@ -1520,23 +1518,23 @@ "%s" #: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:551 -#: ../iagno/src/iagno.vala:581 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514 +#: ../iagno/src/iagno.vala:544 msgid "Human" msgstr "Človek" -#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:557 -#: ../iagno/src/iagno.vala:587 +#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520 +#: ../iagno/src/iagno.vala:550 msgid "Level one" msgstr "Prva reven" -#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:563 -#: ../iagno/src/iagno.vala:593 +#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526 +#: ../iagno/src/iagno.vala:556 msgid "Level two" msgstr "Druga reven" -#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:569 -#: ../iagno/src/iagno.vala:599 +#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532 +#: ../iagno/src/iagno.vala:562 msgid "Level three" msgstr "Tretja reven" @@ -1553,13 +1551,13 @@ msgstr "Omogoči _animacijo" #: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 -#: ../iagno/src/iagno.vala:540 +#: ../iagno/src/iagno.vala:503 msgid "E_nable sounds" msgstr "Omogoči _zvoke" #. keyboard tab #: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 -#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:331 +#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 msgid "Keyboard Controls" msgstr "Tipkovne bližnjice" @@ -1719,7 +1717,7 @@ #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 #: ../gnibbles/src/preferences.c:424 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:340 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364 msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" @@ -1783,23 +1781,23 @@ msgstr "Hitrost:" #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 #: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitke!" #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 #: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:599 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619 msgid "Your score is the best!" msgstr "Vaš rezultat je najboljši!" #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 #: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:601 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Vaš rezultat se uvršča med najboljših deset." @@ -1889,7 +1887,7 @@ #. Options #: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 -#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:612 +#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -1902,7 +1900,7 @@ msgstr "Omogoči lažni _bonus" #. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:272 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295 msgid "_Starting level:" msgstr "_Začetna ravni:" @@ -2129,7 +2127,7 @@ msgid "Game over!" msgstr "Igra je končana!" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:391 +#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405 #: ../gnotski/src/gnotski.c:750 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." msgstr "" @@ -2137,8 +2135,11 @@ #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue #: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:393 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:752 ../libgames-support/games-stock.c:253 +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:752 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76 msgid "_New Game" msgstr "_Nova Igra" @@ -2400,7 +2401,7 @@ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." msgstr "Prepreči vse poteze, katerih posledica je smrt." -#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:291 +#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314 msgid "_Enable sounds" msgstr "_Omogoči zvoke" @@ -2432,7 +2433,7 @@ msgid "Safe Teleports:" msgstr "Varni teleporti:" -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:179 +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 msgid "Level:" msgstr "Raven:" @@ -2638,7 +2639,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" @@ -2670,7 +2671,8 @@ msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../libgames-support/games-stock.c:249 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 +#: ../libgames-support/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Namig" @@ -2902,10 +2904,9 @@ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." msgstr "Ni mogoče označiti igre kot končane" -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:66 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:186 ../gnomine/src/gnomine.vala:195 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:204 ../gnomine/src/gnomine.vala:642 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:648 ../gnomine/src/gnomine.vala:839 +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 msgid "Mines" msgstr "Mine" @@ -2913,6 +2914,43 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "Očistite minsko polje skritih min" +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 +#: ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 +msgid "_Pause" +msgstr "_Premor" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonski način" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 +#: ../libgames-support/games-stock.c:267 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77 +msgid "_Scores" +msgstr "_Točke" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Možnosti" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82 +msgid "_About" +msgstr "_O Programu" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85 +msgid "_Quit" +msgstr "_Končaj" + #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use the unknown flag" msgstr "Uporabi neznano oznako" @@ -2964,82 +3002,100 @@ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Velikost plošče (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:50 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 msgctxt "board size" msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:124 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159 msgid "Time: " msgstr "Čas: " #. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:174 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209 msgid "Field Size" msgstr "Velikost polja" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:224 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259 msgid "Custom Size" msgstr "Velikost po meri" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:232 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 msgid "H_orizontal:" -msgstr "" +msgstr "_Vodoravno:" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:242 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 msgid "_Vertical:" msgstr "_Navpično:" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:252 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 msgid "_Number of mines:" msgstr "Š_tevilo min:" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 +msgid "_Play Game" +msgstr "_Igraj igro" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 +#, c-format +msgid "%d mine" +msgid_plural "%d mines" +msgstr[0] "%d min" +msgstr[1] "%d mina" +msgstr[2] "%d mini" +msgstr[3] "%d mine" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 msgid "Show a hint" msgstr "Pokaži namig" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:390 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388 +#, c-format +msgid "Flags: %u/%u" +msgstr "Zastavice: %u/%u" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 msgid "The Mines Have Been Cleared!" msgstr "Mine so bile počiščene!" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:402 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416 msgid "Mines Scores" msgstr "Rezultati Min" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:403 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:167 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:191 ../swell-foop/src/Score.js:57 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:444 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 msgid "Cancel current game?" msgstr "Ali naj se trenutna igra prekliče?" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:445 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 msgid "Start New Game" msgstr "Začni novo igro" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:446 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 msgid "Keep Current Game" msgstr "Ohrani trenutno igro" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:610 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 msgid "Main game:" msgstr "Osnovna igra:" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:618 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Spreminjanje velikosti in podpora za SVG!" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:626 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658 msgid "Faces:" msgstr "Faces:" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:630 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:645 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 msgid "" "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " "from squares you have already uncovered.\n" @@ -3051,21 +3107,21 @@ "\n" "Igra minolovec je del iger GNOME." -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:721 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753 #| msgctxt "game speed" #| msgid "Fast" msgid "Flags" msgstr "Zastavice" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:728 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" msgstr "_Uporabi zastavice \"Ni zagotovo\"" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:733 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 msgid "_Warn if too many flags placed" msgstr "_Opozorilo o preveč zastavicah" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:738 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770 msgid "Mines Preferences" msgstr "Možnosti igre Min" @@ -3075,14 +3131,19 @@ msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 ../libgames-support/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 -msgid "_Pause" -msgstr "_Premor" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 +msgid "Tetravex" +msgstr "Tetravex" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +msgstr "Dokončajte sestavljenko s skladanjem oštevilčenih ploščic" #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 msgid "_Solve" -msgstr "" +msgstr "_Reši" #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 msgid "_Up" @@ -3100,10 +3161,6 @@ msgid "_Down" msgstr "_Dol" -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:267 -msgid "_Scores" -msgstr "_Točke" - #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 msgid "_Size" msgstr "_Velikost" @@ -3128,24 +3185,6 @@ msgid "_6x6" msgstr "_6x6" -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -msgid "_About" -msgstr "_O Programu" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:36 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:60 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:248 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:250 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Dokončajte sestavljenko s skladanjem oštevilčenih ploščic" - #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 msgid "The size of the playing grid" msgstr "Velikost igralne mreže" @@ -3174,15 +3213,23 @@ msgid "6×6" msgstr "6×6" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:119 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 +msgid "Solve" +msgstr "Reši" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 +msgid "Solve the game" +msgstr "Reši igro" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 msgid "Time:" msgstr "Čas:" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:166 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:190 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 msgid "Tetravex Scores" msgstr "Rezultati Tetravex" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:253 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 msgid "" "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " "the same numbers are touching each other.\n" @@ -3194,14 +3241,6 @@ "\n" "Igra Tetravex je del iger GNOME namizja." -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 -msgid "Solve" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 -msgid "Solve the game" -msgstr "Reši igro" - #: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 msgid "Klotski" msgstr "Klotski" @@ -3486,7 +3525,7 @@ msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "Že uporabljeno! Kje želite to postaviti?" -#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 +#: ../gtali/src/clist.c:414 #, c-format msgid "Score: %d" msgstr "Rezultat: %d" @@ -3774,9 +3813,9 @@ #. c-basic-offset: 8 #. indent-tabs-mode: nil #. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:108 -#: ../iagno/src/iagno.vala:314 ../iagno/src/iagno.vala:318 -#: ../iagno/src/iagno.vala:666 +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 +#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280 +#: ../iagno/src/iagno.vala:629 msgid "Iagno" msgstr "Iagno" @@ -3784,37 +3823,32 @@ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" msgstr "Nadzor nad igralno ploščo pri znani igri Reversi." -#: ../iagno/src/iagno.vala:184 +#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236 +#: ../iagno/src/iagno.vala:244 msgid "Dark:" msgstr "Temni:" -#: ../iagno/src/iagno.vala:192 +#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237 +#: ../iagno/src/iagno.vala:245 msgid "Light:" msgstr "Svetli:" -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:272 ../iagno/src/iagno.vala:273 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:278 +#: ../iagno/src/iagno.vala:228 msgid "Light must pass, Dark's move" msgstr "Svetli mora počakati, temni na potezi" -#: ../iagno/src/iagno.vala:280 +#: ../iagno/src/iagno.vala:230 msgid "Dark must pass, Light's move" msgstr "Temni mora počakati, svetli na potezi" -#: ../iagno/src/iagno.vala:285 -msgid "Dark's move" -msgstr "Temni na potezi" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:287 -msgid "Light's move" -msgstr "Svetli na potezi" +#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. +#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240 +#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248 +#, c-format +msgid "%.2d" +msgstr "%.2d" -#: ../iagno/src/iagno.vala:319 +#: ../iagno/src/iagno.vala:281 msgid "" "A disk flipping game derived from Reversi.\n" "\n" @@ -3824,43 +3858,43 @@ "\n" "igra Iagno je del iger GNOME." -#: ../iagno/src/iagno.vala:386 +#: ../iagno/src/iagno.vala:349 msgid "Light player wins!" msgstr "Zmagal je svetli igralec!" -#: ../iagno/src/iagno.vala:388 +#: ../iagno/src/iagno.vala:351 msgid "Dark player wins!" msgstr "Zmagal je temni igralec!" -#: ../iagno/src/iagno.vala:390 +#: ../iagno/src/iagno.vala:353 msgid "The game was a draw." msgstr "Igra je neodločena." -#: ../iagno/src/iagno.vala:414 +#: ../iagno/src/iagno.vala:377 msgid "Invalid move." msgstr "Neveljaven premik." -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 +#: ../iagno/src/iagno.vala:473 msgid "Iagno Preferences" msgstr "Možnosti Iagno" -#: ../iagno/src/iagno.vala:545 +#: ../iagno/src/iagno.vala:508 msgid "Dark" msgstr "Temni" -#: ../iagno/src/iagno.vala:575 +#: ../iagno/src/iagno.vala:538 msgid "Light" msgstr "Svetli" -#: ../iagno/src/iagno.vala:618 +#: ../iagno/src/iagno.vala:581 msgid "S_how grid" msgstr "P_okaži mrežo" -#: ../iagno/src/iagno.vala:623 +#: ../iagno/src/iagno.vala:586 msgid "_Flip final results" msgstr "_Obrni končni rezultat" -#: ../iagno/src/iagno.vala:631 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 +#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 msgid "_Tile set:" msgstr "_Vrsta ploščic:" @@ -3868,23 +3902,28 @@ msgid "Unknown Command" msgstr "Neznan ukaz" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 +msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Čas" -#. Note that this assumes the default style is plain. -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565 +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 +msgctxt "score-dialog" msgid "Score" -msgstr "Rezultati" +msgstr "Rezultat" -#. Translators: this is for a minutes, seconds time display. -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 #, c-format -msgid "%dm %ds" -msgstr "%dm %ds" - -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557 +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" + +#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 +msgctxt "score-dialog" msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -3960,10 +3999,6 @@ msgid "Quit this game" msgstr "Končaj igro" -#: ../libgames-support/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" #: ../libgames-support/games-stock.c:251 msgid "_New" @@ -4052,8 +4087,7 @@ "primeru, da je niste, si oglejte ." #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:137 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 msgid "Lights Off" msgstr "Ugasni luči" @@ -4069,7 +4103,7 @@ msgid "The users's most recent level." msgstr "Uporabnikov najnovejši rezultat." -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:140 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 msgid "" "Turn off all the lights\n" "\n" @@ -4160,11 +4194,11 @@ msgid "Mahjongg Scores" msgstr "Točke pri igri Mahjongg" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:596 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 msgid "Puzzle solved!" msgstr "Sestavljanka rešena" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:597 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." msgstr "Rezultat ni med najboljšimi desetimi. Več sreče prihodnjič." @@ -4201,7 +4235,7 @@ msgid "_Select map:" msgstr "_Izberite zemljevid:" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246 msgid "Colors" msgstr "Barve" @@ -4272,11 +4306,11 @@ #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "" +msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal" #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "" +msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal." #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to give blocks random colors" @@ -4338,7 +4372,7 @@ msgstr "Tipka za pomik navzdol." #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 msgid "Drop" msgstr "Spusti" @@ -4347,7 +4381,7 @@ msgstr "Tipka za spustitev." #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:342 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" @@ -4356,6 +4390,7 @@ msgstr "Tipka za obračanje." #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 msgid "Pause" msgstr "Premor" @@ -4364,10 +4399,10 @@ msgstr "Tipka za premor." #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:656 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:660 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:702 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 msgid "Quadrapassel" msgstr "Kvadetris" @@ -4379,86 +4414,86 @@ msgid "Game Over" msgstr "Konec igre!" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:172 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 msgid "Lines:" msgstr "Vrstic:" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:222 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 msgid "Quadrapassel Preferences" msgstr "Lastnosti Kvadetrisa" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:238 -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 msgid "Setup" msgstr "Nastavitve" #. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:244 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 msgid "_Number of pre-filled rows:" msgstr "Število začetno izpolnjenih vrstic:" #. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" msgstr "Gostota likov v začetno izpolnjenih vrsticah:" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:288 -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 msgid "Operation" msgstr "Delovanje" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:296 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 msgid "_Preview next block" msgstr "Predogled naslednjega lika" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:301 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 msgid "Choose difficult _blocks" msgstr "Izbor težjih _blokov" #. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:307 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" msgstr "O_bračaj bloke proti smeri urinega kazalca" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:312 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 msgid "Show _where the block will land" msgstr "Pokaži kje bo _lik pristal." -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:351 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:328 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 msgid "Controls" msgstr "Tipke" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:354 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 msgid "Block Style" msgstr "Slog blokov" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:370 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 msgid "Plain" msgstr "Običajno" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 msgid "Tango Flat" msgstr "Tango Flat" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:380 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 msgid "Tango Shaded" msgstr "Tango Shaded" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 msgid "Clean" msgstr "Počisti" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:595 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:673 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 msgid "Quadrapassel Scores" msgstr "Rezultati Kvadetrisa" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:658 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 msgid "" "A classic game of fitting falling blocks together.\n" "\n" @@ -4496,78 +4531,69 @@ msgid "Use more flashy, but slower, animations." msgstr "Uporabi lepe animacije." -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 #: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11 -#: ../swell-foop/src/About.js:15 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441 msgid "Swell Foop" msgstr "Pravi Pavliha" -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +msgstr "Počisti zaslon z odstranjevanjem skupin barvnih ploščic" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 msgid "Board size:" msgstr "Velikost plošče:" -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 msgid "Number of colors:" msgstr "Število barv:" -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 msgid "Zealous Animation" msgstr "Polno animiranje" -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Počisti zaslon z odstranjevanjem skupin barvnih ploščic" - -#: ../swell-foop/src/About.js:13 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Želim si igrati to igro! Neprestano se prižigajo in ko jih klikneš, " -"izginejo!\n" -"\n" -"Igra Pravi Pavliha je del iger GNOME." - -#: ../swell-foop/src/About.js:14 -msgid "Copyright 2009 Tim Horton" -msgstr "Avtorske pravice 2009 Tim Horton" - -#: ../swell-foop/src/Board.js:102 -msgid "No points" -msgstr "Brez točk" - -#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110 -#, c-format -msgid "%d point" -msgid_plural "%d points" -msgstr[0] "%d točk" -msgstr[1] "%d točka" -msgstr[2] "%d točki" -msgstr[3] "%d točke" - -#: ../swell-foop/src/Score.js:55 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Rezultati igre Pravi Pavliha" +#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338 +msgid "points" +msgstr "točke" -#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175 msgid "Small" msgstr "Majhno" -#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177 msgid "Large" msgstr "Veliko" -#: ../swell-foop/src/Settings.js:12 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 msgid "Shapes and Colors" msgstr "Oblike in barve" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347 +msgid "Swell Foop Scores" +msgstr "Rezultati igre Pravi Pavliha" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380 +msgid "" +"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " +"and they vanish!\n" +"\n" +"Swell Foop is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"Želim si igrati to igro! Neprestano se prižigajo in ko jih klikneš, " +"izginejo!\n" +"\n" +"Igra Pravi Pavliha je del iger GNOME." + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381 +msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +msgstr "Avtorske pravice © 2009 Tim Horton" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-02-23 06:56:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -9,23 +9,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-icon-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 07:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:25+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 -msgid "Default GNOME Theme" -msgstr "Privzeta tema GNOME" - -#: ../index.theme.in.in.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" + +#: ../index.theme.in.in.h:2 +msgid "Default GNOME Theme" +msgstr "Privzeta tema GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-02-23 06:56:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-02-23 06:56:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-02-23 06:56:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "menus&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 13:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:58+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -179,3 +179,131 @@ msgstr "" "Ni mogoče najti domače mape: ni določila v /etc/passwd in ni vrednosti " "spremenljivke $HOME" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 +msgid "Action games" +msgstr "Akcijske igre" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 +msgid "Adventure" +msgstr "Pustolovščina" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 +msgid "Adventure style games" +msgstr "Pustolovske igre" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 +msgid "Arcade" +msgstr "Arkada" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 +msgid "Arcade style games" +msgstr "Arkadne igre" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 +msgid "Falling blocks" +msgstr "Padajoči bloki" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 +msgid "Falling blocks games" +msgstr "Igre s padajočimi bloki" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 +msgid "Board" +msgstr "Namizno" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 +msgid "Board games" +msgstr "Namizne igre" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 +msgid "Cards" +msgstr "Karte" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 +msgid "Card games" +msgstr "Igre s kartami" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 +msgid "The Debian menu" +msgstr "Meni Debian" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 +msgid "Science" +msgstr "Znanost" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 +msgid "Scientific applications" +msgstr "Znanstveni programi" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 +msgid "Kids" +msgstr "Otroci" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 +msgid "Games for kids" +msgstr "Igre za otroke" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "Logika" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 +msgid "Logic and puzzle games" +msgstr "Logične igre in sestavljanke" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 +msgid "Role playing" +msgstr "Igranje vlog" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 +msgid "Role playing games" +msgstr "Igranje vlog" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 +msgid "Administration" +msgstr "Skrbništvo" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 +msgid "Change system-wide settings (affects all users)" +msgstr "Spremeni sistemske nastavitve (vpliva na vse uporabnike)" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Personal preferences" +msgstr "Osebne možnosti" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 +msgid "Simulation" +msgstr "Simulacija" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 +msgid "Simulation games" +msgstr "Simulacijske igre" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 +msgid "Sports" +msgstr "Šport" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 +msgid "Sports games" +msgstr "Športne igre" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategija" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 +msgid "Strategy games" +msgstr "Strateške igre" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-02-23 06:56:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-02-23 06:56:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. # # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2005 - 2010. +# Matej Urbančič , 2005 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nettool master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"nettool&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 09:51+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Graphical user interface for common network utilities" msgstr "Grafični vmesnik splošnih omrežnih orodij" -#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:488 +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:524 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" @@ -127,221 +127,225 @@ msgstr "Pomo_č" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 msgid "Devices - Network Tools" msgstr "Naprave - omrežna orodja" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 msgid "_Network device:" msgstr "Omrežna _naprava:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 msgid "_Configure" msgstr "_Nastavitve" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 msgid "IP Information" msgstr "Podrobnosti IP naslova" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 msgid "Hardware address:" msgstr "Naslov strojne opreme:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 msgid "Multicast:" msgstr "Oddajanje več prejemnikom:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 msgid "MTU:" msgstr "MTU:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 msgid "Link speed:" msgstr "Hitrost povezave:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 msgid "Not Available" msgstr "Ni na voljo" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 msgid "Interface Information" msgstr "Podrobnosti vmesnika" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 msgid "Transmitted bytes:" msgstr "Oddani bajti:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 msgid "Received bytes:" msgstr "Prejeti bajti:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 msgid "Transmission errors:" msgstr "Napake med oddajanjem:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 msgid "Transmitted packets:" msgstr "Oddani paketi:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 msgid "Received packets:" msgstr "Prejeti paketi:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 msgid "Reception errors:" msgstr "Napake med sprejemanjem:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 msgid "Collisions:" msgstr "Trki:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 msgid "Interface Statistics" msgstr "Statistika vmesnika" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 msgid "Devices" msgstr "Naprave" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 msgid "Only" msgstr "Samo" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 msgid "requests" msgstr "zahteve" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 msgid "Unlimited requests" msgstr "Neomejene zahteve" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 msgid "Send:" msgstr "Poslano:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 msgid "" "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" msgstr "" "Vnesite omrežni naslov za ping. Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 msgid "Network address" msgstr "Omrežni naslov" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 msgid "_Network address:" msgstr "_Mrežni naslov:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 ../src/main.c:295 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:295 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 msgid "0.0" msgstr "0.0" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 msgid "Maximum:" msgstr "Največ:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 msgid "Average:" msgstr "Povprečje:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 msgid "Minimum:" msgstr "Najmanj:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 msgid "Round Trip Time Statistics" msgstr "Časovna statistika povratne poti" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 msgid "Packets transmitted:" msgstr "Oddani paketi:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 msgid "Successful packets:" msgstr "Uspešno poslani paketi:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 msgid "Packets received:" msgstr "Prejeti paketi:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 msgid "Transmission Statistics" msgstr "Statistika pošiljanja" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 msgid "Display:" msgstr "Pokaži:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 msgid "Routing Table Information" msgstr "Podatki usmerjevalne preglednice" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 msgid "Active Network Services" msgstr "Dejavne omrežne storitve" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 msgid "Multicast Information" msgstr "Podrobnosti oddajanja več prejemnikom" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 ../src/main.c:451 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:449 msgid "Netstat" msgstr "Netstat" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 msgid "Output for net stat" msgstr "Odvod ukaza net stat" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 msgid "Netstat output" msgstr "Netstat odvod" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 msgid "" -"Enter the network address to scan for open ports. For example: " -"www.domain.com or 192.168.2.1" +"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " +"192.168.2.1" msgstr "" -"Vnesite omrežni naslov za preiskovanje odprtih vrat. Primer: www.domena.si " -"ali 192.168.2.1" +"Vnesite omrežni naslov za sledenje poti. Primer: www.domena.si ali " +"192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 ../src/main.c:380 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:380 msgid "Trace" msgstr "Sledenje" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 msgid "Output for traceroute" msgstr "Odvod ukaza traceroute" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 msgid "Traceroute output" msgstr "Odvod ukaza traceroute" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 msgid "" "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " "or 192.168.2.1" @@ -349,50 +353,57 @@ "Vnesite omrežni naslov za sledenje poti. Primer: www.domena.si ali " "192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 msgid "Traceroute" msgstr "Sledenje poti" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:622 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 +msgid "" +"Enter the network address to scan for open ports. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Vnesite omrežni naslov za preiskovanje odprtih vrat. Primer: www.domena.si " +"ali 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:620 msgid "Scan" msgstr "Preišči" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 msgid "Output for port scan" msgstr "Odvod ukaza preiskovanja vrat" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 msgid "Port scan output" msgstr "Odvod ukaza preiskovanja vrat" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 msgid "Port Scan" msgstr "Preiskovanje vrat" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 msgid "_Information type:" msgstr "Vrsta _podrobnosti:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 msgid "" -"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " -"192.168.2.1" +"Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." msgstr "" -"Vnesite omrežni naslov za poizvedbo. Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1" +"Vnesite omrežni naslov za poizvedbo. Primer: domena.si ali ftp.domena.si" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 ../src/main.c:737 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738 msgid "Lookup" msgstr "Iskalna preglednica" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 msgid "Output for lookup" msgstr "Odvod ukaza lookup" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 msgid "Lookup output" msgstr "Lookup odvod" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 msgid "" "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " "or 192.168.2.1" @@ -400,35 +411,35 @@ "Vnesite omrežni naslov za poizvedbo finger uporabnika. Primer: www.domena.si " "ali 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 msgid "Enter the user to finger" msgstr "Vnesite uporabnika za finger poizvedbo." -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 msgid "User name" msgstr "Uporabniško ime" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 ../src/main.c:817 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 msgid "Output for finger" msgstr "Odvod ukaza finger" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 msgid "Finger output" msgstr "Finger izpis" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 msgid "_Domain address:" msgstr "Naslov _domene:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 msgid "" "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " "www.domain.com or 192.168.2.1" @@ -436,19 +447,19 @@ "Vnesite omrežni naslov za poizvedbo whois podatkov. Primer: www.domena.si " "ali 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 msgid "Domain address" msgstr "Naslov domene" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 ../src/main.c:923 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920 msgid "Whois" msgstr "Whois" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86 msgid "Output for whois" msgstr "Odvod ukaza whois" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87 msgid "Whois output" msgstr "Odvod ukaza whois" @@ -489,82 +500,82 @@ msgid "Network Devices Not Found" msgstr "Mrežne naprave ni mogoče najti." -#: ../src/info.c:398 ../src/info.c:401 +#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/info.c:473 +#: ../src/info.c:471 msgid "Active" msgstr "dejavno" -#: ../src/info.c:475 +#: ../src/info.c:473 msgid "Inactive" msgstr "ni dejavno" -#: ../src/info.c:480 +#: ../src/info.c:478 msgid "Loopback" msgstr "Povratna zanka" -#: ../src/info.c:491 +#: ../src/info.c:489 msgid "Enabled" msgstr "omogočeno" -#: ../src/info.c:493 +#: ../src/info.c:491 msgid "Disabled" msgstr "ni omogočeno" #. The info output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/info.c:582 +#: ../src/info.c:580 #, c-format msgid "Network device:\t%s\n" msgstr "Mrežna naprava:\t%s\n" -#: ../src/info.c:583 +#: ../src/info.c:581 #, c-format msgid "Hardware address:\t%s\n" msgstr "Naslov strojne opreme:\t%s\n" -#: ../src/info.c:584 +#: ../src/info.c:582 #, c-format msgid "Multicast:\t%s\n" msgstr "Oddajanje več prejemnikom:\t%s\n" -#: ../src/info.c:585 +#: ../src/info.c:583 #, c-format msgid "MTU:\t%s\n" msgstr "MTU:\t%s\n" -#: ../src/info.c:586 +#: ../src/info.c:584 #, c-format msgid "Link speed:\t%s\n" msgstr "Hitrost povezave:\t%s\n" -#: ../src/info.c:587 +#: ../src/info.c:585 #, c-format msgid "State:\t%s\n" msgstr "Stanje:\t%s\n" -#: ../src/info.c:589 +#: ../src/info.c:587 #, c-format msgid "Transmitted packets:\t%s\n" msgstr "Oddani paketi:\t%s\n" -#: ../src/info.c:590 +#: ../src/info.c:588 #, c-format msgid "Transmission errors:\t%s\n" msgstr "Napake med oddajanjem:\t%s\n" -#: ../src/info.c:591 +#: ../src/info.c:589 #, c-format msgid "Received packets:\t%s\n" msgstr "Prejeti paketi:\t%s\n" -#: ../src/info.c:592 +#: ../src/info.c:590 #, c-format msgid "Reception errors:\t%s\n" msgstr "Napake med prejemanjem:\t%s\n" -#: ../src/info.c:593 +#: ../src/info.c:591 #, c-format msgid "Collisions:\t%s\n" msgstr "Trki:\t%s\n" @@ -673,73 +684,76 @@ "Datoteka %s ne obstaja. Preverite, da je program gnome-nettool pravilno " "nameščen" -#: ../src/main.c:487 ../src/netstat.c:455 +#: ../src/main.c:483 ../src/netstat.c:464 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/main.c:494 +#: ../src/main.c:490 msgid "IP Address" msgstr "Naslov IP" -#: ../src/main.c:501 +#: ../src/main.c:497 msgid "Netmask / Prefix" msgstr "Omrežna maska / Predpona" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:504 msgid "Broadcast" msgstr "Razpršeno oddajanje" -#: ../src/main.c:515 +#: ../src/main.c:511 msgid "Scope" msgstr "Obseg" -#: ../src/main.c:672 +#: ../src/main.c:670 msgid "Default Information" msgstr "Privzete podrobnosti" -#: ../src/main.c:673 +#: ../src/main.c:671 msgid "Internet Address" msgstr "Spletni naslov" -#: ../src/main.c:674 +#: ../src/main.c:672 msgid "Canonical Name" msgstr "Kanonsko ime" -#: ../src/main.c:675 +#: ../src/main.c:673 msgid "CPU / OS Type" msgstr "CPE / Vrsta OS" #. When asking for MX record in DNS context -#: ../src/main.c:677 +#: ../src/main.c:675 msgid "Mailbox Exchange" msgstr "Exchange poštni predal" -#: ../src/main.c:678 +#: ../src/main.c:676 msgid "Mailbox Information" msgstr "Podrobnosti poštnega predala" #. When asking for NS record in DNS context -#: ../src/main.c:680 +#: ../src/main.c:678 msgid "Name Server" msgstr "Imenski strežnik" -#: ../src/main.c:681 +#: ../src/main.c:679 msgid "Host name for Address" msgstr "Ime gostitelja za naslov" -#: ../src/main.c:682 -msgid "Start-of-authority" +#. When asking for SOA record in DNS context. +#. It defines which server is the primary nameserver +#. for a domain +#: ../src/main.c:683 +msgid "Start of Authority" msgstr "Zapis SOA (Start-of-authority)" -#: ../src/main.c:683 +#: ../src/main.c:684 msgid "Text Information" msgstr "Besedilne podrobnosti" -#: ../src/main.c:684 +#: ../src/main.c:685 msgid "Well Known Services" msgstr "Dobro znane storitve" -#: ../src/main.c:685 +#: ../src/main.c:686 msgid "Any / All Information" msgstr "Katerekoli / Vse podrobnosti" @@ -755,63 +769,63 @@ msgid "Getting group memberships" msgstr "Zbiranje podatkov o članstvu skupin" -#: ../src/netstat.c:462 +#: ../src/netstat.c:471 msgid "IP Source" msgstr "IP Izvor" -#: ../src/netstat.c:470 +#: ../src/netstat.c:479 msgid "Port/Service" msgstr "Vrata/Storitev" -#: ../src/netstat.c:478 ../src/scan.c:318 +#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213 msgid "State" msgstr "Stanje" -#: ../src/netstat.c:632 +#: ../src/netstat.c:640 msgid "Destination/Prefix" msgstr "Cilj/Predpona" -#: ../src/netstat.c:634 +#: ../src/netstat.c:642 msgid "Destination" msgstr "Cilj" -#: ../src/netstat.c:641 +#: ../src/netstat.c:649 msgid "Gateway" msgstr "Prehod" -#: ../src/netstat.c:649 +#: ../src/netstat.c:657 msgid "Netmask" msgstr "Omrežna maska" -#: ../src/netstat.c:657 ../src/netstat.c:764 +#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: ../src/netstat.c:771 +#: ../src/netstat.c:778 msgid "Member" msgstr "Član" -#: ../src/netstat.c:779 +#: ../src/netstat.c:786 msgid "Group" msgstr "Skupina" #. The netstat "Display active network services" output in #. text format. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:821 +#: ../src/netstat.c:826 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" msgstr "Protokol\tVir IP\tVrata/Storitev\tStanje\n" #. The netstat "Display routing" output in text format. #. This seems as a route table. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:827 +#: ../src/netstat.c:832 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" msgstr "Cilj\tPrehod\tOmrežna maska\tVmesnik\n" #. The netstat "Multicast information" output in text format. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:832 +#: ../src/netstat.c:837 msgid "Interface\tMember\tGroup\n" msgstr "Vmesnik\tČlan\tSkupina\n" @@ -836,15 +850,20 @@ msgid "Please enter a valid domain address and try again." msgstr "Vnesite veljavni naslov domene in poskusite znova." -#: ../src/nettool.c:433 +#: ../src/nettool.c:290 +#, c-format +msgid "An error occurred when try to run '%s'" +msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem '%s'." + +#: ../src/nettool.c:464 msgid "Information not available" msgstr "Podrobnosti niso na voljo" -#: ../src/nettool.c:553 +#: ../src/nettool.c:589 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: ../src/nettool.c:559 +#: ../src/nettool.c:595 msgid "Run" msgstr "Zaženi" @@ -862,23 +881,23 @@ msgid "Sending ping requests to %s" msgstr "Pošiljanje ping zahteve na %s" -#: ../src/ping.c:578 +#: ../src/ping.c:577 msgid "Bytes" msgstr "Bajti" -#: ../src/ping.c:585 +#: ../src/ping.c:584 msgid "Source" msgstr "Izvor" -#: ../src/ping.c:593 +#: ../src/ping.c:592 msgid "Seq" msgstr "Zap" -#: ../src/ping.c:603 +#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/ping.c:611 +#: ../src/ping.c:610 msgid "Units" msgstr "Enote" @@ -886,102 +905,85 @@ #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, #. Round Trip Time (Time), Units of Time. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/ping.c:637 +#: ../src/ping.c:636 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" msgstr "Bajtov\tVir\tSekv\tČas\tEnote\n" #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/ping.c:652 +#: ../src/ping.c:651 #, c-format msgid "Time minimum:\t%s ms\n" msgstr "Najkrajši čas:\t%s ms\n" -#: ../src/ping.c:653 +#: ../src/ping.c:652 #, c-format msgid "Time average:\t%s ms\n" msgstr "Povprečni čas:\t%s ms\n" -#: ../src/ping.c:654 +#: ../src/ping.c:653 #, c-format msgid "Time maximum:\t%s ms\n" msgstr "Najdaljši čas:\t%s ms\n" -#: ../src/ping.c:656 +#: ../src/ping.c:655 #, c-format msgid "Packets transmitted:\t%s\n" msgstr "Poslani paketi:\t%s\n" -#: ../src/ping.c:658 +#: ../src/ping.c:657 #, c-format msgid "Packets received:\t%s\n" msgstr "Prejeti paketi:\t%s\n" -#: ../src/ping.c:661 +#: ../src/ping.c:660 #, c-format msgid "Successful packets:\t%s\n" msgstr "Uspešno prejeti paketi:\t%s\n" -#: ../src/scan.c:98 +#: ../src/scan.c:68 #, c-format msgid "Scanning %s for open ports" msgstr "Preiskovanje %s za odprta vrata" -#: ../src/scan.c:173 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#. Translators: "open" is a network status and should be one word. -#: ../src/scan.c:177 -msgid "open" -msgstr "odpri" - -#: ../src/scan.c:310 +#: ../src/scan.c:205 msgid "Port" msgstr "Vrata" -#: ../src/scan.c:326 +#: ../src/scan.c:221 msgid "Service" msgstr "Storitev" #. The portscan output in text format: #. Port, State, Service. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/scan.c:348 +#: ../src/scan.c:243 msgid "Port\tState\tService\n" msgstr "Vrata\tStanje\tStoritev\n" -#: ../src/traceroute.c:66 +#: ../src/traceroute.c:67 #, c-format msgid "Tracing route to %s" msgstr "Sledi pot do %s" -#: ../src/traceroute.c:264 +#: ../src/traceroute.c:309 msgid "Hop" msgstr "Hop" -#: ../src/traceroute.c:272 +#: ../src/traceroute.c:317 msgid "Hostname" msgstr "Ime gostitelja" -#: ../src/traceroute.c:280 +#: ../src/traceroute.c:325 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../src/traceroute.c:291 -msgid "Time 1" -msgstr "Čas 1" - -#: ../src/traceroute.c:301 -msgid "Time 2" -msgstr "Čas 2" - #. The traceroute output in text format: #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), #. Round Trip Time 2 (Time2), #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/traceroute.c:327 -msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" -msgstr "Hop\tIme gostitelja\tIP\tČas 1\tČas 2\n" +#: ../src/traceroute.c:361 +msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" +msgstr "Hop\tIme gostitelja\tIP\tČas 1\n" #: ../src/utils.c:231 #, c-format @@ -990,12 +992,12 @@ "system" msgstr "Za uporabo možnosti, mora biti nameščen %s" -#: ../src/finger.c:66 +#: ../src/finger.c:65 #, c-format msgid "Getting information of %s on \"%s\"" msgstr "Zbiranje podrobnosti o %s na \"%s\"" -#: ../src/finger.c:70 +#: ../src/finger.c:69 #, c-format msgid "Getting information of all users on \"%s\"" msgstr "Zbiranje podrobnosti o vseh uporabnikih na \"%s\"" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-02-23 06:57:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-02-23 06:56:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-23 07:19:13.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 03:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-07 10:27+0000\n" "Last-Translator: Gašper Sedej \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -808,6 +808,6 @@ msgstr "Izbor naprave ob zagonu" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2111 +#: ../src/gpm-statistics.c:2113 msgid "Processor" msgstr "Procesor" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-02-23 06:56:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-23 07:19:13.000000000 +0000 @@ -11,17 +11,17 @@ "Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:19+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -238,26 +238,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "ohranjevalnik zaslona že teče v tej seji" -#: ../src/gs-lock-plug.c:257 +#: ../src/gs-lock-plug.c:289 msgid "Time has expired." msgstr "Čas je potekel." -#: ../src/gs-lock-plug.c:288 +#: ../src/gs-lock-plug.c:320 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Vključene so velike črke." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 msgid "S_witch User…" msgstr "_Preklop uporabnika ..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "Log _Out" msgstr "_Odjava" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 msgid "_Unlock" msgstr "_Odkleni" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-02-23 06:57:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. # -# Matej Urbančič , 2011. +# Matej Urbančič , 2011 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:32+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -32,12 +32,16 @@ msgstr "Shranite slike namizja ali posameznih oken" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" -msgstr "Zajem zaslonske slike celotnega zaslona" +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" +msgstr "Zajemi zaslonsko sliko celega zaslona" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the current window" -msgstr "Zajem zaslonske slike trenutnega okna" +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "Zajemi zaslonsko sliko trenutnega okna" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" +msgstr "Zajemi zaslonsko sliko izbranega področja" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" @@ -141,8 +145,8 @@ msgstr "Ali naj se obstoječa datoteka prepiše?" #: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:342 ../src/screenshot-application.c:345 -#: ../src/screenshot-application.c:388 ../src/screenshot-application.c:391 +#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 +#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Zajemanje slike ni mogoče." @@ -151,63 +155,63 @@ msgstr "" "Napaka med ustvarjanjem datoteke. Izberite novo mesto in poskusite znova." -#: ../src/screenshot-application.c:343 +#: ../src/screenshot-application.c:341 msgid "Error creating file" msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke." -#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:419 +#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 msgid "Screenshot taken" msgstr "Zaslonska slika je zajeta" -#: ../src/screenshot-application.c:389 +#: ../src/screenshot-application.c:387 msgid "All possible methods failed" msgstr "Vsi podprti načni so spodleteli." -#: ../src/screenshot-application.c:501 +#: ../src/screenshot-application.c:502 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Polji zajete podatke neposredno v odložišče" -#: ../src/screenshot-application.c:502 +#: ../src/screenshot-application.c:503 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Zajemi okno namesto celotnega zaslona" -#: ../src/screenshot-application.c:503 +#: ../src/screenshot-application.c:504 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Zajemi območje zaslona namesto celotnega zaslona" -#: ../src/screenshot-application.c:504 +#: ../src/screenshot-application.c:505 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "V zaslonsko sliko vključi tudi robove okna" -#: ../src/screenshot-application.c:505 +#: ../src/screenshot-application.c:506 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Iz zaslonske slike odstrani robove okna" -#: ../src/screenshot-application.c:506 +#: ../src/screenshot-application.c:507 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Zajemi zaslonsko sliko po navedenem zamiku [v sekundah]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:506 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423 +#: ../src/screenshot-application.c:507 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../src/screenshot-application.c:507 +#: ../src/screenshot-application.c:508 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Učinki za dodajanje robovom (senca, rob in brez)" -#: ../src/screenshot-application.c:507 +#: ../src/screenshot-application.c:508 msgid "effect" msgstr "učinek" -#: ../src/screenshot-application.c:508 +#: ../src/screenshot-application.c:509 msgid "Interactively set options" msgstr "Interaktivna določanje možnosti" -#: ../src/screenshot-application.c:522 +#: ../src/screenshot-application.c:523 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Zajem zaslonske slike" @@ -249,16 +253,16 @@ #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:122 #, c-format -msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "slika-%s.png" +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "Zaslonska slika %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:129 #, c-format -msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "slika-%s-%d.png" +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "Zaslonska slika %s - %d.png" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 msgid "None" @@ -301,23 +305,23 @@ #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Zajemi _po zamiku" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zajem zaslonske slike" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 msgid "Effects" msgstr "Učinki" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko" -#: ../src/screenshot-utils.c:719 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "Napaka med nalaganjem pomoči" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-02-23 06:56:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 01:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:45+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-02-23 06:56:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-23 07:19:23.000000000 +0000 @@ -5,24 +5,24 @@ # Andraž Tori , 2002. # Matjaž Horvat , 2005 - 2006. # Matic Žgur , 2006 - 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2011. +# Matej Urbančič , 2007 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:50+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -324,21 +324,34 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom button action type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "" +msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "" +msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" +"Tipkovna bližnica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "Tipkovna kombinacija za dejanja po meri" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali " +"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" @@ -1178,7 +1191,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:871 msgid "Universal Access" msgstr "Splošni dostop" @@ -1443,7 +1456,7 @@ msgstr "Vstavek odložišča" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1751 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 msgid "Color" msgstr "Barva" @@ -1451,40 +1464,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Vstavek barv" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1756 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 msgid "Recalibrate now" msgstr "Ponovno umeri takoj" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1798 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 msgid "Recalibration required" msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1810 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Zaslon '%s' bo treba kmalu ponovno umeriti." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1819 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Tiskalnik '%s' bo treba kmalu ponovno umeriti." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2145 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2161 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa GNOME nastavitev" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2147 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 msgid "Color calibration device added" msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2163 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena" @@ -1622,6 +1635,18 @@ " • %s,\n" " • %s." +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Tipkovnice" +msgstr[1] "Tipkovnica" +msgstr[2] "Tipkovnici" +msgstr[3] "Tipkovnice" + #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 msgid "_Layouts" msgstr "_Razporeditve" @@ -1644,16 +1669,6 @@ msgid "Show Current _Layout" msgstr "Pokaži trenutni _razpored" -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Tipkovnice" -msgstr[1] "Tipkovnica" -msgstr[2] "Tipkovnici" -msgstr[3] "Tipkovnice" - #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Vstavek tipkovnice" @@ -1698,11 +1713,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Vstavek predstavnih tipk" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:869 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem." @@ -2230,12 +2245,12 @@ msgid "Computer is charged" msgstr "Baterija računalnika napolnjena" -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Baterija je bila morda preklicana" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2244,181 +2259,181 @@ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba " "naprave ni priporočljiva." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 msgid "Visit recall website" msgstr "Obišči spletno stran preklicev" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1017 msgid "Do not show me this again" msgstr "Ne prikaži več tega sporočila" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 msgid "UPS Discharging" msgstr "Praznjenje UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1759 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1762 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Poraba" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 msgid "Battery low" msgstr "Napetost baterije je nizka" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 msgid "Laptop battery low" msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 msgid "UPS low" msgstr "Napetost UPS je nizka" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja UPS varovala (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 msgid "Mouse battery low" msgstr "Napetost baterije miške je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 msgid "PDA battery low" msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Baterija dlančnika ima nizko napetost (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 msgid "Media player battery low" msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1578 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1408 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1587 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 msgid "Battery is low" msgstr "Napetost baterije je nizka" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 msgid "Battery critically low" msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel, preden izgubite podatke." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2426,7 +2441,7 @@ "pripravljenost." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2434,7 +2449,7 @@ "mirovanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2443,13 +2458,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1713 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716 msgid "UPS critically low" msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2460,7 +2475,7 @@ "podatkov." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2470,7 +2485,7 @@ "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2480,7 +2495,7 @@ "v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2490,7 +2505,7 @@ "ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2500,7 +2515,7 @@ "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2510,7 +2525,7 @@ "bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2520,7 +2535,7 @@ "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1593 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2530,14 +2545,14 @@ "bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1640 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1776 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1779 msgid "Battery is critically low" msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1688 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -2546,7 +2561,7 @@ "baterija do konca izprazni." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2558,7 +2573,7 @@ " OPOMBA: računalnik v pripravljenosti porabi manj energije." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2566,14 +2581,14 @@ "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik bo prešel v mirovanje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2582,7 +2597,7 @@ "ko se UPS do konca izprazni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2590,24 +2605,24 @@ "mirovanje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2226 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2229 msgid "Lid has been opened" msgstr "Pokrov računalnika je odprt" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2303 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2306 msgid "Lid has been closed" msgstr "Pokrov računalnika je zaprt" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3721 msgid "Power Manager" msgstr "Upravljalnik porabe" @@ -2629,32 +2644,32 @@ msgstr "Vsavek porabe" #. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:908 msgid "Configuring new printer" msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika" #. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:910 msgid "Please wait..." msgstr "Počakajte ..." #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:937 msgid "Missing printer driver" msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika" #. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:946 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Ni gonilnika tiskalnika za %s." #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:951 msgid "No driver for this printer." msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1049 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 @@ -3078,70 +3093,82 @@ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Zagnan je prenos, ki ga ni mogoče prekiniti" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:882 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:889 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:917 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "Levi način drsne ploščice #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:924 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:939 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:946 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" +msgstr "Gumb preklopa #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" -msgstr "" +msgstr "Levi gumb #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1026 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" -msgstr "" +msgstr "Desni gumb #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1029 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" -msgstr "" +msgstr "Zgornji gumb #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1032 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" +msgstr "Spodnji gumb #%d" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 msgid "Could not switch the monitor configuration" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,452 @@ +# Slovenian translations for gnome-utils. +# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# +# Andraž Tori , 2000. +# Matic Žgur , 2006. +# Matej Urbančič , 2007 - 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 04:33+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dnevnikov" + +#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Pregledovanje ali nadzor sistemskih dnevniških datotek" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Dnevniška datoteka, ki naj se odpre ob zagonu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Določa dnevniško datoteko, ki se odpre ob zagonu. Privzeto je ali " +"/var/adm/messages ali /var/log/messages, odvisno od vašega operacijskega " +"sistema." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Velikost pisave uporabljene za prikaz dnevnika" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"Določa velikost pisave z nespremenljivo širino, ki je uporabljena za prikaz " +"dnevnika v glavnem drevesnem pogledu. Privzeto je vzeta iz privzete " +"velikosti pisave terminala." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Višina glavnega okna v točkah" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Določa višino glavnega okna pregledovalnika dnevnikov v točkah." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Širina glavnega okna v točkah" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Določa širino glavnega okna pregledovalnika dnevnikov v točkah." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Dnevniške datoteke, ki naj se odprejo ob zagonu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"Določa dnevniške datoteke, ki se odprejo ob zagonu. Privzeti seznam je " +"ustvarjen z branjem iz /etc/syslog.conf." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Seznam shranjenih filtrov" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Seznam shranjenih filtrov z logičnimi izrazi" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Logični izraz:" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Poudari" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Barva besedila:" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Ozadje:" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Učinek:" + +#: ../src/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga širite in/ali " +"spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public " +"License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi " +"različice 2 ali (po vaši izbiri) katirekoli poznejši različici." + +#: ../src/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA " +"JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA " +"UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja " +"(GNU GPL)." + +#: ../src/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU (GNU " +"General Public License); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." + +#. translator credits +#: ../src/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matic Žgur \n" +"Andraž Tori \n" +"Matej Urbančič \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" + +#: ../src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: '%s" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Ime datoteke je prazno!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "Ime filtra ne sme vsebovati dvopičja (':')" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Logični izraz je prazen!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Logični izraz je neveljaven: %s" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:240 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "Določiti je treba barvo pisave ali pa barvo ozadja!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Edit filter" +msgstr "Uredi filter" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Add new filter" +msgstr "Dodaj nov filter" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:507 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "_Najdi:" + +#: ../src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "Najdi predhodne" + +#: ../src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" + +#: ../src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: ../src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" + +#: ../src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "Počisti iskalni niz" + +#: ../src/logview-log.c:593 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" +"Napaka med razširjanjem GZip beležnice. Datoteka je morda poškodovana." + +#: ../src/logview-log.c:640 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje datoteke." + +#: ../src/logview-log.c:655 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Datoteka ni običajna datoteka ali pa ni besedilna." + +#: ../src/logview-log.c:737 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "Različica programa ne podpira GZip skrčenih dnevnikov." + +#: ../src/logview-loglist.c:315 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: ../src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Pokaži različico programa" + +#: ../src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[DNEVNIK ...]" + +#: ../src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Brskanje in nadzorovanje dnevnikov" + +#: ../src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dnevnikov" + +#: ../src/logview-window.c:40 ../src/logview-window.c:760 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Pregledovalnik sistemskega dnevnika" + +#: ../src/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "zadnja posodobitev: %s" + +#: ../src/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d vrstic (%s) - %s" + +#: ../src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "Odpri dnevnik" + +#: ../src/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Pri prikazovanju pomoči je prišlo do napake: %s" + +#: ../src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "Prelomljeno" + +#: ../src/logview-window.c:488 +msgid "Not found" +msgstr "Ni zadetkov" + +#: ../src/logview-window.c:765 +msgid "A system log viewer for GNOME." +msgstr "Pregledovalnik sistemskega dnevnika za GNOME." + +#: ../src/logview-window.c:814 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../src/logview-window.c:815 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../src/logview-window.c:816 +msgid "_View" +msgstr "Po_gled" + +#: ../src/logview-window.c:817 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtri" + +#: ../src/logview-window.c:818 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" + +#: ../src/logview-window.c:820 +msgid "_Open..." +msgstr "_Odpri ..." + +#: ../src/logview-window.c:820 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Odpri dnevnik iz datoteke" + +#: ../src/logview-window.c:822 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + +#: ../src/logview-window.c:822 +msgid "Close this log" +msgstr "Zapri ta dnevnik" + +#: ../src/logview-window.c:824 +msgid "_Quit" +msgstr "_Končaj" + +#: ../src/logview-window.c:824 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Končaj pregledovalnik dnevnika" + +#: ../src/logview-window.c:827 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" + +#: ../src/logview-window.c:827 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopiraj izbrano" + +#: ../src/logview-window.c:829 +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _vse" + +#: ../src/logview-window.c:829 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Izberi celoten dnevnik" + +#: ../src/logview-window.c:831 +msgid "_Find..." +msgstr "_Najdi ..." + +#: ../src/logview-window.c:831 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "V beležnici poišči besedo ali reklo" + +#: ../src/logview-window.c:834 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Večja velikost besedila" + +#: ../src/logview-window.c:836 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Manjša velikost besedila" + +#: ../src/logview-window.c:838 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normalna velikost besedila" + +#: ../src/logview-window.c:841 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Upravljanje s filtri" + +#: ../src/logview-window.c:841 +msgid "Manage filters" +msgstr "Upravljanje s filtri" + +#: ../src/logview-window.c:844 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#: ../src/logview-window.c:844 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Odpre vsebino pomoči za pregledovalnik dnevnikov" + +#: ../src/logview-window.c:846 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../src/logview-window.c:846 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu za pregledovalnik dnevnikov" + +#: ../src/logview-window.c:851 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Vrstica stanja" + +#: ../src/logview-window.c:851 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Pokaži vrstico stanja" + +#: ../src/logview-window.c:853 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Stranski pladenj" + +#: ../src/logview-window.c:853 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Pokaži stranski pladenj" + +#: ../src/logview-window.c:855 +msgid "Show matches only" +msgstr "Pokaži le zadetke" + +#: ../src/logview-window.c:855 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "Pokaži le vrstice, ki sovpadajo z določili filtrov" + +#: ../src/logview-window.c:857 +msgid "_Auto Scroll" +msgstr "Samodejno _drsenje" + +#: ../src/logview-window.c:857 +msgid "Automatically scroll down when new lines appear" +msgstr "Samodejno zdrsi navzdol ob izpisu novih vrstic besedila" + +#: ../src/logview-window.c:971 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče brati iz \"%s\"" + +#: ../src/logview-window.c:1396 +msgid "Version: " +msgstr "Različica: " + +#: ../src/logview-window.c:1503 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "Ni mogoče odpreti naslednjih datotek:" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-02-23 06:56:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -4,30 +4,31 @@ # # Andraž Tori , 2002. # Matic Žgur , 2006 - 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2011. +# Matej Urbančič , 2007 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-20 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:11+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:25+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n" +"Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 -#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:707 +#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 msgid "System Monitor" msgstr "Nadzornik sistema" @@ -35,21 +36,81 @@ msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema" +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "CPU;Memory;Network;History;" +msgstr "CPE;Pomnilnik;Omrežje;Zgodovina;" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Možnosti nadzornika sistema" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "Obnašanje" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Časovni razmik posodabljanja v sekundah:" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Omogoči _mehko osveževanje" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Opozori pred končanjem ali _uničevanjem opravila" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "_Razdeli uporabo CPE na število enot" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "Polja podrobnosti" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "_Podatki o opravilih prikazanih v seznamu:" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719 +msgid "Processes" +msgstr "Opravila" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafi" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "Pokaži _hitrost omrežne povezave v bitih" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 +msgid "Resources" +msgstr "Viri" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "Pokaži _vse datotečne sisteme" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 +msgid "File Systems" +msgstr "Datotečni sistemi" + #: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" msgstr "Pokaži sistemski zavihek" #: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" -msgstr "Prikaži zavihek opravil" +msgstr "Pokaži zavihek opravil" #: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" -msgstr "" +msgstr "Pokaži zavihek virov" #: ../src/argv.cpp:36 msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "" +msgstr "Pokaži zavihek datotečnih sistemov" #: ../src/callbacks.cpp:195 msgid "translator-credits" @@ -62,10 +123,15 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Andraz Bajt https://launchpad.net/~edofic\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" +" Boštjan Mejak https://launchpad.net/~bostjan.mejak\n" +" Darko Mohar https://launchpad.net/~mohar-darko\n" +" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" " Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" " Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" +" Mojca Ograjšek https://launchpad.net/~mojca-ograjsek\n" " Sebastjan Penko https://launchpad.net/~sebastjanp\n" -" Sir Drinksalot https://launchpad.net/~sirdrinksalotth" +" Sir Drinksalot https://launchpad.net/~sirdrinksalotth\n" +" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek" #: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" @@ -75,7 +141,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Mapa" -#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -124,39 +190,40 @@ msgid "Fraction" msgstr "Delež" -#: ../src/gsm_color_button.c:199 +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:200 msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "" +msgstr "Odstotek za izbirnike barv v tortnem prikazu" -#: ../src/gsm_color_button.c:206 +#: ../src/gsm_color_button.c:207 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../src/gsm_color_button.c:207 +#: ../src/gsm_color_button.c:208 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624 +#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625 msgid "Pick a Color" msgstr "Izbor barve" -#: ../src/gsm_color_button.c:214 +#: ../src/gsm_color_button.c:215 msgid "Current Color" msgstr "Trenutna barva" -#: ../src/gsm_color_button.c:215 +#: ../src/gsm_color_button.c:216 msgid "The selected color" msgstr "Izbrana barva" -#: ../src/gsm_color_button.c:222 +#: ../src/gsm_color_button.c:223 msgid "Type of color picker" msgstr "Vrsta izbirnika barv" -#: ../src/gsm_color_button.c:547 +#: ../src/gsm_color_button.c:548 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:647 +#: ../src/gsm_color_button.c:648 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Kliknite za nastavitev barv grafa" @@ -206,7 +273,7 @@ msgid "Continue process if stopped" msgstr "Nadaljuj zaustavljeno opravilo" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:94 +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:95 msgid "_End Process" msgstr "_Končaj opravilo" @@ -214,7 +281,7 @@ msgid "Force process to finish normally" msgstr "Prisili opravilo, da se normalno zaključi" -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:83 +#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_Kill Process" msgstr "_Uniči opravilo" @@ -261,11 +328,11 @@ #: ../src/interface.cpp:85 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Lastnosti" #: ../src/interface.cpp:86 msgid "View additional information about a process" -msgstr "" +msgstr "Pregled dodatnih podrobnosti opravila" #: ../src/interface.cpp:89 msgid "_Contents" @@ -313,43 +380,43 @@ #: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" -msgstr "Zelo visoka" +msgstr "Zelo visoko" #: ../src/interface.cpp:116 msgid "Set process priority to very high" -msgstr "" +msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo visoko." #: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 msgid "High" -msgstr "Visoka" +msgstr "Visoko" #: ../src/interface.cpp:118 msgid "Set process priority to high" -msgstr "" +msgstr "Nastavi prednost opravila na visoko." #: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" -msgstr "Običajna" +msgstr "Običajno" #: ../src/interface.cpp:120 msgid "Set process priority to normal" -msgstr "" +msgstr "Nastavi prednost opravila na običajno." #: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" -msgstr "Nizka" +msgstr "Nizko" #: ../src/interface.cpp:122 msgid "Set process priority to low" -msgstr "" +msgstr "Nastavi prednost opravila na nizko." #: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" -msgstr "Zelo nizka" +msgstr "Zelo nizko" #: ../src/interface.cpp:124 msgid "Set process priority to very low" -msgstr "" +msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo nizko." #: ../src/interface.cpp:125 msgid "Custom" @@ -357,7 +424,7 @@ #: ../src/interface.cpp:126 msgid "Set process priority manually" -msgstr "" +msgstr "Nastavi prednost opravila ročno." #: ../src/interface.cpp:233 msgid "End _Process" @@ -367,7 +434,7 @@ #: ../src/interface.cpp:281 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Izbor barve za '%s'" #: ../src/interface.cpp:292 msgid "CPU History" @@ -420,18 +487,6 @@ msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:548 -msgid "Processes" -msgstr "Opravila" - -#: ../src/interface.cpp:723 ../src/procdialogs.cpp:660 -msgid "Resources" -msgstr "Viri" - -#: ../src/interface.cpp:727 ../src/procdialogs.cpp:724 -msgid "File Systems" -msgstr "Datotečni sistemi" - #: ../src/load-graph.cpp:166 #, c-format msgid "%u second" @@ -449,7 +504,7 @@ #: ../src/load-graph.cpp:350 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%.1f%%) od %s" #: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format @@ -606,11 +661,11 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Main Window X position" -msgstr "" +msgstr "Položaj X glavnega okna" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Main Window Y position" -msgstr "" +msgstr "Položaj Y glavnega okna" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -626,6 +681,9 @@ "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča delovanje programa v 'načinu Solaris', kjer je " +"poraba CPE razdeljena na skupno število enot. V obratnem primeru deluje v " +"'načinu Irix'." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -645,7 +703,7 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" @@ -653,6 +711,9 @@ "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "" +"Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih (vključno z " +"vrstami kot so 'autofs' in 'procfs'). Uporabno za pridobivanje seznama vseh " +"trenutno priklopljenih datotečnih sistemov." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -680,15 +741,16 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "CPU colors" -msgstr "" +msgstr "Barve CPE" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "" +"Vsak vnos je zapisan v obliki (CPE#, šestnajstiška vrednost za barvo)" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Default graph memory color" -msgstr "" +msgstr "Privzeta barva grafa pomnilnika" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph swap color" @@ -720,67 +782,67 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'imena' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'uporabnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'uporabnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'stanja' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stanja' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'navideznega pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'navideznega pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'stalnega pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stalnega pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'zapisljivega pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'zapisljivega pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'skupnega pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'skupnega pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'pomnilnika strežnika X' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika strežnika X' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format @@ -794,27 +856,27 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'procesorskega časa' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'procesorskega časa' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'časa začetka' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'začetega časa' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'ocene prednostni delovanja' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ocene prednostni delovanja' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'PID' column" @@ -826,27 +888,27 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'varnosti SELinux' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'varnosti SELinux' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'ukazne enote' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ukazne vrstice' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" @@ -858,59 +920,59 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'nadzorne skupine' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'nadzorne skupine' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'enote' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'enote' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'seje' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'seje' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'večterminalnega odvoda' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'večterminalnega odvoda' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'lastnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'lastnika' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "" +msgstr "Širina stolpca 'prednosti' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'prednosti' opravila" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Disk view sort column" -msgstr "" +msgstr "Stolpec razvrščanja pogleda diska" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Disk view sort order" -msgstr "" +msgstr "Način razvrščanja pogleda diska" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Disk view columns order" @@ -918,19 +980,19 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Memory map sort column" -msgstr "" +msgstr "Stolpec razvrščanja pomnilnika" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memory map sort order" -msgstr "" +msgstr "Način razvrščanja pomnilnika" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Open files sort column" -msgstr "" +msgstr "Stolpec razvrščanja odprtih datotek" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 msgid "Open files sort order" -msgstr "" +msgstr "Način razvrščanja odprtih datotek" #: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format @@ -938,6 +1000,8 @@ "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" +"Ni mogoče spremeniti prednosti opravila s PID %d na %d.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format @@ -945,56 +1009,64 @@ "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" +"Ni mogoče uničiti opravila s PID %d s signalom %d.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:76 +#: ../src/procdialogs.cpp:77 #, c-format msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite uničiti izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:80 +#: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" +"Z uničevanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali " +"pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Uničiti je razumljivo le " +"opravila, ki niso odzivna." #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:87 +#: ../src/procdialogs.cpp:88 #, c-format msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite končati izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:91 +#: ../src/procdialogs.cpp:92 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "" +"Z vsiljenim končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko " +"seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končati je " +"razumljivo le opravila, ki niso odzivna." -#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219 +#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220 #, c-format msgid "(%s Priority)" -msgstr "" +msgstr "(%s prednost)" -#: ../src/procdialogs.cpp:173 +#: ../src/procdialogs.cpp:174 #, c-format msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" -msgstr "" +msgstr "Spremeni prednost opravila »%s« (PID %u)" -#: ../src/procdialogs.cpp:185 +#: ../src/procdialogs.cpp:186 msgid "Change _Priority" msgstr "Spremeni _prednost" -#: ../src/procdialogs.cpp:208 +#: ../src/procdialogs.cpp:209 msgid "_Nice value:" msgstr "Ocena _prednostni delovanja:" -#: ../src/procdialogs.cpp:225 +#: ../src/procdialogs.cpp:226 msgid "Note:" msgstr "Opomba:" -#: ../src/procdialogs.cpp:226 +#: ../src/procdialogs.cpp:227 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1002,60 +1074,11 @@ "Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. Nižja vrednost " "ustreza višji prednosti." -#: ../src/procdialogs.cpp:466 +#: ../src/procdialogs.cpp:449 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/procdialogs.cpp:525 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Možnosti nadzornika sistema" - -#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" - -#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686 -#: ../src/procdialogs.cpp:747 -msgid "_Update interval in seconds:" -msgstr "_Časovni razmik posodabljanja v sekundah:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:599 -msgid "Enable _smooth refresh" -msgstr "Omogoči _mehko osveževanje" - -#: ../src/procdialogs.cpp:612 -msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Opozori pred končanjem ali _uničevanjem opravila" - -#: ../src/procdialogs.cpp:625 -msgid "Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "Razdeli uporabo CPE na število enot" - -#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781 -msgid "Information Fields" -msgstr "Polja podrobnosti" - -#: ../src/procdialogs.cpp:655 -msgid "Process i_nformation shown in list:" -msgstr "_Podatki o opravilih prikazanih v seznamu:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:667 -msgid "Graphs" -msgstr "Grafi" - -#: ../src/procdialogs.cpp:706 -msgid "Show network speed in bits" -msgstr "Pokaži hitrost omrežne povezave v bitih" - -#: ../src/procdialogs.cpp:767 -msgid "Show _all file systems" -msgstr "" - -#: ../src/procdialogs.cpp:794 -msgid "File system i_nformation shown in list:" -msgstr "Podatki o _datotečnem sistemu prikazani v seznamu:" - -#: ../src/procman.cpp:654 +#: ../src/procman.cpp:668 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Enostaven nadzornik sistema in opravil" @@ -1127,70 +1150,75 @@ #: ../src/proctable.cpp:255 msgid "Control Group" -msgstr "" +msgstr "Primerjalna skupina" #: ../src/proctable.cpp:256 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Enota" #: ../src/proctable.cpp:257 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Seja" -#: ../src/proctable.cpp:258 +# multiseat = multi-station = multiterminal +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:260 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Večterminalni odvod" -#: ../src/proctable.cpp:259 +#: ../src/proctable.cpp:261 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Lastnik" -#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126 +#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prednost" -#: ../src/proctable.cpp:1079 +#: ../src/proctable.cpp:1086 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Povprečna obremenitev zadnjih 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: ../src/procproperties.cpp:123 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld sekund" +msgstr[1] "%lld sekunda" +msgstr[2] "%lld sekundi" +msgstr[3] "%lld sekunde" #: ../src/procproperties.cpp:241 msgid "Process Properties" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti opravila" #: ../src/procproperties.cpp:261 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti opravila \"%s\" (PID %u):" #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format msgid "Release %s %s" -msgstr "" +msgstr "Izdaja %s %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:115 #, c-format msgid "%d-bit" -msgstr "" +msgstr "%d-bitno" #: ../src/sysinfo.cpp:219 msgid "Unknown model" -msgstr "" +msgstr "Neznan model" #: ../src/sysinfo.cpp:740 #, c-format @@ -1293,22 +1321,22 @@ #: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g kbitov" #: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Mbitov" #: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Gbitov" #: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Tbitov" #: ../src/util.cpp:188 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-02-23 06:56:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -11,23 +11,23 @@ "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-15 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 17:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 18:43+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 -#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551 -#: ../src/terminal-profile.c:161 ../src/terminal-window.c:2019 +#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 +#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -664,10 +664,28 @@ "je ta eno-presledna (sicer bo uporabljena najbolj podobna najdena pisava)." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +#| msgid "[UTF-8,current]" +msgid "current" +msgstr "trenutno" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +#| msgid "Default size:" +msgid "Default encoding" +msgstr "Privzet kodni nabor" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " +"encoding, or else any of the known encodings." +msgstr "" +"Privzet kodni nabor je lahko \"trenutni\" za uporabo nabora, ki je določen " +"med jezikovnimi nastavitvami, ali pa katerikoli drug nabor." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Bližnjica za odpiranje novega zavihka" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -678,11 +696,11 @@ "je uporabljen v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Bližnjica za odpiranje novega okna" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -693,11 +711,11 @@ "uporabljen v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Bližnjica za ustvarjanje novega profila" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -709,11 +727,11 @@ "določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive " "tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Bližnjica za shranjevanje vsebine zavihka v datoteko" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -725,11 +743,11 @@ "vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " "bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Bližnjica za zapiranja zavihka" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -739,11 +757,11 @@ "uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Bližnjica za zapiranja okna" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -754,11 +772,11 @@ "uporabljen v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Bližnjica za kopiranje besedila" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -770,11 +788,11 @@ "vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " "bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Bližnjica za prilepljenje besedila" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " @@ -786,11 +804,11 @@ "vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " "bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Bližnjica za preklop na celozaslonski način" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -801,11 +819,11 @@ "kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Bližnjica za preklop vidnosti menijske vrstice" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -817,11 +835,11 @@ "vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " "bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Bližnjica za nastavitev naslova terminala" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -832,11 +850,11 @@ "kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Bližnjica za ponastavitev terminala" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -847,11 +865,11 @@ "kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Bližnjica za ponastavitev in počiščenje terminala" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -863,11 +881,11 @@ "je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive " "tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Bližnjica za preklop na predhodni zavihek" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -878,11 +896,11 @@ "kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Bližnjica za preklop na naslednji zavihek" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -893,11 +911,11 @@ "kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "Bližnjica za premik trenutnega zavihka levo." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -909,11 +927,11 @@ "vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " "bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "Bližnjica za premik trenutnega zavihka desno." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -925,11 +943,11 @@ "vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " "bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "Bližnjica za odcepitev trenutnega zavihka." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -939,11 +957,11 @@ "uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 1" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -953,11 +971,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 2" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -967,11 +985,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 3" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -981,11 +999,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 4" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -995,11 +1013,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 5" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1009,11 +1027,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 6" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1023,11 +1041,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 7" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1037,11 +1055,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 8" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1051,11 +1069,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 9" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1065,11 +1083,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 10" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1080,11 +1098,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 11" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1095,11 +1113,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 12" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1110,11 +1128,11 @@ "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Bližnjica za zagon pomoči" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1124,11 +1142,11 @@ "v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to " "dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Bližnjica za povečanje pisave" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1139,11 +1157,11 @@ "uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Bližnjica za zmanjšanje pisave" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1154,11 +1172,11 @@ "uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1221,16 +1239,16 @@ msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: ../src/profile-editor.c:658 +#: ../src/profile-editor.c:648 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/profile-editor.c:830 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Izbor barve palete %d" -#: ../src/profile-editor.c:834 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Vnos palete %d" @@ -1641,7 +1659,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "Običajna velikost" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3833 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3825 msgid "Set Title" msgstr "Določitev naziva okna" @@ -1798,11 +1816,11 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2015 +#: ../src/terminal-app.c:2020 msgid "User Defined" msgstr "Prikrojeno" -#: ../src/terminal.c:546 +#: ../src/terminal.c:550 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem argumentov: %s\n" @@ -1971,7 +1989,7 @@ "želeli ustvariti profil z želeno nastavitvijo in uporabiti novo možnost '--" "profile'\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4064 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4056 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME terminal" @@ -2164,34 +2182,34 @@ msgid "Show per-terminal options" msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal" -#: ../src/terminal-profile.c:167 +#: ../src/terminal-profile.c:171 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" -#: ../src/terminal-screen.c:1495 +#: ../src/terminal-screen.c:1503 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Možnosti profila" -#: ../src/terminal-screen.c:1496 ../src/terminal-screen.c:1879 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1887 msgid "_Relaunch" msgstr "_Ponovno zaženi" -#: ../src/terminal-screen.c:1499 +#: ../src/terminal-screen.c:1507 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala" -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1891 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Podrejeno opravilo je pričakovano končano s stanjem %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1894 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Podrejeno opravilo je končano s signalom %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1889 +#: ../src/terminal-screen.c:1897 msgid "The child process was terminated." msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno." @@ -2247,7 +2265,7 @@ #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:478 +#: ../src/terminal-window.c:483 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2256,223 +2274,223 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:484 +#: ../src/terminal-window.c:489 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1805 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1818 -#: ../src/terminal-window.c:1965 +#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1957 msgid "Open _Terminal" msgstr "Odpri _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1807 ../src/terminal-window.c:1821 -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1960 msgid "Open Ta_b" msgstr "Odpri za_vihek" -#: ../src/terminal-window.c:1808 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1802 msgid "_Search" msgstr "_Poišči" -#: ../src/terminal-window.c:1811 +#: ../src/terminal-window.c:1803 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:1804 msgid "Ta_bs" msgstr "_Zavihki" -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1805 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../src/terminal-window.c:1824 +#: ../src/terminal-window.c:1816 msgid "New _Profile…" msgstr "Nov _profil ..." -#: ../src/terminal-window.c:1827 +#: ../src/terminal-window.c:1819 msgid "_Save Contents" msgstr "_Shrani vsebino" -#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1974 +#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 msgid "C_lose Tab" msgstr "Zapri _zavihek" -#: ../src/terminal-window.c:1833 +#: ../src/terminal-window.c:1825 msgid "_Close Window" msgstr "_Zapri okno" -#: ../src/terminal-window.c:1844 ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Kopiraj _datotečna imena" -#: ../src/terminal-window.c:1850 +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "P_rofiles…" msgstr "Profili ..." -#: ../src/terminal-window.c:1853 +#: ../src/terminal-window.c:1845 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tipkovne bližnjice ..." -#: ../src/terminal-window.c:1856 +#: ../src/terminal-window.c:1848 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Lastnosti profila" #. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1872 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/terminal-window.c:1875 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi _naslednje" -#: ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1873 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Počisti poudarjanje" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1877 msgid "Go to _Line..." msgstr "Skoči v _vrstico ..." -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1880 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Postopno iskanje ..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1886 msgid "Change _Profile" msgstr "Zamenjaj _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1895 +#: ../src/terminal-window.c:1887 msgid "_Set Title…" msgstr "_Določi naziv okna ..." -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1890 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Določi nabor _znakov" -#: ../src/terminal-window.c:1899 +#: ../src/terminal-window.c:1891 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: ../src/terminal-window.c:1902 +#: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Ponastavi in _počisti" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1899 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Dodaj ali odstrani ..." #. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1912 +#: ../src/terminal-window.c:1904 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" -#: ../src/terminal-window.c:1915 +#: ../src/terminal-window.c:1907 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" -#: ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:1910 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/terminal-window.c:1921 +#: ../src/terminal-window.c:1913 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" -#: ../src/terminal-window.c:1924 +#: ../src/terminal-window.c:1916 msgid "_Detach tab" msgstr "_Odpni zavihek" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:1921 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:1924 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1937 +#: ../src/terminal-window.c:1929 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Pošlji pošto za ..." -#: ../src/terminal-window.c:1940 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov" -#: ../src/terminal-window.c:1943 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "C_all To…" msgstr "Klic za ..." -#: ../src/terminal-window.c:1946 +#: ../src/terminal-window.c:1938 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopiraj klicni naslov" -#: ../src/terminal-window.c:1949 +#: ../src/terminal-window.c:1941 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../src/terminal-window.c:1955 +#: ../src/terminal-window.c:1947 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofili" -#: ../src/terminal-window.c:1971 ../src/terminal-window.c:3297 +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3289 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zapri okno" -#: ../src/terminal-window.c:1977 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Zapusti celozaslonski način" -#: ../src/terminal-window.c:1980 +#: ../src/terminal-window.c:1972 msgid "_Input Methods" msgstr "_Načini vnosa" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1978 msgid "Show _Menubar" msgstr "Pokaži _menijsko vrstico" -#: ../src/terminal-window.c:1990 +#: ../src/terminal-window.c:1982 msgid "_Full Screen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/terminal-window.c:3284 +#: ../src/terminal-window.c:3276 msgid "Close this window?" msgstr "Zapri to okno?" -#: ../src/terminal-window.c:3284 +#: ../src/terminal-window.c:3276 msgid "Close this terminal?" msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?" -#: ../src/terminal-window.c:3288 +#: ../src/terminal-window.c:3280 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2480,7 +2498,7 @@ "Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se " "vstavijo tudi nedokončana." -#: ../src/terminal-window.c:3292 +#: ../src/terminal-window.c:3284 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2488,31 +2506,31 @@ "Še vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo " "tudi nedokončana." -#: ../src/terminal-window.c:3297 +#: ../src/terminal-window.c:3289 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zapri terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3370 +#: ../src/terminal-window.c:3362 msgid "Could not save contents" msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine" -#: ../src/terminal-window.c:3394 +#: ../src/terminal-window.c:3386 msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot ..." -#: ../src/terminal-window.c:3856 +#: ../src/terminal-window.c:3848 msgid "_Title:" msgstr "_Naziv:" -#: ../src/terminal-window.c:4047 +#: ../src/terminal-window.c:4039 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../src/terminal-window.c:4066 +#: ../src/terminal-window.c:4058 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME" -#: ../src/terminal-window.c:4073 +#: ../src/terminal-window.c:4065 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matjaž Horvat \n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-02-23 06:56:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "themes-standard&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-02-23 06:56:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-03-23 07:19:03.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "user-share&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 21:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:21+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Datoteke, prejete preko Bluetooth vmesnika, lahko prejmete v to mapo" -#: ../src/file-share-properties.c:162 +#: ../src/file-share-properties.c:161 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" @@ -209,35 +209,35 @@ "Te zmožnosti ni mogoče omogočiti, ker na vašem sistemu niso nameščeni vsi " "potrebni programski paketi." -#: ../src/file-share-properties.c:458 +#: ../src/file-share-properties.c:457 msgid "No reason" msgstr "Brez razloga" -#: ../src/file-share-properties.c:486 +#: ../src/file-share-properties.c:485 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine pomoči." -#: ../src/file-share-properties.c:546 +#: ../src/file-share-properties.c:519 msgid "Could not build interface." msgstr "Ni mogoče izgraditi vmesnika." -#: ../src/file-share-properties.c:588 +#: ../src/file-share-properties.c:557 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: ../src/file-share-properties.c:591 +#: ../src/file-share-properties.c:560 msgid "When writing files" msgstr "Med pisanjem datotek" -#: ../src/file-share-properties.c:594 ../src/file-share-properties.c:617 +#: ../src/file-share-properties.c:563 ../src/file-share-properties.c:586 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: ../src/file-share-properties.c:620 +#: ../src/file-share-properties.c:589 msgid "Only for set up devices" msgstr "Le za nameščene naprave" -#: ../src/file-share-properties.c:625 +#: ../src/file-share-properties.c:594 msgid "Ask" msgstr "Vprašaj" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-02-23 06:56:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3171 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-utils. -# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# -# Andraž Tori , 2000. -# Matic Žgur , 2006. -# Matej Urbančič , 2007 - 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:38+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Orodje za preučevanje porabe diska" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku" - -#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "Možnosti orodja za preučevanje porabe diska" - -#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "Izberite _naprave zajete v sistemsko preiskovanje:" - -#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "_Nadziraj spremembe domače mape" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Monitor Home" -msgstr "Nadzor domače mape" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Ali naj bodo spremembe v domačem imeniku nadzorovane." - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Izločeni naslovni URI razdelkov" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izločenih iz preiskovanja." - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Orodna vrstica je vidna" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v glavnem oknu vidna." - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "Vrstica stanja je vidna" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "Ali naj bo vrstica stanja na dnu glavnega okna vidna." - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Active Chart" -msgstr "Dejavni grafikon" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Katera vrsta grafikona naj bo izrisana." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Preučevalnik" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Preišči do_mačo mapo" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Preišči _datotečni sistem" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "Scan F_older..." -msgstr "Preišči _mapo ..." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "Preišči _oddaljeno mapo ..." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Razširi vse" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Zloži vse" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_View" -msgstr "Po_gled" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Orodna vrstica" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Vrstica stanja" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "_Zaseden prostor" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#. Help menu -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "Scan home folder" -msgstr "Preišči domačo mapo" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Scan Home" -msgstr "Preišči domačo mapo" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Preišči datotečni sistem" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Preišči datotečni sistem" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Preišči mapo" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Preišči mapo" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Preišči oddaljeno mapo" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Preišči oddaljeno mapo" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Ustavi preiskovanje" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - -#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 -msgid "Scanning..." -msgstr "Preiskovanje ..." - -#: ../baobab/src/baobab.c:182 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Celotna zmogljivost datotečnega sistema:" - -#: ../baobab/src/baobab.c:183 -msgid "used:" -msgstr "porabljeno:" - -#: ../baobab/src/baobab.c:184 -msgid "available:" -msgstr "na voljo:" - -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330 -#: ../baobab/src/callbacks.c:265 -msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "Računanje stolpcev odstotkov ..." - -#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325 -#: ../baobab/src/callbacks.c:269 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravljeno" - -#: ../baobab/src/baobab.c:421 -msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Celotna zmogljivost datotečnega sistema" - -#: ../baobab/src/baobab.c:443 -msgid "Total filesystem usage" -msgstr "Celotna poraba datotečnega sistema" - -#: ../baobab/src/baobab.c:484 -msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "vsebuje trde povezave za:" - -#: ../baobab/src/baobab.c:493 -#, c-format -msgid "%5d item" -msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "%5d predmetov" -msgstr[1] "%5d predmet" -msgstr[2] "%5d predmeta" -msgstr[3] "%5d predmeti" - -#: ../baobab/src/baobab.c:620 -msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "Ni mogoče zagnati merjenja" - -#: ../baobab/src/baobab.c:621 -msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "Ali naj bodo spremembe v domačem imeniku nadzorovane." - -#: ../baobab/src/baobab.c:945 -msgid "Move to parent folder" -msgstr "Premakniti v nadrejeno mapo" - -#: ../baobab/src/baobab.c:949 -msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" - -#: ../baobab/src/baobab.c:953 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" - -#: ../baobab/src/baobab.c:957 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Shrani sliko zaslona" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1143 -msgid "View as Rings Chart" -msgstr "Krožni grafikon" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1145 -msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "Drevesni grafikon" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1250 -msgid "Show version" -msgstr "Počasna različica" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1251 -msgid "[DIRECTORY]" -msgstr "[MAPA]" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1281 -msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "Argumentov je preveč. Določena je lahko le ena mapa." - -#: ../baobab/src/baobab.c:1298 -msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "Ni mogoče zaznati priklopne točke." - -#: ../baobab/src/baobab.c:1300 -msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "Brez določene priklopne točne, zasedenosti diska ni mogoče preučiti." - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 -msgid "Maximum depth" -msgstr "Največja globina" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "Največja narisana globina grafikona od korenskega vozlišča" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 -msgid "Chart model" -msgstr "Grafični grafikon" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Določitev grafičnega grafikona" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 -msgid "Chart root node" -msgstr "Korensko vozlišče grafikona" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Določitev korenskega vozlišča modela" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "Ni mogoče ustvariti slike pixbuf!" - -#. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700 -msgid "Save Snapshot" -msgstr "Shrani zaslonsko sliko" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727 -msgid "_Image type:" -msgstr "_Vrsta slike:" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 -msgid "Scan" -msgstr "Preišči" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 -msgid "Mount Point" -msgstr "Priklopna točka" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 -msgid "Filesystem Type" -msgstr "Vrsta datotečnega sistema" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 -msgid "Total Size" -msgstr "Skupna velikost" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 -#, c-format -msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče preiskati mesta \"%s\"" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 -msgid "Custom Location" -msgstr "Mesto po meri" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 -msgid "Public FTP" -msgstr "Javni FTP" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (s prijavo)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 -msgid "Windows share" -msgstr "Souporaba z Windows sistemom" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom. Vnesti morate ime strežnika." - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "Vpišite ime in poskusite znova." - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "_Mesto (URI):" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 -msgid "Optional information:" -msgstr "Dodatne podrobnosti:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 -msgid "_Share:" -msgstr "_Souporaba:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Mapa:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 -msgid "_User Name:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "_Ime domene:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Povezava s strežnikom" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 -msgid "Service _type:" -msgstr "Vrsta _storitve:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 -msgid "_Scan" -msgstr "_Preišči" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "Ali naj bo domača mapa ponovno preiskana?" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 -msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." -msgstr "" -"Vsebina vašega domačega imenika se je spremenila. S ponovno preiskavo se " -"posodobijo podatki o zasedenosti map." - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 -msgid "_Rescan" -msgstr "Znova _preišči" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 -msgid "Usage" -msgstr "Uporaba" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72 -msgid "Select Folder" -msgstr "Izbor mape" - -#. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84 -msgid "_Show hidden folders" -msgstr "_Pokaži skrite mape" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263 -msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "Ni mogoče pregledati izločene mape" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Ni mogoče preučiti porabe diska." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Odpri _mapo" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pr_emakni v smeti" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče odprti mape \"%s\"" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Za prikaz mape ni nameščen ustrezen pregledovalnik." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441 -msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Podrobnosti: %s" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga širite in/ali " -"spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public " -"License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi " -"različice 2 ali (po vaši izbiri) katirekoli poznejši različici." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA " -"JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA " -"UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja " -"(GNU GPL)." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU (GNU " -"General Public License); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:101 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:102 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Grafično orodje za preučevanje porabe diska." - -#. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur \n" -"Andraž Tori \n" -"Matej Urbančič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Davor Poznič https://launchpad.net/~poznic-davor\n" -" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 -msgid "The document does not exist." -msgstr "Dokument ne obstaja." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:289 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "Mapa ne obstaja" - -#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Privzeti strežnik slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1895 -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovar" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Preverite razlago in črkovanje besede v mrežnem slovarju." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Privzeta zbirka podatkov, ki naj se uporabi" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"Ime privzete posamezne zbirke podatkov ali meta zbirke podatkov, ki naj se " -"uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") določa, da naj bodo preiskane vse " -"podatkovne zbirke navzoče v slovarskem viru." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Privzeta strategija iskanja, ki naj se uporabi" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -"Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, če je " -"na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natančno skladanje " -"besed." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje definicij." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Ime uporabljenega vira slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Ime vira slovarja, ki naj se uporabi za pridobivanje razlage besed." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Izberite slovarski vir za iskanje besed:" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Pisava za tiskanje" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transportiraj:" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Ime gostitelja:" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Ime vira" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovarji" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategije" - -#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Španski slovarji" - -#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Longdo tajsko- angleški slovarji" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Ime odjemalca" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Ime odjemalca predmeta vsebine" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Ime gostitelja" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Ime gostitelja strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Vrata" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Vrata strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Koda stanja, kot jo je vrnil strežnik slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Ni povezave s strežnikom slovarja na '%s:%d'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "" -"Iskanje za ime gostitelja '%s' ni uspelo: noben ustrezen vir ni bil najden" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: gostitelj ni bil najden" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "" -"Ni se mogoče povezati na strežnik slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril " -"s kodo %d (strežnik ne deluje)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "" -"Ni mogoče razčleniti odgovora strežnika slovarja\n" -": '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Najdena ni bila nobena razlaga za '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Neveljavna zbirka podatkov '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Neveljavna strategija '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Neveljaven ukaz '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 -#, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Slabi parametri za ukaz '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 -#, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nobena zbirka podatkov ni bila najdena na strežniku slovarja na '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 -#, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nobena strategija ni bila najdena na strežniku slovarja na '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 -#, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na %s:%d ni uspela" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka med branjem odgovora strežnika:\n" -"%s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Povezava s strežnikom slovarja %s:%d ni uspela" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Ime gostitelja za strežnik slovarja ni podano" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Ni mogoče nastaviti kanala kot ne-blokirnega: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na '%s:%d' ni mogoča" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo krajevno" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Ponovno naloži seznam zbirk podatkov, ki so na voljo" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Počisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 -msgid "Error while matching" -msgstr "Napaka med iskanjem" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 -#: ../logview/logview-window.c:488 -msgid "Not found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Najdi:" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodni" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Napaka med iskanjem razlage" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "V teku je že drugo iskanje" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Počakajte, da se trenutno iskanje zaključi." - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Ime datoteke, ki ga uporablja ta slovarski vir" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Prikaz imena vira slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Opis tega vira slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 -msgid "Database" -msgstr "Podatkovna zbirka" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Privzeta podatkovna zbirka tega vira slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategija" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Privzeta strategija tega vira slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Prenos" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 -msgid "Context" -msgstr "Vsebina" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext vezan na ta vir" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Neveljavna vrsta transporta '%d'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Skupine '%s' ni bilo najdene znotraj razlage vira slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Ni mogoče najti ključa '%s' znotraj razlage vira slovarja: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče najti ključa '%s' znotraj datoteke razlage vira slovarja: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Slovarski vir nima imena" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven transport '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Ponovno naloži seznam dostopnih virov" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Poti" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Iskalne poti, ki jih uporablja ta predmet" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Viri" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Najdeni slovarski viri" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Počisti seznam podobnih besed" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Zbirka podatkov, uporabljena za poizvedbo v GdictContext" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Strategija, uporabljena za poizvedbo v GdictContext" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Ponovno naloži seznam strategij" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Počisti seznam strategij" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj bodo nastavljene" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "ZASTAVICE" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj ne bodo nastavljene" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "GDict možnosti" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Pokaži možnosti GDIct" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Poišči besede v slovarjih" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 -msgid "Words to look up" -msgstr "Besede, ki jih želite poiskati" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 -msgid "WORD" -msgstr "BESEDA" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 -msgid "Words to match" -msgstr "Besede, ki naj se skladajo" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 -msgid "Database to use" -msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 -msgid "WORDS" -msgstr "BESEDE" - -#. create the new option context -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Poišči besede v slovarjih" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Uredi slovarski vir" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Dodaj slovarski vir" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Ali želite odstraniti \"%s\"?" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382 -#, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Ni mogoče odstraniti vira '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1246 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Dodaj nov slovarski vir" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Odstrani trenutno izbran slovarski vir" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Urejanje trenutno izbraneva slovarskega vira" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Ni mogoče prikazati predogleda: %s" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke vira" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke vira" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Iskanje '%s' ..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:344 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:401 -msgid "No definitions found" -msgstr "Ni najdenih razlag" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "%d najdenih razlag" -msgstr[1] "%d najdena razlaga" -msgstr[2] "%d najdeni razlagi" -msgstr[3] "%d najdene razlage" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517 -#, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537 -#, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:600 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Slovar" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:963 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Shrani kopijo" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:973 -msgid "Untitled document" -msgstr "Neimenovan dokument" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:994 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Napaka med pisanjem v '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1099 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Lastnosti slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 -msgid "_Go" -msgstr "P_ojdi" - -#. File menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288 -msgid "_New" -msgstr "_Nov" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "New look up" -msgstr "Novo iskanje" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Shrani _kopijo ..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "P_review..." -msgstr "P_redogled ..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293 -msgid "Preview this document" -msgstr "Predogled dokumenta" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294 -msgid "_Print..." -msgstr "_Natisni ..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1295 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni dokument" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1302 ../logview/logview-window.c:831 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1307 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najdi na_slednje" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Najdi _predhodne" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#. Go menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Prejšnja razlaga" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Pojdi na prejšnjo razlago" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Naslednja razlaga" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Pojdi na naslednjo razlago" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "_First Definition" -msgstr "P_rva razlaga" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Pojdi na prvo razlago" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Zadnja razlaga" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Pojdi na zadnjo razlago" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Podobne _besede" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1327 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Viri slovarja" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Razpoložljive _zbirke podatkov" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Razpoložljive _strategije" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1337 ../logview/logview-window.c:848 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Stranska vrstica" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1350 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Vrstica stanja" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Izbran slovarski vir `%s'" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1436 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Izbrana strategija '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1456 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Izbrana podatkovna zbirka `%s'" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1476 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Izbrana beseda '%s'" - -#. speller -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikažejo druge možnosti" - -#. strat-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1507 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo želite uporabiti" - -#. source-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1512 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir" - -#. db-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1521 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1701 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Poišči:" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1776 -msgid "Similar words" -msgstr "Podobne besede" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1789 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Slovarji na voljo" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1807 -msgid "Available strategies" -msgstr "Razpoložljive strategije" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1823 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Viri slovarja" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Napaka med nalaganjem pomoči" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Senčenje" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251 -msgid "Border" -msgstr "Rob" - -#. * Include pointer * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Vključi _kazalnik" - -#. * Include window border * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Vključi tudi robove okna" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Uporabi _učinek:" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Zajemi celotno _namizje" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Zajemi trenutno _okno" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Zajemi izbrano _območje" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Zajemi _po zamiku" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zajem zaslonske slike" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529 -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "" -"Ni mogoče shraniti zajete slike v %s.\n" -"Napaka je %s\n" -"Izberite novo mesto in poskusite znova." - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zaslonska slika je zajeta" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Ni mogoče zajeti zaslonske slike trenutnega namizja." - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013 -#, c-format -msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "slika-%s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020 -#, c-format -msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "slika-%s-%d.png" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374 -msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "Polji zajete podatke neposredno v odložišče" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Zajemi okno namesto celotnega zaslona" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Zajemi območje zaslona namesto celotnega zaslona" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "V zaslonsko sliko vključi tudi robove okna" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Iz zaslonske slike odstrani robove okna" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko po navedenem zamiku [v sekundah]" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Učinki za dodajanje robovom (senca, rob in brez)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 -msgid "effect" -msgstr "učinek" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Interaktivna določanje možnosti" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Zajem zaslonske slike" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Možnosti v sporu: zastavic --window in --area ni mogoče uporabljati " -"sočasno.\n" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zaslonska slika" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Shranite slike namizja ali posameznih oken" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Shrani zajeto sliko" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "_Kopiraj v odložišče." - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Shrani v mapo:" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Okenski zajem (opuščeno)" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Zajemi slike le trenutnega okna in ne celotnega namizja. Možnost je opuščena " -"in ni več v uporabi." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Časovni zamik zajema zaslonske slike" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Čas v sekundah, po katerem se šele zajame zaslonska slika." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Imenik zaslonske slike" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Imenik, v katerega je bila shranjena zadnja zaslonska slika." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Border" -msgstr "Vključi robove" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Vključi robove okenskega upravljalnika skupaj z zaslonsko sliko" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Vključi kazalnik" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "V zaslonsko sliko vključi tudi kazalnik" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "Vključi profil ICC" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "V zaslonsko sliko vključi tudi profil ICC" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Border Effect" -msgstr "Učinki na robovih" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"Učinki, ki so dodani izven robov. Vrednosti na voljo so \"senca\", \"brez\" " -"in \"rob\"." - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 -msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-utils" -msgstr "" -"Datoteka uporabniškega vmesnika za program zajemanja zaslonske slike " -"manjka.\n" -"Preverite namestitev gnome-utils" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236 -msgid "Select a folder" -msgstr "Izbira mape" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354 -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "zaslonska_slika.png" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče počistiti začasne mape:\n" -"%s" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "" -"Podrejeno opravilo shranjevanja se je nepričakovano končalo. Zaslonske slike " -"ni mogoče zapisati na disk." - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Neznana napaka med shranjevanjem zaslonske slike na disk" - -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:940 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Neimenovano okno" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Search for Files..." -msgstr "Poišči datoteke ..." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Krajevno iskanje dokumentov in map po imenu ali vsebini" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Pokaži dodatne možnosti" - -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo odsek \"Vključi več možnosti\" razširjen, ko je " -"zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Vsebuje besedilo\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Vsebuje besedilo\", ko " -"je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe mlajši kot\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe mlajši " -"kot\", ko je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe starejši kot\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe " -"starejši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Velikost najmanj\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Velikost najmanj\", ko " -"je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Velikost največ\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Velikost največ\", ko " -"je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datoteka je prazna\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datoteka je prazna\", " -"ko je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Lastnik je uporabnik\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Lastnik je uporabnik\", " -"ko je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 -msgid "Select the search option \"Owned by group\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Lastnik je skupina\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Lastnik je skupina\", " -"ko je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Lastnik ni prepoznan\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Lastnik ni prepoznan\", " -"ko je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Ime ne vsebuje\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Ime ne vsebuje\", ko je " -"zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Ime ustreza logičnemu izrazu\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Ime ustreza logičnemu " -"izrazu\", ko je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Pokaži skrite datoteke in mape\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Pokaži skrite datoteke " -"in mape\", ko je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Sledi simboličnim povezavam\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Sledi simboličnim " -"povezavam\", ko je zagnano orodje za iskanje." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "Izbor možnosti iskanja \"Izključi druge datotečne sisteme\"." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo omogočena možnost iskanja \"Izključi druge " -"datotečne sisteme\", ko je zagnano orodje za iskanje." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Onemogoči hitro iskanje" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj orodje za iskanje izključi uporabo ukaza locate po " -"izvedenem enostavnem iskanju imena datoteke." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Iz hitrega iskanja izločene poti" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"Ključ določa poti, ki jih bo orodje za iskanje izločilo iz hitrega iskanja. " -"Podprta sta nadomestna znaka '*' in '?'. Privzete vrednosti so /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* in /var/*." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Onemogoči drugo preiskovanje med hitrim iskanjem" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj orodje za iskanje izključi uporabo ukaza find po " -"izvedenem hitrem iskanju." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Iz drugega preiskovanja hitrega iskanja izločene poti" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"Ključ določa poti, ki jih bo orodje za iskanje izločilo iz drugega " -"preiskovanja pri opravljanju hitrega iskanja. Drugo preiskovanje uporablja " -"ukaz find za iskanje datotek. Namen drugega preiskovanja je poiskati nove " -"datoteke. Podprta sta nadomestna znaka '*' in '?'. Privzeta vrednost je /." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Vrstni red stolpcev z rezultati iskanja" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"Ključ določa vrstni red stolpcev v rezultatih iskanja. Uporabniku tega " -"ključa ni priporočljivo spreminjati." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Privzeta širina okna" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"Ključ določa širino okna in se uporablja, da ostane velikost orodja za " -"iskanje enaka med sejami. Če jo nastavite na -1, bo orodje za iskanje " -"uporabilo privzeto širino." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Privzeta višina okna" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"Ključ določa višino okna in se uporablja, da ostane velikost orodja za " -"iskanje enaka med sejami. Če jo nastavite na -1, bo orodje za iskanje " -"uporabilo privzeto višino." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Razpeto privzeto okno" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "" -"Ključ določa, ali naj bo okno orodja za iskanje zagnano v razpetem stanju." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Poglej v mapo" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Ključ določa vrednost gradnika \"Poglej v mapo\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumentov?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokument?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumenta?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumente?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Odprlo se bo %d ločenih oken." -msgstr[1] "Odprlo se bo %d ločeno okno." -msgstr[2] "Odprli se bosta %d ločeni okni." -msgstr[3] "Odprla se bodo %d ločena okna." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta \"%s\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti mape \"%s\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415 -msgid "The nautilus file manager is not running." -msgstr "Upravljalnik datotek Nautilus ne teče." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Za prikaz dokumenta ni nameščenega pregledovalnika." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d map?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapo?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapi?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mape?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Ali želite trajno izbrisati \"%s\"?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Smeti niso na voljo. Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Ni mogoče izbrisati \"%s\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Brisanje \"%s\" ni uspelo: %s." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Premikanje \"%s\" ni uspelo: %s." - -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Odpri z %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Odpri z %s" - -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Odpri _z" - -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Odpri _mapo z datoteko" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Shrani rezultate kot ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Shrani rezultate iskanja kot ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 -msgid "Could not save document." -msgstr "Ni mogoče shraniti dokumenta." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Niste izbrali imena dokumenta." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Ni mogoče shraniti dokumenta \"%s\" v \"%s\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Dokument \"%s\" že obstaja. Ali ga želite zamenjati?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Če zamenjate obstoječo datoteko, bo njena vsebina prepisana." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Izbrano ime dokumenta je mapa." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Morda nimate dovoljenj za pisanje v dokument." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"Napaka GConf:\n" -" %s" - -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "danes ob %-H:%M" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "včeraj ob %-H:%M" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H:%M:%S" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 -msgid "link (broken)" -msgstr "povezava (prekinjena)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "povezava do %s" - -#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 -msgid " (another copy)" -msgstr " (druga kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopija)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (druga kopija)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopija)%s" - -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopija)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopija)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d. kopija)%s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neveljaven Unicode)" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Vsebuje _besedilo" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Datum spremembe mlajši kot" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Datum spremembe starejši kot" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Velikost naj_manj" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobajtov" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Velikost naj_več" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "File is empty" -msgstr "Datoteka je prazna" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Lastnik je _uporabnik" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Lastnik je _skupina" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Lastnik ni prepoznan" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "_Ime ne vsebuje" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Ime ustreza _logičnemu izrazu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Pokaži skrite datoteke in varnostne kopije" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Sledi simboličnim povezavam" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Izključi druge datotečne sisteme" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -msgid "STRING" -msgstr "NIZ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -msgid "PATH" -msgstr "POT" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "VALUE" -msgstr "VREDNOST" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 -msgid "DAYS" -msgstr "DNEVI" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBAJTI" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -msgid "USER" -msgstr "UPORABNIK" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "GROUP" -msgstr "SKUPINA" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZOREC" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Zbirka podatkov ukaza locate verjetno še ni ustvarjena." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Pretvorba nabora znakov ni uspela za \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 -msgid "Searching..." -msgstr "Iskanje ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976 -msgid "Search for Files" -msgstr "Iskanje datotek" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 -msgid "No files found" -msgstr "Ni najdenih datotek" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 -msgid "(stopped)" -msgstr "(zaustavljeno)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 -msgid "No Files Found" -msgstr "Ni najdenih datotek" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 -#, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d najdenih datotek" -msgstr[1] "%'d najdena datoteka" -msgstr[2] "%'d najdeni datoteki" -msgstr[3] "%'d najdene datoteke" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 -#, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d najdenih datotek" -msgstr[1] "%'d najdena datoteka" -msgstr[2] "%'d najdeni datoteki" -msgstr[3] "%'d najdene datoteke" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Sprememba vnosa je bila klicana za ne-vnosno možnost!" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Nastavite besedilo možnosti iskanja \"Ime vsebuje\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Nastavite besedilo možnosti iskanja \"Poglej v mapo\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" -"Razvrsti datoteke po enem od sledečega: ime, mapa, velikost, vrsta ali datum" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Nastavi razvrščanje padajoče, privzeto je dvigajoče" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Samodejno začni iskanje" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Izberi možnost iskanja \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Izberi in nastavi možnost iskanja \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "" -"Argumentu ukazne vrstice razvrstitve je bila podana neveljavna možnost." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... Preveč napak za prikaz ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "" -"Mogoče je, da so rezultati iskanja neveljavni. Med izvajanjem iskanja je " -"prišlo do napak." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766 -msgid "Show more _details" -msgstr "Pokaži več _podrobnosti" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "" -"Mogoče je, da so ti rezultati iskanja zastareli ali neveljavni. Ali želite " -"onemogočiti zmožnost hitrega iskanja?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Onemogoči _hitro iskanje" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "" -"Nastavljanje ID opravilne skupine podrejenega opravila %d ni uspelo: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza iskanja." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza iskanja." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Vpišite besedilo za možnost iskanja \"%s\"." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" v %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Vnesite vrednost v %s za možnost iskanja \"%s\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Odstrani \"%s\"" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Kliknite za odstranitev možnosti iskanja \"%s\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Možnosti na voljo:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162 -msgid "Available options" -msgstr "Razpoložljive možnosti" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Izberite možnost iskanja iz spustnega seznama." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 -msgid "Add search option" -msgstr "Dodaj možnosti iskanja" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Kliknite. če želite dodati izbrano možnost iskanja." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265 -msgid "S_earch results:" -msgstr "R_ezultati iskanja:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309 -msgid "List View" -msgstr "Seznamski pogled" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum spremembe:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Ime vsebuje:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "" -"Vpišite ime datoteke ali delno ime datoteke z ali brez nadomestnih znakov." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 -msgid "Name contains" -msgstr "Ime vsebuje" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Glej v mapi:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 -msgid "Look in folder" -msgstr "Poglej v mapo" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Izberite mapo ali napravo, iz katere želite začeti iskanje." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800 -msgid "Select more _options" -msgstr "Izberi _več možnosti" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 -msgid "Select more options" -msgstr "Izberi več možnosti" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "" -"Kliknite, če želite razširiti ali zložiti seznam možnosti, ki so na voljo." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Kliknite za prikaz pomoči." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Kliknite, da zaprete \"Iskanje datotek\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Kliknite za izvedbo iskanja." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Kliknite za zaustavitev iskanja." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961 -msgid "- the GNOME Search Tool" -msgstr "- GNOME orodje za iskanje" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem argumenta ukazne vrstice: %s\n" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Zaganjanje %s" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " -"namizja" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Predmet ni izvedljiv" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Določi ID upravljanja seje" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti upravljanja seje:" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" - -#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dnevnikov" - -#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Pregledovanje ali nadzor sistemskih dnevniških datotek" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Dnevniška datoteka, ki naj se odpre ob zagonu" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Določa dnevniško datoteko, ki se odpre ob zagonu. Privzeto je ali " -"/var/adm/messages ali /var/log/messages, odvisno od vašega operacijskega " -"sistema." - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Velikost pisave uporabljene za prikaz dnevnika" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"Določa velikost pisave z nespremenljivo širino, ki je uporabljena za prikaz " -"dnevnika v glavnem drevesnem pogledu. Privzeto je vzeta iz privzete " -"velikosti pisave terminala." - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Višina glavnega okna v točkah" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Določa višino glavnega okna pregledovalnika dnevnikov v točkah." - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Širina glavnega okna v točkah" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Določa širino glavnega okna pregledovalnika dnevnikov v točkah." - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Dnevniške datoteke, ki naj se odprejo ob zagonu" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Določa dnevniške datoteke, ki se odprejo ob zagonu. Privzeti seznam je " -"ustvarjen z branjem iz /etc/syslog.conf." - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Seznam shranjenih filtrov" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Seznam shranjenih filtrov z logičnimi izrazi" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Logični izraz:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Poudari" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Barva besedila:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Ozadje:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Učinek:" - -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: '%s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Ime datoteke je prazno!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Ime filtra ne sme vsebovati dvopičja (':')" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Logični izraz je prazen!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Logični izraz je neveljaven: %s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Določiti je treba barvo pisave ali pa barvo ozadja!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Uredi filter" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Dodaj nov filter" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "_Najdi:" - -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najdi predhodne" - -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" - -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "Najdi naslednje" - -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" - -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "Počisti iskalni niz" - -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "" -"Napaka med razširjanjem GZip beležnice. Datoteka je morda poškodovana." - -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje datoteke." - -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Datoteka ni običajna datoteka ali pa ni besedilna." - -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Različica programa ne podpira GZip skrčenih dnevnikov." - -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[DNEVNIK ...]" - -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Brskanje in nadzorovanje dnevnikov" - -#: ../logview/logview-main.c:102 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dnevnikov" - -#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:762 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Pregledovalnik sistemskega dnevnika" - -#: ../logview/logview-window.c:213 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "zadnja posodobitev: %s" - -#: ../logview/logview-window.c:216 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d vrstic (%s) - %s" - -#: ../logview/logview-window.c:320 -msgid "Open Log" -msgstr "Odpri dnevnik" - -#: ../logview/logview-window.c:359 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Pri prikazovanju pomoči je prišlo do napake: %s" - -#: ../logview/logview-window.c:473 -msgid "Wrapped" -msgstr "Prelomljeno" - -#: ../logview/logview-window.c:767 -msgid "A system log viewer for GNOME." -msgstr "Pregledovalnik sistemskega dnevnika za GNOME." - -#: ../logview/logview-window.c:819 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtri" - -#: ../logview/logview-window.c:822 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../logview/logview-window.c:822 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Odpri dnevnik iz datoteke" - -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "Close this log" -msgstr "Zapri ta dnevnik" - -#: ../logview/logview-window.c:826 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../logview/logview-window.c:826 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Končaj pregledovalnik dnevnika" - -#: ../logview/logview-window.c:829 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../logview/logview-window.c:829 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiraj izbrano" - -#: ../logview/logview-window.c:831 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Izberi celoten dnevnik" - -#: ../logview/logview-window.c:833 -msgid "_Find..." -msgstr "_Najdi ..." - -#: ../logview/logview-window.c:833 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "V beležnici poišči besedo ali reklo" - -#: ../logview/logview-window.c:836 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Večja velikost besedila" - -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Manjša velikost besedila" - -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Normal text size" -msgstr "Normalna velikost besedila" - -#: ../logview/logview-window.c:843 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Upravljanje s filtri" - -#: ../logview/logview-window.c:843 -msgid "Manage filters" -msgstr "Upravljanje s filtri" - -#: ../logview/logview-window.c:846 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Odpre vsebino pomoči za pregledovalnik dnevnikov" - -#: ../logview/logview-window.c:848 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu za pregledovalnik dnevnikov" - -#: ../logview/logview-window.c:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Vrstica stanja" - -#: ../logview/logview-window.c:853 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Pokaži vrstico stanja" - -#: ../logview/logview-window.c:855 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranski pladenj" - -#: ../logview/logview-window.c:855 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Pokaži stranski pladenj" - -#: ../logview/logview-window.c:857 -msgid "Show matches only" -msgstr "Pokaži le zadetke" - -#: ../logview/logview-window.c:857 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Pokaži le vrstice, ki sovpadajo z določili filtrov" - -#: ../logview/logview-window.c:859 -msgid "_Auto Scroll" -msgstr "Samodejno _drsenje" - -#: ../logview/logview-window.c:859 -msgid "Automatically scroll down when new lines appear" -msgstr "Samodejno zdrsi navzdol ob izpisu novih vrstic besedila" - -#: ../logview/logview-window.c:973 -#, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče brati iz \"%s\"" - -#: ../logview/logview-window.c:1396 -msgid "Version: " -msgstr "Različica: " - -#: ../logview/logview-window.c:1503 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Ni mogoče odpreti naslednjih datotek:" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Besedilo za sličice (privzeto: Aa)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 -msgid "TEXT" -msgstr "BESEDILO" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Velikost pisave (privzeto: 64)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 -msgid "SIZE" -msgstr "VELIKOST" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "DATOTEKA-PISAVE ODVODNA-DATOTEKA" - -#: ../font-viewer/font-view.c:289 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:292 -msgid "Style:" -msgstr "Slog:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:304 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:308 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 -msgid "Version:" -msgstr "Različica:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 -msgid "Copyright:" -msgstr "Avtorske pravice:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:360 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:428 -msgid "Installed" -msgstr "Nameščeno" - -#: ../font-viewer/font-view.c:430 -msgid "Install Failed" -msgstr "Namestitev je spodletela" - -#: ../font-viewer/font-view.c:502 -#, c-format -msgid "Usage: %s fontfile\n" -msgstr "Uporaba: %s ime_datoteke_pisave\n" - -#: ../font-viewer/font-view.c:572 -msgid "I_nstall Font" -msgstr "_Namesti pisavo" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Pregledovalnik pisav" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Predogled pisav" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-02-23 06:56:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-03-23 07:19:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: Slovenia\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-02-23 06:56:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-03-23 07:19:03.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-02-23 06:56:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-desktop-" "schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 14:52+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -914,6 +914,15 @@ "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane in skrite, kadar " "uporabnik pritisne tipko Alt." +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Enable Overlay Scrollbars" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "" +"Whether overlay scrollbars should be used. Note: Apps require restart." +msgstr "" + #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Onemogoči ukazno vrstico" @@ -1116,10 +1125,18 @@ "Število sekund po zagonu ohranjevalnika zaslona preden se zaslon zaklene." #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Lock on suspend" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Dovoli vstavljanje tipkovnice v okno" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " @@ -1128,11 +1145,11 @@ "Izbrana možnost omogoča vstavitev tipkovnice v okno ob odklepanju. Ključ " "\"keyboard_command\" mora biti nastavljen z ustreznim ukazom." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Ukaz vstavljene tipkovnice" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " @@ -1144,11 +1161,11 @@ "ukaz bi moral izvajati vmesnik vstavka XEMBED in na standardni izhod " "izpisovati XID okna." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Allow logout" msgstr "Dovoli odjavo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." @@ -1156,11 +1173,11 @@ "Izbrana možnost omogoča, da pogovorno okno za odklepanje ponudi možnost " "odjave po zamiku. Zamik je določen v ključu \"logout_delay\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Time before logout option" msgstr "Čas pred možnostjo odjave" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The number of seconds after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " @@ -1170,11 +1187,11 @@ "odjavo v pogovornem oknu za odklepanje zaslona. Ta ključ ima učinek le, če " "je omogočen ključ \"logout_enable\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Logout command" msgstr "Ukaz za odjavo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " @@ -1184,11 +1201,11 @@ "odjaviti uporabnika, brez posegov uporabnika. Ključ ima učinek le, če je " "omogočen tudi ključ \"logout_enable\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Allow user switching" msgstr "Dovoli preklop uporabnikov" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." @@ -1196,11 +1213,11 @@ "Izbrana možnost omogoča, da okno za pogovorno odklepanje ponudi možnost " "preklopa na drug uporabniški račun." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Dovoli prikaz sporočila stanja seje" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "Dovoli prikaz sporočila stanja seje, kadar je zaslon zaklenjen." @@ -1586,13 +1603,13 @@ "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " "the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as " -"\"]]> or ]]>\" for example." +"\"]]> or \"]]> for example." msgstr "" "Klik na okno ob držanju tipke spremenilnika bo premaknil okno (levi klik), " "spremenil velikost okna (srednji klik) ali pokazal meni okna (desni klik). " "Delovanje srednje in desne tipke je mogoče zamenjati s ključem " -"\"spremeni_velikost_z_desnim gumbom\". Spremenilnik je izražen kot " -"\"<Alt>\" ali \"<Super>\"." +"\"spremeni_velikost_z_desnim gumbom\". Spremenilnik je izražen z na primer " +"\"]]> or \"]]>." #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-02-23 06:56:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-03-23 07:19:15.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: sl\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-02-23 06:56:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-03-23 07:19:15.000000000 +0000 @@ -9,41 +9,41 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-05 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 15:17+0000\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: sl\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 +#: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti" -#: ext/esd/esdsink.c:259 +#: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:2889 +#: ext/pulse/pulsesink.c:2686 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' izvajalca '%s'" -#: ext/flac/gstflacdec.c:1150 ext/libpng/gstpngdec.c:343 +#: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:354 ext/libpng/gstpngdec.c:553 -#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1173 gst/avi/gstavidemux.c:5211 +#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 msgid "Internal data stream error." msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:289 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo" @@ -51,75 +51,75 @@ msgid "Could not connect to server" msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:873 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Strežnik ne podpira iskanja." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1080 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1096 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 msgid "" "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" "Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1102 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 msgid "Server sent bad data." msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1251 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 msgid "No URL set." msgstr "Ni nastavljenega naslova URL." -#: gst/avi/gstavimux.c:1806 +#: gst/avi/gstavimux.c:1812 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:522 gst/isomp4/qtdemux.c:526 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:519 gst/isomp4/qtdemux.c:523 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:561 gst/isomp4/qtdemux.c:4080 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4150 gst/isomp4/qtdemux.c:4299 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:558 gst/isomp4/qtdemux.c:4009 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4071 gst/isomp4/qtdemux.c:4219 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2464 gst/isomp4/qtdemux.c:2540 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2583 gst/isomp4/qtdemux.c:4881 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4888 gst/isomp4/qtdemux.c:5479 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5907 gst/isomp4/qtdemux.c:5914 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7477 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2439 gst/isomp4/qtdemux.c:2515 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2558 gst/isomp4/qtdemux.c:4798 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4805 gst/isomp4/qtdemux.c:5391 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5817 gst/isomp4/qtdemux.c:5824 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7305 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2672 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2647 msgid "Invalid atom size." msgstr "Neveljavna velikost atoma." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2741 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2716 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5077 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4994 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7506 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7334 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5380 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -127,7 +127,7 @@ "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek " "GStreamer RTSP za pretoke RealMedia." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5385 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -136,20 +136,20 @@ "Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več " "protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP." -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2109 +#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 msgid "Internal data flow error." msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov." -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:728 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:742 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Visoki toni" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Synth" msgstr "Sintetizator" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:756 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Line-in" msgstr "Analogni vhod" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:747 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -237,13 +237,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:770 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" -#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:495 -#: sys/oss4/oss4-source.c:362 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 +#: sys/oss4/oss4-source.c:361 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -251,8 +251,8 @@ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug " "program." -#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:505 -#: sys/oss4/oss4-source.c:372 +#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 +#: sys/oss4/oss4-source.c:371 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." @@ -260,8 +260,8 @@ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za " "odpiranje naprave." -#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:516 -#: sys/oss4/oss4-source.c:383 +#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 +#: sys/oss4/oss4-source.c:382 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje." @@ -277,11 +277,11 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:303 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:317 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." @@ -289,397 +289,397 @@ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira " "trenutne različice sistema Open Sound System." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Glavni" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Sprednji" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Zadnji" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Slušalke" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Sredinski" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Prostorski" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Stranski" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Vgrajen zvočnik" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Izhod AUX 1" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Izhod AUX 2" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "Izhod AUX" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D globina" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D sredina" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D izboljšava" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Analogni izhod" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Analogni vhod" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Notranji CD" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video vhod" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "Vhod AUX 1" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "Vhod AUX 2" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "Vhod AUX" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 sys/oss4/oss4-mixer.c:758 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Ojačitev snemanja" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Ojačitev izhoda" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Ojačitev mikrofona" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Povratna zanka" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostika" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Ojačitev basov" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Vrata predvajanja" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Vhod" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:767 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Snemaj vir" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Nadzoruj vir" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Pisk tipkovnice" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simuliran stereo" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 sys/oss4/oss4-mixer.c:792 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Prostorski zvok" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Ojačitev mikrofona" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Vir zvočnika" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Vir mikrofona" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Srednji / LFE" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereo mešanje" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mono mešanje" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Mešanje vhoda" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "Vhod SPDIF" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "Izhod SPDIF" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digitalni izhod" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digitalni vhod" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Prostoročna slušalka" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Brez" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Vključeno" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Nemo" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Hitro" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Zelo nizko" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Nizko" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Visoko" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 sys/oss4/oss4-mixer.c:808 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Zelo visoko" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Proizvodnja" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Mikrofon spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Analogni vhod spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Slušalke spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Analogni izhod spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Zeleni priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Roza priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Modri priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Beli priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Črni priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Sivi priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Oranžni priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Rdeči priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Rumeni priključek" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zeleni priključek spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Roza priključek spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Modri priključek spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Beli priključek spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Črni priključek spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:829 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Sivi priključek spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:830 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Oranžni priključek spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:831 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Rdeči priključek spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:832 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Rumeni priključek spredaj" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:833 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Razširi izhod" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:834 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Zmanjševanje kanalov" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:878 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Vhod navideznega mešalnika" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:880 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Izhod navideznega mešalnika" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:882 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Kanali navideznega mešalnika" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:933 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "Funkcija %s %d" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:940 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Funkcija %s" -#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:393 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." @@ -687,19 +687,19 @@ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne " "različice sistema Open Sound System." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:641 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:648 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka." -#: sys/oss4/oss4-source.c:515 +#: sys/oss4/oss4-source.c:514 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto." -#: sys/oss4/oss4-source.c:522 +#: sys/oss4/oss4-source.c:521 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo." @@ -711,18 +711,18 @@ msgid "Headphone" msgstr "Slušalke" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:892 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:918 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "" "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:936 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'." @@ -751,69 +751,69 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:267 sys/v4l2/v4l2_calls.c:350 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:495 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:502 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "To ni naprava '%s'." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:509 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:525 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:625 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:663 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:705 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:739 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:810 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:842 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "" "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" @@ -821,12 +821,12 @@ "Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska " "naprava." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:867 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:899 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" @@ -834,7 +834,7 @@ "Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska " "naprava." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:924 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s." @@ -855,30 +855,30 @@ msgstr "" "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:234 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:261 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:331 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:796 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:810 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-02-23 06:56:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-03-23 07:19:15.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "Language: sl\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-02-23 06:56:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 02:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 03:16+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-02-23 06:56:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 02:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 03:46+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-02-23 06:56:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-23 07:19:30.000000000 +0000 @@ -13,64 +13,64 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:26+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: gdk/gdk.c:135 +#: gdk/gdk.c:153 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:173 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:183 +#: gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:184 +#: gdk/gdk.c:202 msgid "CLASS" msgstr "RAZRED" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:186 +#: gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:187 +#: gdk/gdk.c:205 msgid "NAME" msgstr "IME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:189 +#: gdk/gdk.c:207 msgid "X display to use" msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:190 +#: gdk/gdk.c:208 msgid "DISPLAY" msgstr "PRIKAZ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:193 +#: gdk/gdk.c:211 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" @@ -78,12 +78,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 +#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:196 +#: gdk/gdk.c:214 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -97,365 +97,366 @@ #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up #. -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Backspace" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys Req" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi Key" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Gor" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dol" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Preslednica (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tab (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Enter (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Levo (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3977 +#: gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Gor (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3978 +#: gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Desno (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3979 +#: gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Dol (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3980 +#: gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page Up (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3981 +#: gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Prior (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3982 +#: gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page Down (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3983 +#: gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Next (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3984 +#: gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3985 +#: gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3986 +#: gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Insert (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3987 +#: gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Delete (številska tipkovnica)" -#: gdk/keyname-table.h:3988 +#: gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: gdk/keyname-table.h:3990 +#: gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessUp" msgstr "Povečaj svetlost" -#: gdk/keyname-table.h:3991 +#: gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessDown" msgstr "Zmanjšaj svetlost" -#: gdk/keyname-table.h:3992 +#: gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMute" msgstr "Utišaj" -#: gdk/keyname-table.h:3993 +#: gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioLowerVolume" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: gdk/keyname-table.h:3994 +#: gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRaiseVolume" msgstr "Povečaj glasnost" -#: gdk/keyname-table.h:3995 +#: gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPlay" msgstr "Predvajaj" -#: gdk/keyname-table.h:3996 +#: gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioStop" msgstr "Zaustavi" -#: gdk/keyname-table.h:3997 +#: gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioNext" msgstr "Naslednji" -#: gdk/keyname-table.h:3998 +#: gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPrev" msgstr "Prejšnji" -#: gdk/keyname-table.h:3999 +#: gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRecord" msgstr "Snemaj" -#: gdk/keyname-table.h:4000 +#: gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPause" msgstr "Premor" -#: gdk/keyname-table.h:4001 +#: gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRewind" msgstr "Previj" -#: gdk/keyname-table.h:4002 +#: gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMedia" msgstr "Predstavnost" -#: gdk/keyname-table.h:4003 +#: gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86ScreenSaver" msgstr "Ohranjevalnik zaslona" -#: gdk/keyname-table.h:4004 +#: gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Battery" msgstr "Baterija" -#: gdk/keyname-table.h:4005 +#: gdk/keyname-table.h:4006 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Launch1" msgstr "Zaženi" -#: gdk/keyname-table.h:4006 +#: gdk/keyname-table.h:4007 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Forward" msgstr "Naprej" -#: gdk/keyname-table.h:4007 +#: gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Back" msgstr "Nazaj" -#: gdk/keyname-table.h:4008 +#: gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Sleep" msgstr "V pripravljenost" -#: gdk/keyname-table.h:4009 +#: gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Hibernate" msgstr "V mirovanje" -#: gdk/keyname-table.h:4010 +#: gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:4011 +#: gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WebCam" msgstr "Spletna kamera" -#: gdk/keyname-table.h:4012 +#: gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Display" msgstr "Prikaz" -#: gdk/keyname-table.h:4013 +#: gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86TouchpadToggle" msgstr "Vključi sledilno ploščico" -#: gdk/keyname-table.h:4014 +#: gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WakeUp" msgstr "Povrni iz pripravljenosti" -#: gdk/keyname-table.h:4015 +#: gdk/keyname-table.h:4016 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Suspend" msgstr "V pripravljenost" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ne združuj zahtev GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za tablične računalnike" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Enako kot --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "BARVE" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -464,107 +465,251 @@ msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Vrtavka" -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" msgstr "Preklopi" -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 msgid "Switches between on and off states" msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te " +"barve z uporabno notranjega trikotnika." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Odtenek:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Položaj na barvnem krogu." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#| msgid "_Saturation:" +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Nasičenost:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Jakost barve." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrednost:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Svetlost barve." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rdeča:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Količina rdeče luči v barvi." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelena:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Količina zelene luči v barvi." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Modra:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Količina modre luči v barvi." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Prosojnost:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Prosojnost barve." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Ime barve:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " +"enostavno ime barve (na primer 'orange')." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Barvni krog" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo " +"lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " +"vlečenjem na drug vzorec." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " +"kasnejšo uporabo." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Izbrana barva." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Shrani barvo sem" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega " +"vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite " +"\"Shrani barvo sem.\"" + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +msgid "_Select" +msgstr "_Izberi" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Izbira barve" + #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" msgstr "_Družina:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Izbira pisave" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:106 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "for details, visit %s" msgstr "" -"Ta program ne vključuje PRAV NIKAKRŠNE GARANCIJE;\n" -"podrobnosti si lahko ogledate na naslovu %s" +"Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE;\n" +"za več podrobnosti obiščite %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Dovoljenje programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:753 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:766 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_Dovoljenje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:982 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1017 msgid "Homepage" msgstr "Domača stran" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1073 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2397 msgid "Created by" msgstr "Ustvarili:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2400 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2410 msgid "Translated by" msgstr "Prevod:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2415 msgid "Artwork by" msgstr "Grafična podoba:" @@ -573,7 +718,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -583,7 +728,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -593,7 +738,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -603,7 +748,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:804 +#: gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -613,7 +758,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:817 +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -623,69 +768,69 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 +#: gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:847 +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Preslednica" -#: gtk/gtkaccellabel.c:850 +#: gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:290 msgid "Other application..." msgstr "Drug program ..." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:139 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:190 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 msgid "Find applications online" msgstr "Najdi programe na spletu" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:249 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:247 msgid "Could not run application" msgstr "Programa ni mogoče zagnati" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:262 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' ni mogoče najti" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:265 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:263 msgid "Could not find application" msgstr "Programa ni mogoče najti" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:399 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:400 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:398 gtk/gtkappchooserwidget.c:654 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:408 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:424 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -693,36 +838,31 @@ "Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa " "\"Najdi programe na spletu\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:494 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" msgstr "Pozabi povezavo" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:560 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:558 msgid "Show other applications" msgstr "Pokaži druge programe" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:576 gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127 -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:605 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 msgid "Default Application" msgstr "Privzeti program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:743 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 msgid "Recommended Applications" msgstr "Priporočeni programi" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 msgid "Related Applications" msgstr "Sorodni programi" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:772 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Other Applications" msgstr "Drugi programi" -#: gtk/gtkapplication.c:1495 +#: gtk/gtkapplication.c:1488 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -733,54 +873,54 @@ "\n" "%s" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:286 gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:285 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/gtkassistant.c:1005 +#: gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nadaljuj" -#: gtk/gtkassistant.c:1008 +#: gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "Vrni _nazaj" -#: gtk/gtkassistant.c:1012 +#: gtk/gtkassistant.c:1011 msgid "_Finish" msgstr "_Končaj" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:222 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:227 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:316 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:867 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:908 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" @@ -795,7 +935,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:873 +#: gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -803,7 +943,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:911 +#: gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -867,7 +1007,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -876,7 +1016,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" @@ -885,420 +1025,284 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 gtk/gtkcellrendereraccel.c:740 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 msgid "New accelerator..." msgstr "Nov pospeševalnik ..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:461 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 msgid "Select a Color" -msgstr "" +msgstr "Izbor barve" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "" +msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "" +msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 #, c-format msgid "Color: %s" -msgstr "" +msgstr "Barva: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "svetlo škrlatno rdeča" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "škrlatno rdeča" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "temno škrlatno rdeča" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" -msgstr "" +msgstr "svetlo oranžna" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "oranžna" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" -msgstr "" +msgstr "temno oranžna" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" -msgstr "" +msgstr "svetlo maslena" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Butter" -msgstr "" +msgstr "maslena" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" -msgstr "" +msgstr "temno maslena" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" -msgstr "" +msgstr "svetla kameleonska" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" -msgstr "" +msgstr "kameleonska" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" -msgstr "" +msgstr "temna kameleonska" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "svetlo nebesno modra" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "nebesno modra" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "temno nebesno modra" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" -msgstr "" +msgstr "svetla slivno vijolična" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Plum" -msgstr "" +msgstr "slivno vijolična" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" -msgstr "" +msgstr "temo slivno vijolična" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" -msgstr "" +msgstr "svetla čokoladno rjava" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" -msgstr "" +msgstr "čokoladno rjava" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" -msgstr "" +msgstr "temno čokoladno rjava" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "" +msgstr "svetlobna leta" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" -msgstr "" +msgstr "kovinska 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "" +msgstr "temna kovinska 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "" +msgstr "svetla kovinska 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" -msgstr "" +msgstr "kovinska 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "" +msgstr "svetla kovinska 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "črna" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "zelo temno siva" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" -msgstr "" +msgstr "temnejša siva" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "temnosiva" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" -msgstr "" +msgstr "srednje siva" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" -msgstr "" +msgstr "svetlosiva" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" -msgstr "" +msgstr "svetlejša siva" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" -msgstr "" +msgstr "zelo svetla siva" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "bela" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Po meri" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 msgid "Create custom color" -msgstr "" +msgstr "Ustvari barvo po meri" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Barva po meri %d: %s" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:413 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 msgid "Color Name" -msgstr "" +msgstr "Ime barve" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:458 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:457 msgctxt "Color channel" msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Nasičenost" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:464 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:463 msgctxt "Color channel" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:472 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:471 msgctxt "Color channel" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:474 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:473 msgctxt "Color channel" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:482 gtk/gtkcolorscale.c:297 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:489 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:497 gtk/gtkcolorscale.c:299 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:504 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:393 -msgid "Color Plane" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:442 -msgid "_Customize" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te " -"barve z uporabno notranjega trikotnika." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Odtenek:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Položaj na barvnem krogu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -#| msgid "_Saturation:" -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Nasičenost:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Jakost barve." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Svetlost barve." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rdeča:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina rdeče luči v barvi." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene luči v barvi." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modra:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina modre luči v barvi." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Prosojnost:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prosojnost barve." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Ime barve:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " -"enostavno ime barve (na primer 'orange')." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Barvni krog" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo " -"lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " -"vlečenjem na drug vzorec." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " -"kasnejšo uporabo." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." +msgstr "Odtenek" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Izbrana barva." +#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Shrani barvo sem" +#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega " -"vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite " -"\"Shrani barvo sem.\"" +#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbira barve" +#: gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Barvna ravnina" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Prilagodi" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1306,81 +1310,81 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "palec" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Poljubna velikost %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Bottom:" msgstr "_Spodaj:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: gtk/gtkentry.c:8750 gtk/gtktextview.c:8287 +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8290 msgid "Input _Methods" msgstr "Načini _vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:8764 gtk/gtktextview.c:8301 +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8304 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10226 +#: gtk/gtkentry.c:10247 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni" -#: gtk/gtkentry.c:10228 +#: gtk/gtkentry.c:10249 msgid "Num Lock is on" msgstr "Tipka Num Lock je vključena" -#: gtk/gtkentry.c:10230 +#: gtk/gtkentry.c:10251 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" @@ -1425,43 +1429,43 @@ #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Brez)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:153 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Vnesite ime nove mape" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1469,27 +1473,27 @@ "Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite " "drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" "Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" @@ -1497,210 +1501,210 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 msgid "_Visit this file" msgstr "O_bišči to datoteko" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 #| msgid "Copy _Location" msgid "_Copy file's location" msgstr "Kopiraj _mesto datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Vnesite ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Izberite mapo s seznama map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Vnesite ime datoteke" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Poišči:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Create in _folder:" msgstr "_Ustvari v mapi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s ne obstaja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 msgid "Could not start the search process" msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1708,11 +1712,11 @@ "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " "Preverite, če je le-ta zagnan." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 msgid "Could not send the search request" msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s ni mogoče priklopiti" @@ -1722,92 +1726,92 @@ #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: gtk/gtkfontbutton.c:355 +#: gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1122 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:113 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova." -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:612 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 msgid "Search font name" msgstr "Poišči pisavo po imenu" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:948 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 msgid "Font Family" msgstr "Družina pisav" -#: gtk/gtkicontheme.c:1611 +#: gtk/gtkicontheme.c:1609 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" -#: gtk/gtkicontheme.c:3119 +#: gtk/gtkicontheme.c:3117 msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: gtk/gtkimmodule.c:517 +#: gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:604 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:614 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brez" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:697 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6215 +#: gtk/gtklabel.c:6217 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6227 +#: gtk/gtklabel.c:6229 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" -#: gtk/gtklinkbutton.c:500 +#: gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiraj URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:663 +#: gtk/gtklinkbutton.c:662 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1815,7 +1819,7 @@ "Pogovorno okno je odklenjeno.\n" "S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." -#: gtk/gtklockbutton.c:315 +#: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1823,7 +1827,7 @@ "Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" "S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." -#: gtk/gtklockbutton.c:324 +#: gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1832,27 +1836,27 @@ "Stopite v stik s skrbnikom sistema." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 +#: gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Naloži dodatne module GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -1861,105 +1865,105 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:707 +#: gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:775 +#: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" -#: gtk/gtkmain.c:841 +#: gtk/gtkmain.c:839 msgid "GTK+ Options" msgstr "Možnosti GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:841 +#: gtk/gtkmain.c:839 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:486 +#: gtk/gtkmountoperation.c:484 msgid "Co_nnect" msgstr "_Poveži" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:554 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Poveži se _brezimno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:563 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Poveži se kot _uporabnik:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:599 +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: gtk/gtkmountoperation.c:602 msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:628 +#: gtk/gtkmountoperation.c:626 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: gtk/gtkmountoperation.c:636 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si za vedno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:877 +#: gtk/gtkmountoperation.c:875 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Neznan program (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1060 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Opravila ni mogoče končati" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1097 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 msgid "_End Process" msgstr "_Končaj opravilo" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Pozivnik terminala" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Vrhnji ukaz" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Lupina Bourne Again" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Lupina Bourne" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Lupina Z" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5036 gtk/gtknotebook.c:7690 +#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" @@ -1967,25 +1971,25 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: gtk/gtknumerableicon.c:482 +#: gtk/gtknumerableicon.c:481 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:848 gtk/gtkpapersize.c:888 +#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Katerikoli tiskalnik" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "Za prenosljive dokumente" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2000,23 +2004,23 @@ " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Vrsta za:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3524 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papirja:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" @@ -2028,23 +2032,23 @@ msgid "Down Path" msgstr "Po poti navzdol" -#: gtk/gtkpathbar.c:1621 +#: gtk/gtkpathbar.c:1625 msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 msgid "Select a folder" msgstr "Izberite mapo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" @@ -2052,184 +2056,184 @@ #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:262 +#: gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s - posel št. %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Začetno stanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Priprava na tiskanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Ustvarjanje podatkov" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Pošiljanje podatkov" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokirano zaradi napake" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1786 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1787 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Končano z napako" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2356 gtk/gtkprintoperation.c:2986 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2359 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3019 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Tiskalnik je izključen" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Velikost po meri" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Ni najdenega tiskalnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:688 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1961 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 msgid "Getting printer information..." msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2282 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_All Pages" msgstr "_Vse strani" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Trenutna stran" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Se_lection" msgstr "_Izbira" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Pag_es:" msgstr "_Strani:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2237,28 +2241,28 @@ "Določite enega ali več obsegov strani,\n" " npr. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 msgid "Copies" msgstr "Kopije" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopije:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2347 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 msgid "C_ollate" msgstr "_Zloži" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrnjeno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -2268,168 +2272,168 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dvostransko:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strani na _stran:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Page or_dering:" msgstr "Vrstni _red strani:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "_Only print:" msgstr "Natisni _samo:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "All sheets" msgstr "Vse liste" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Even sheets" msgstr "Sode liste" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "Odd sheets" msgstr "Lihe liste" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3459 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Merilo:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3483 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 msgid "Paper _type:" msgstr "V_rsta papirja:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Paper _source:" msgstr "_Vir papirja:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izhodni p_ult:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3544 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Usmerjenost:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti posla" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prednost:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "_Billing info:" msgstr "Podatki o _plačilu:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Print Document" msgstr "Natisni dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "_Now" msgstr "_Zdaj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "A_t:" msgstr "_Ob:" @@ -2437,7 +2441,7 @@ #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2445,105 +2449,105 @@ "Navedite časa tiskanja,\n" " npr.: 15:30, 14:15:20 ..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3665 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 msgid "Time of print" msgstr "Čas tiskanja" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "On _hold" msgstr "_Zadržano" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3698 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovno stran" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3705 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3720 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 msgid "_After:" msgstr "_Po:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3735 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 msgid "Job" msgstr "Posel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 msgid "Image Quality" msgstr "Kakovost slike" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 msgid "Color" msgstr "Barva" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3848 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Finishing" msgstr "Zaključevanje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3858 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3881 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovan filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "Seznama ni mogoče počistitit" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "_Odstrani s seznama" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "_Počisti seznam" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pokaži _zasebne vire" @@ -2557,21 +2561,21 @@ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Ni najdenih predmetov" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI-jem '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Odpri '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Neznan predmet" @@ -2580,7 +2584,7 @@ #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2589,43 +2593,43 @@ #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:999 gtk/gtkrecentmanager.c:1012 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1149 gtk/gtkrecentmanager.c:1159 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1211 gtk/gtkrecentmanager.c:1220 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2435 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Vprašanje" @@ -2633,482 +2637,482 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Krepko" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Počisti" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Poveži" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "P_retvori" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Najdi" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Najdi in _zamenjaj" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Zapusti celozaslonski način" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Dno" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Prva" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Zadnja" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Zgoraj" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Nazaj" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Dol" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Gor" -#: gtk/gtkstock.c:373 +#: gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Trdi disk" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: gtk/gtkstock.c:375 +#: gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" -#: gtk/gtkstock.c:377 +#: gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Kazalo" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Podrobnosti" -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Ležeče" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Skoči na" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Sredina" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Zapolni" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Levo" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Desno" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_remor" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Predvajaj" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Pre_dhodni" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Snemaj" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Pre_vij" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Omrežje" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavitev _strani" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Pr_ilepi" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" -#: gtk/gtkstock.c:423 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Natisni" -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Predogled tiskanja" -#: gtk/gtkstock.c:425 +#: gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" -#: gtk/gtkstock.c:429 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: gtk/gtkstock.c:432 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Pisava" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Naraščajoče" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Padajoče" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Črkovanje" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:443 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Pre_črtano" -#: gtk/gtkstock.c:444 +#: gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Pov_rni izbrisano" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:446 +#: gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Podčrtano" -#: gtk/gtkstock.c:447 +#: gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: gtk/gtkstock.c:448 +#: gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:450 +#: gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:452 +#: gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: gtk/gtkstock.c:453 +#: gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Približaj" -#: gtk/gtkstock.c:454 +#: gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" @@ -3117,7 +3121,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:349 gtk/gtkswitch.c:409 gtk/gtkswitch.c:616 +#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "VKLJUČENO" @@ -3125,217 +3129,217 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:357 gtk/gtkswitch.c:410 gtk/gtkswitch.c:645 +#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "IZKLJUČENO" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:800 gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:810 gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:967 gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Oznaka \"%s\" ni bila določena." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Oznaka \"%s\" v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno prednost \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti in ne <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Predmet <%s> je že naveden" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Predmet se ne sme pojaviti pred predmetom " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO _prepis z leve proti desni" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO p_repis z desne proti levi" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine" -#: gtk/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/gtkuimanager.c:1777 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/gtkuimanager.c:1867 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2736 +#: gtk/gtkuimanager.c:2734 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:170 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:172 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Prilagodi glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:181 gtk/gtkvolumebutton.c:184 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:183 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Zmanjša glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:187 gtk/gtkvolumebutton.c:190 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Poveča glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Utišano" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:251 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Polna glasnost" @@ -3344,7 +3348,7 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:264 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4170,101 +4174,101 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:1370 +#: gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1376 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1382 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Zapisovanje kazala mape ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Ponovno zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1484 +#: gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1492 gtk/updateiconcache.c:1522 +#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1532 +#: gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1546 +#: gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1560 +#: gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1570 +#: gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 +#: gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1636 +#: gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#: gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1638 +#: gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik" -#: gtk/updateiconcache.c:1639 +#: gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "Izpiši datoteko glave C" -#: gtk/updateiconcache.c:1640 +#: gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Izključi podrobni izpis" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1708 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1714 +#: gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1727 +#: gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1731 +#: gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4275,308 +4279,308 @@ "theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "amharični (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Sedij" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "cirilični (prečrkovano)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "inuktitutski (prečrkovano)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "tajsko-laoški" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "vietnamski (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Vnosni način X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Za pridobitev atributov posla '%s' je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Za pridobitev atributov posla je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Na %s je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' je potreba overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je potrebna overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj razvijalca." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena kartuša." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena kartuša." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj papirja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tiskalniku '%s' je prišlo do napake." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Premor ; zavračanje poslov" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2050 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Zavračanje poslov" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 msgid "Paper Source" msgstr "Vir papirja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825 msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3346 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 msgid "No pre-filtering" msgstr "Brez predhodnega filtriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 msgid "Low" msgstr "Nizka" @@ -4584,66 +4588,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strani na stran" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 msgid "Job Priority" msgstr "Prednost posla" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 msgid "Billing Info" msgstr "Podatki o plačilu" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "None" msgstr "Noben" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Classified" msgstr "Omejeno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Secret" msgstr "Skrivnost" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Standard" msgstr "Običajno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Top Secret" msgstr "Strogo zaupno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Unclassified" msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "After" msgstr "Po" @@ -4651,14 +4655,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757 msgid "Print at" msgstr "Natisni ob" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768 msgid "Print at time" msgstr "Natisni ob času" @@ -4666,114 +4670,114 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3803 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Po meri %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tiskalnika" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 msgid "Unavailable" msgstr "Ni na voljo" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 msgid "Color management unavailable" msgstr "Upravljanje barv ni na voljo" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 msgid "No profile available" msgstr "Profil ni na voljo" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 msgid "Unspecified profile" msgstr "Nedoločeno ime profila" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "izhod.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 msgid "Print to File" msgstr "Natisni v datoteko" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Strani na _list:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 msgid "_Output format" msgstr "_Izhodna oblika" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Natisni preko LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Strani na list" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Ukazna vrstica" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "tiskalnik izključen" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "pripravljen na tiskanje" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "izvajanje posla" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "premor" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "neznano" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "preizkusni-izhod.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-02-23 06:56:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-23 07:19:30.000000000 +0000 @@ -5,10 +5,10 @@ # # Andraž Tori , 2004. # Matic Žgur , 2006. -# Martin Srebotnjak , 2007. # Andrej Žnidaršič , 2010. # Klemen Košir , 2010 - 2011. -# Matej Urbančič , 2007 - 2011. +# Martin Srebotnjak , 2007 - 2012 . +# Matej Urbančič , 2007 - 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -16,205 +16,288 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:08+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:131 gdk/gdkcursor.c:136 -#: gdk/gdkdevicemanager.c:172 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: gdk/gdkcursor.c:128 +#: gdk/gdkcursor.c:126 #| msgid "Cursor" msgid "Cursor type" msgstr "Vrsta kazalke" -#: gdk/gdkcursor.c:129 +#: gdk/gdkcursor.c:127 #| msgid "Secondary storage type" msgid "Standard cursor type" msgstr "Običajna vrsta kazalke" -#: gdk/gdkcursor.c:137 +#: gdk/gdkcursor.c:135 #| msgid "Display the cell" msgid "Display of this cursor" msgstr "Prikaz kazalke" -#: gdk/gdkdevice.c:111 +#: gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "Prikaz naprave" -#: gdk/gdkdevice.c:112 +#: gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Prikaz, ki mu naprava pripada" -#: gdk/gdkdevice.c:126 +#: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "Upravljalnik naprav" -#: gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Upravljalnik naprav, kateremu naprava pripada" -#: gdk/gdkdevice.c:141 gdk/gdkdevice.c:142 +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Ime naprave" -#: gdk/gdkdevice.c:156 +#: gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "Vrsta naprave" -#: gdk/gdkdevice.c:157 +#: gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Vloga naprave v upravljalniku naprav" -#: gdk/gdkdevice.c:173 +#: gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "Povezana naprava" -#: gdk/gdkdevice.c:174 +#: gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Povezan kazalnik ali tipkovnica s to napravo" -#: gdk/gdkdevice.c:187 +#: gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "Dovodni vir" -#: gdk/gdkdevice.c:188 +#: gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "Vrsta vira naprave" -#: gdk/gdkdevice.c:203 gdk/gdkdevice.c:204 +#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "Način vnosa naprave" -#: gdk/gdkdevice.c:219 +#: gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ali naj ima naprava kazalko" -#: gdk/gdkdevice.c:220 +#: gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Ali vidna kazalka sledi gibanju naprave" -#: gdk/gdkdevice.c:234 gdk/gdkdevice.c:235 +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Število osi naprave" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:173 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Prikaz upravljalnika naprave" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Privzeti prikaz" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Privzeti prikaz za GDK" -#: gdk/gdkscreen.c:92 +#: gdk/gdkscreen.c:90 msgid "Font options" msgstr "Možnosti pisave" -#: gdk/gdkscreen.c:93 +#: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Privzete možnosti pisave zaslona" -#: gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:98 msgid "Font resolution" msgstr "Ločljivost pisave" -#: gdk/gdkscreen.c:101 +#: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu" -#: gdk/gdkwindow.c:368 gdk/gdkwindow.c:369 +#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 msgid "Cursor" msgstr "Kazalka" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 #| msgid "mode" msgid "Opcode" msgstr "Koda Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Koda opcode za zahteve XInput2" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 -msgid "Event base" -msgstr "Osnova dogodka" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 -msgid "Event base for XInput events" -msgstr "Osnova dogodka za zahteve XInput2" +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major" +msgstr "Glavna oznaka" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +msgid "Major version number" +msgstr "Glavna številka različice" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor" +msgstr "Dodatna oznaka" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +msgid "Minor version number" +msgstr "Dodatna številka različice" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 -#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "ID naprave" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Določilo naprave" -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 msgid "Cell renderer" -msgstr "" +msgstr "Izrisovalnik celic" -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Izrisovalnik celic, ki ga predstavlja ta dostopnica." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Ima nadzor prosojnosti" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "Ima paleto" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Ali naj je uporabljena paleta" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "Current Color" +msgstr "Trenutna barva" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "Trenutna barva" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Trenutna alfa" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " +"neprosojno)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#| msgid "Current Alpha" +msgid "Current RGBA" +msgstr "Trenutna barva RGBA" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#| msgid "The current color" +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Trenutna barva RGBA" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "Izbira barve" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "Gumb V redu" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu." -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 gtk/gtkfontbutton.c:451 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Gumb Prekliči" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Gumb Prekliči v pogovornem oknu." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "Gumb Pomoč" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Gumb Pomoč v pogovornem oknu." + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Ime pisave" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 gtk/gtkfontchooser.c:93 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Besedilo za predogled" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 gtk/gtkfontchooser.c:94 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtkentry.c:889 -#: gtk/gtkmenubar.c:218 gtk/gtkstatusbar.c:184 gtk/gtktoolbar.c:616 -#: gtk/gtkviewport.c:156 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta sence" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "Položaj ročice" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Položaj ročice glede na podrejeni gradnik" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "Pripni rob" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -222,11 +305,11 @@ "Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje " "gradnika." -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "Nastavi pripenjanje robov" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -234,11 +317,11 @@ "Ali naj se uporabi vrednost možnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana " "iz možnosti položaja ročice" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "Podrejeno okno odpeto" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -246,112 +329,112 @@ "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali " "odpet." -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "Slogovna vsebina" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:476 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:193 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Število vrstic v razpredelnici" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:202 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Število stolpcev v razpredelnici" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:211 gtk/gtkgrid.c:1355 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1388 msgid "Row spacing" msgstr "Prostor med vrsticami" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1356 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1389 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:220 gtk/gtkgrid.c:1362 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1395 msgid "Column spacing" msgstr "Prostor med stolpci" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkgrid.c:1363 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1396 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtktoolbar.c:566 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogenost" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 gtk/gtkgrid.c:1383 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1416 msgid "Left attachment" msgstr "Leva priloga" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:238 gtk/gtkgrid.c:1384 gtk/gtkmenu.c:724 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1417 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "Desna priloga" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:245 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkgrid.c:1390 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1423 msgid "Top attachment" msgstr "Vrhnja priloga" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:252 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "Spodnja priloga" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:259 gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "Vodoravne možnosti" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:266 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "Navpične možnosti" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:273 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Vodoravno blazinjenje" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:280 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -359,11 +442,11 @@ "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in " "desne sosede, v slikovnih točkah" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:286 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Navpično blazinjenje" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:287 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -371,11 +454,11 @@ "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje " "in spodnje sosede (v slikovnih točkah)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Ime programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -383,93 +466,93 @@ "Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena " "na g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Različica programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Različica programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:319 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Niz o avtorskih pravicah" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:337 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Niz opombe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:338 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Opombe programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "Vrsta dovoljenja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "Vrsta dovoljenja programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "Naslov URL spletne strani" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Oznaka spletne strani" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 #| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Avtorji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Seznam avtorjev programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Pisci dokumentacije" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Umetniki" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "Zasluge prevajalcem" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -477,130 +560,130 @@ "Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto " "nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Ime ikone logotipa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Prelom dovoljenja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene." -#: gtk/gtkaccellabel.c:187 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Zaprtje pospeševalnika" -#: gtk/gtkaccellabel.c:188 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika" -#: gtk/gtkaccellabel.c:194 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Gradnik pospeševalnika" -#: gtk/gtkaccellabel.c:195 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika" -#: gtk/gtkaccessible.c:160 gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "Gradnik" -#: gtk/gtkaccessible.c:161 +#: gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "" +msgstr "Gradnik na katerega se sklicuje ta dostopnica." -#: gtk/gtkactionable.c:72 +#: gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" -msgstr "" +msgstr "Ime dejanja" -#: gtk/gtkactionable.c:73 +#: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "" +msgstr "Ime povezanega dejanja, npr. 'app.quit'" -#: gtk/gtkactionable.c:77 +#: gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" -msgstr "" +msgstr "vrednost cilja dejanja" -#: gtk/gtkactionable.c:78 +#: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "" +msgstr "Parameter obujenja dejanja" -#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gtk/gtkaction.c:223 +#: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Edinstveno ime dejanja." -#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:290 -#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:727 gtk/gtkmenuitem.c:376 -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: gtk/gtkaction.c:242 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo." -#: gtk/gtkaction.c:258 +#: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Kratka oznaka" -#: gtk/gtkaction.c:259 +#: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice." -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Orodni namig" -#: gtk/gtkaction.c:268 +#: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Orodni namig tega dejanja." -#: gtk/gtkaction.c:283 +#: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Privzeta ikona" -#: gtk/gtkaction.c:284 +#: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje." -#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:264 +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 gtk/gtkimage.c:311 -#: gtk/gtkstatusicon.c:265 +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Prikazan predmet GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213 gtk/gtkimage.c:293 -#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkwindow.c:780 +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Icon Name" msgstr "Ime ikone" -#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:294 -#: gtk/gtkstatusicon.c:249 +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 +#: gtk/gtkstatusicon.c:247 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ime ikone iz ikonske teme" -#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna" -#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -608,11 +691,11 @@ "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena " "vodoravno." -#: gtk/gtkaction.c:349 +#: gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Viden ob prehodu" -#: gtk/gtkaction.c:350 +#: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -620,11 +703,11 @@ "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v " "prekrivnem meniju orodne vrstice." -#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična" -#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:201 +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -632,11 +715,11 @@ "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena " "navpično." -#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:207 +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Je pomembno" -#: gtk/gtkaction.c:366 +#: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -644,37 +727,37 @@ "Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da predmeti " "kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:374 +#: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Skrij, če je prazen" -#: gtk/gtkaction.c:375 +#: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti." -#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:293 -#: gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Občutljivo" -#: gtk/gtkaction.c:382 +#: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno." -#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:299 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Vidno" -#: gtk/gtkaction.c:389 +#: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ali naj bo dejanje vidno." -#: gtk/gtkaction.c:395 +#: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Skupina dejanj" -#: gtk/gtkaction.c:396 +#: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -682,96 +765,96 @@ "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo " "uporabo)." -#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:194 +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Vedno pokaži sliko" -#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:195 +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Ali bo slika vedno prikazana" -#: gtk/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/gtkactiongroup.c:227 msgid "A name for the action group." msgstr "Ime skupine dejanj." -#: gtk/gtkactiongroup.c:236 +#: gtk/gtkactiongroup.c:234 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogočena." -#: gtk/gtkactiongroup.c:243 +#: gtk/gtkactiongroup.c:241 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna." -#: gtk/gtkactivatable.c:289 +#: gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Povezano dejanje" -#: gtk/gtkactivatable.c:290 +#: gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve" -#: gtk/gtkactivatable.c:312 +#: gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Uporabi videz dejanj" -#: gtk/gtkactivatable.c:313 +#: gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza" -#: gtk/gtkadjustment.c:123 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: gtk/gtkadjustment.c:124 +#: gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Vrednost prilagoditve" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Najmanjša vrednost" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve" -#: gtk/gtkadjustment.c:160 +#: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Največja vrednost" -#: gtk/gtkadjustment.c:161 +#: gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Največja vrednost prilagoditve" -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Povečanje koraka" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Korak povečave med prilagajanjem" -#: gtk/gtkadjustment.c:194 +#: gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Povečanje številke strani" -#: gtk/gtkadjustment.c:195 +#: gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Povečanje številke strani med prilagajanjem" -#: gtk/gtkadjustment.c:214 +#: gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Velikost strani" -#: gtk/gtkadjustment.c:215 +#: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Velikost strani prilagoditve" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" -#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:285 +#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -779,11 +862,11 @@ "Vodoravni položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je " "poravnan levo, 1,0 je poravnan desno" -#: gtk/gtkalignment.c:147 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava" -#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:304 +#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -791,11 +874,11 @@ "Navpični položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je " "poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno." -#: gtk/gtkalignment.c:156 +#: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti" -#: gtk/gtkalignment.c:157 +#: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -803,11 +886,11 @@ "V kolikor je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se " "ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." -#: gtk/gtkalignment.c:165 +#: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Navpično prilagajanje velikosti" -#: gtk/gtkalignment.c:166 +#: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -815,43 +898,43 @@ "V kolikor je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga " "porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vse." -#: gtk/gtkalignment.c:183 +#: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Blazinjenje na vrhu" -#: gtk/gtkalignment.c:184 +#: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika." -#: gtk/gtkalignment.c:200 +#: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Blazinjenje na dnu" -#: gtk/gtkalignment.c:201 +#: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika." -#: gtk/gtkalignment.c:217 +#: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Blazinjenje na levi" -#: gtk/gtkalignment.c:218 +#: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika." -#: gtk/gtkalignment.c:234 +#: gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Blazinjenje na desni" -#: gtk/gtkalignment.c:235 +#: gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:614 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Vključi predmet 'Drugo ...'" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -859,285 +942,286 @@ "Ali naj spustno polje vključi tudi predmet, ki sproži dejanje " "GtkAppChooserDialo" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 msgid "Show default item" msgstr "Pokaži privzeti predmet" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 #| msgid "Whether the widget should show the default application" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Ali naj spustno polje pokaže privzete programe na vrhu" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:759 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 #| msgid "Show Heading" msgid "Heading" msgstr "Naslov" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:760 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna" -#: gtk/gtkappchooser.c:75 +#: gtk/gtkappchooser.c:73 #| msgid "Font style" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" -#: gtk/gtkappchooser.c:76 +#: gtk/gtkappchooser.c:74 #| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:745 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 #| msgid "Filter" msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:746 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "Pokaži privzeti program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzete programe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "Pokaži priporočene programe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 #| msgid "Whether images should be shown on buttons" msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočene programe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" msgstr "Pokaži nadomestne programe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestne programe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 #| msgid "Show Tooltips" msgid "Show other apps" msgstr "Pokaži druge programe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Ali naj gradnik pokaže druge programe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 #| msgid "Show Day Names" msgid "Show all apps" msgstr "Pokaži vse programe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Ali naj gradnik pokaže vse programe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1097 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" msgstr "Privzeto besedilo gradnika" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov" -#: gtk/gtkapplication.c:761 +#: gtk/gtkapplication.c:754 msgid "Register session" -msgstr "" +msgstr "Vpiši sejo" -#: gtk/gtkapplication.c:762 +#: gtk/gtkapplication.c:755 msgid "Register with the session manager" -msgstr "" +msgstr "Vpiši sejo v upravljalnik sej" -#: gtk/gtkapplication.c:767 +#: gtk/gtkapplication.c:760 msgid "Application menu" -msgstr "" +msgstr "Programski meni" -#: gtk/gtkapplication.c:768 +#: gtk/gtkapplication.c:761 msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "" +msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa" -#: gtk/gtkapplication.c:774 +#: gtk/gtkapplication.c:767 msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Menijska vrstica" -#: gtk/gtkapplication.c:775 +#: gtk/gtkapplication.c:768 msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "" +msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:952 msgid "Show a menubar" -msgstr "" +msgstr "Pokaži menijsko vrstico" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:954 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna." -#: gtk/gtkarrow.c:112 +#: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Smer puščice" -#: gtk/gtkarrow.c:113 +#: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica" -#: gtk/gtkarrow.c:121 +#: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Senca puščice" -#: gtk/gtkarrow.c:122 +#: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico" -#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:1048 gtk/gtkmenu.c:761 -#: gtk/gtkmenuitem.c:439 +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Prilagajanje velikosti puščice" -#: gtk/gtkarrow.c:130 +#: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1180 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po Y osi" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Razmerje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana." -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja" -#: gtk/gtkassistant.c:316 +#: gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Blazinjenje glave" -#: gtk/gtkassistant.c:317 +#: gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Število slikovnih točk okoli glave." -#: gtk/gtkassistant.c:324 +#: gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Blazinjenje vsebine" -#: gtk/gtkassistant.c:325 +#: gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine." -#: gtk/gtkassistant.c:341 +#: gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Vrsta strani" -#: gtk/gtkassistant.c:342 +#: gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Vrsta pomožne strani" -#: gtk/gtkassistant.c:357 +#: gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Naziv strani" -#: gtk/gtkassistant.c:358 +#: gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Naziv pomožne strani" -#: gtk/gtkassistant.c:375 +#: gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Slika glave" -#: gtk/gtkassistant.c:376 +#: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Slika glave pomožne strani" -#: gtk/gtkassistant.c:392 +#: gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Slika stranske vrstice" -#: gtk/gtkassistant.c:393 +#: gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani" -#: gtk/gtkassistant.c:409 +#: gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Stran je dokončana" -#: gtk/gtkassistant.c:410 +#: gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena" -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta" -#: gtk/gtkbbox.c:161 +#: gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja" -#: gtk/gtkbbox.c:169 +#: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta" -#: gtk/gtkbbox.c:170 +#: gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja" -#: gtk/gtkbbox.c:178 +#: gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta" -#: gtk/gtkbbox.c:179 +#: gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh" -#: gtk/gtkbbox.c:187 +#: gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta" -#: gtk/gtkbbox.c:188 +#: gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu" -#: gtk/gtkbbox.c:196 +#: gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Slog razporeditve" -#: gtk/gtkbbox.c:197 +#: gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1145,11 +1229,11 @@ "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. Mogoče vrednosti so: " "privzeto, razprostrto, ob robu, na začetku in na koncu." -#: gtk/gtkbbox.c:205 +#: gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Drugotno" -#: gtk/gtkbbox.c:206 +#: gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1157,46 +1241,46 @@ "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini " "podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoči" -#: gtk/gtkbbox.c:213 +#: gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Nehomogeno" -#: gtk/gtkbbox.c:214 +#: gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen " "velikosti" -#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtkexpander.c:314 -#: gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 +#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: gtk/gtkbox.c:243 +#: gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti" -#: gtk/gtkbox.c:253 +#: gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti" -#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkcellareabox.c:337 gtk/gtktoolbar.c:558 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1070 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 +#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Razširi" -#: gtk/gtkbox.c:274 +#: gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet " "poveča" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" -#: gtk/gtkbox.c:291 +#: gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1204,21 +1288,21 @@ "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj " "se uporabi kot blazinjenje" -#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtktrayicon-x11.c:169 +#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Blazinjenje" -#: gtk/gtkbox.c:299 +#: gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih " "točkah)" -#: gtk/gtkbox.c:305 +#: gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Vrsta zlaganja" -#: gtk/gtkbox.c:306 +#: gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1226,36 +1310,36 @@ "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na " "začetek ali na konec nadrejenega predmeta" -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkpaned.c:349 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu" -#: gtk/gtkbuilder.c:307 +#: gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena prevajanja" -#: gtk/gtkbuilder.c:308 +#: gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:235 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake" -#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:748 -#: gtk/gtkmenuitem.c:391 gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Uporabi podčrtaj" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:749 -#: gtk/gtkmenuitem.c:392 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1263,70 +1347,70 @@ "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je " "uporabljena kot menijska bližnjica" -#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Uporabi sklad" -#: gtk/gtkbutton.c:251 +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, " "namesto, da bi bil prikazan" -#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcombobox.c:854 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Dejavnost ob kliku" -#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško" -#: gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Border relief" msgstr "Relief robu" -#: gtk/gtkbutton.c:267 +#: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "The border relief style" msgstr "Slog reliefa robu" -#: gtk/gtkbutton.c:284 +#: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta" -#: gtk/gtkbutton.c:303 +#: gtk/gtkbutton.c:304 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta" -#: gtk/gtkbutton.c:320 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 +#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Gradnik slike" -#: gtk/gtkbutton.c:321 +#: gtk/gtkbutton.c:322 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba" -#: gtk/gtkbutton.c:335 +#: gtk/gtkbutton.c:336 msgid "Image position" msgstr "Položaj slike" -#: gtk/gtkbutton.c:336 +#: gtk/gtkbutton.c:337 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Položaj slike glede na besedilo" -#: gtk/gtkbutton.c:459 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Privzet razmik" -#: gtk/gtkbutton.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:474 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Privzet zunanji razmik" -#: gtk/gtkbutton.c:475 +#: gtk/gtkbutton.c:476 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1334,74 +1418,74 @@ "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan " "zunaj obrobe" -#: gtk/gtkbutton.c:480 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi" -#: gtk/gtkbutton.c:481 +#: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" -#: gtk/gtkbutton.c:488 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi" -#: gtk/gtkbutton.c:489 +#: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" -#: gtk/gtkbutton.c:505 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "Premakni dejavnost" -#: gtk/gtkbutton.c:506 +#: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika" -#: gtk/gtkbutton.c:522 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtkentry.c:1880 +#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 msgid "Inner Border" msgstr "Notranja obroba" -#: gtk/gtkbutton.c:523 +#: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Obroba med robovi gumba in podrejenim predmetom." -#: gtk/gtkbutton.c:536 +#: gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "Razmik slike" -#: gtk/gtkbutton.c:537 +#: gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "Leto" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Izbrano leto" -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Izbrani mesec (število med 0 in 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:499 +#: gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: gtk/gtkcalendar.c:500 +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1409,121 +1493,121 @@ "Izbrani dan (številko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno " "izbranega dneva)" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Pokaži naslov" -#: gtk/gtkcalendar.c:515 +#: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov" -#: gtk/gtkcalendar.c:529 +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Pokaži imena dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:530 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:543 +#: gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Brez spremembe meseca" -#: gtk/gtkcalendar.c:544 +#: gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbranega meseca ni mogoče spremeniti" -#: gtk/gtkcalendar.c:558 +#: gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Pokaži števila tednov" -#: gtk/gtkcalendar.c:559 +#: gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana števila tednov" -#: gtk/gtkcalendar.c:574 +#: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "Širina podrobnosti" -#: gtk/gtkcalendar.c:575 +#: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "Širina podrobnosti (v znakih)" -#: gtk/gtkcalendar.c:590 +#: gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "Višina podrobnosti" -#: gtk/gtkcalendar.c:591 +#: gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "Višina podrobnosti (v vrsticah)" -#: gtk/gtkcalendar.c:607 +#: gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: gtk/gtkcalendar.c:608 +#: gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti" -#: gtk/gtkcalendar.c:620 +#: gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "Notranja obroba" -#: gtk/gtkcalendar.c:621 +#: gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "Razmik notranjih robov" -#: gtk/gtkcalendar.c:632 +#: gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Navpični razmik" -#: gtk/gtkcalendar.c:633 +#: gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem" -#: gtk/gtkcalendar.c:644 +#: gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Vodoravni razmik" -#: gtk/gtkcalendar.c:645 +#: gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Prostor, vstavljen med celice" -#: gtk/gtkcellareabox.c:338 +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" msgstr "Ali se celica lahko razširi" -#: gtk/gtkcellareabox.c:353 +#: gtk/gtkcellareabox.c:351 #| msgid "xalign" msgid "Align" msgstr "Poravnaj" -#: gtk/gtkcellareabox.c:354 +#: gtk/gtkcellareabox.c:352 #| msgid "Whether the item should start a new row" msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Ali naj se celica poravna s sosednjimi celicami" -#: gtk/gtkcellareabox.c:370 +#: gtk/gtkcellareabox.c:368 #| msgid "Pixel size" msgid "Fixed Size" msgstr "Nespremenljiva velikost" -#: gtk/gtkcellareabox.c:371 +#: gtk/gtkcellareabox.c:369 #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Ali naj so celice v vseh vrsticah enako velike" -#: gtk/gtkcellareabox.c:387 +#: gtk/gtkcellareabox.c:385 #| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "Vrsta zlaganja" -#: gtk/gtkcellareabox.c:388 +#: gtk/gtkcellareabox.c:386 #| msgid "" #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " #| "the start or end of the parent" @@ -1562,306 +1646,306 @@ msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:119 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "Območje" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:120 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:136 gtk/gtkcellareacontext.c:155 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "Najmanjša širina" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:137 gtk/gtkcellareacontext.c:156 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 #| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" msgstr "Najmanjša predpomnjena širina" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:174 gtk/gtkcellareacontext.c:193 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Height" msgstr "Najmanjša višina" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:175 gtk/gtkcellareacontext.c:194 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" msgstr "Najmanjša predpomnjena višina" -#: gtk/gtkcelleditable.c:53 +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Urejanje je preklicano" -#: gtk/gtkcelleditable.c:54 +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Tipka pospeševalnika" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Vrednost tipke pospeševalnika" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Pomožne tipke pospeševalnika" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Koda tipke pospeševalnika" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Strojna koda tipke pospeševalnika" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Način pospeševalnika" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "Način pospeševalnikov" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "mode" msgstr "način" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Uredljiv način predmeta CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "visible" msgstr "vidno" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Display the cell" msgstr "Pokaži celico" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Pokaži občutljivost celice" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "The x-align" msgstr "Poravnava po osi X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The y-align" msgstr "Poravnava po osi Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The xpad" msgstr "Blazinjenje po osi X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:331 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The ypad" msgstr "Blazinjenje po Y osi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "width" msgstr "širina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The fixed width" msgstr "Nespremenljiva širina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:351 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "height" msgstr "višina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed height" msgstr "Nespremenljiva višina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:361 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Is Expander" msgstr "Je razširilnik" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "Row has children" msgstr "Vrstica ima podrejene predmete" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expanded" msgstr "Je razširjena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:371 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Vrstica je razširna vrstica in je razširjena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color name" msgstr "Ime barve ozadja celice" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Barva ozadja celice kot niz" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color" msgstr "Barva ozadja celice" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Barva ozadja celice (GdkColor)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 #| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Barva ozadja celice (RGBA)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 #| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Barva ozadja celice (GdkRGBA)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Editing" msgstr "Urejanje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background set" msgstr "Nastavi ozadje celice" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Stolpec besedila" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:921 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Has Entry" msgstr "Ima vnos" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Predmet medpomnilnika sličic" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Odprt razširilnik medpomnilnika sličic" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširilnika" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Zaprt razširjevalnik medpomnilnika sličic" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširilnika" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkstatusicon.c:240 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "Stock ID" msgstr "ID sklada" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID sklada ikone za izris" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Podrobnost" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Sledi stanju" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 gtk/gtkimage.c:310 gtk/gtkwindow.c:726 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Vrednost vrstice napredka" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:228 -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 gtk/gtktextbuffer.c:221 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Besedilo vrstice napredka" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Pulz" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1869,11 +1953,11 @@ "Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni " "znano koliko." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "Poravnava besedila po osi X" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1881,250 +1965,250 @@ "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri " "postavitvi RTL (od leve proti desni)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Poravnava besedila po osi Y" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtkprogressbar.c:152 -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: gtk/gtkrange.c:431 msgid "Inverted" msgstr "Preobrnjeno" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Zamenjaj smer, v katero narašča vrstica napredka" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:424 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:316 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:423 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "Adjustment" msgstr "Prilagoditev" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:317 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:318 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Pospešek" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:325 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:326 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:334 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "Digits" msgstr "Števke" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:335 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Število prikazanih decimalnih mest" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: gtk/gtkmenu.c:551 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:935 -#: gtk/gtktoggleaction.c:133 gtk/gtktogglebutton.c:178 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Dejavno" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:128 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulz vrtavke" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Besedilo za izris" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Označeno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Označeno besedilo za izris" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtklabel.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Eno-odstavčni način" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Ime barve ozadja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Barva ozadja kot niz" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:207 gtk/gtktexttag.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Barva ozadja (GdkColor)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Barva ozadja (RGBA)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Ime barve ospredja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Barva ospredja kot niz" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:259 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Barva ospredja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Barva ospredja (GdkColor)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Barva ospredja (RGBA)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtktexttag.c:291 -#: gtk/gtktextview.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Družina pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:324 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 #: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Slog pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Različica pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Teža pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 #: gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Razteg pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 #: gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Točke pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Velikost pisave v točkah" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Povečava pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Faktor povečave pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:458 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Dvigni" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če odmik negativen)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:498 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Prečrtano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:499 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ali naj je besedilo prečrtano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:506 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:507 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Slog podčrtave za to besedilo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2134,11 +2218,11 @@ "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, " "ga verjetno ne potrebujete" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Okrajšanje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2146,28 +2230,28 @@ "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj " "prostora za prikaz celotnega niza" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Širina (število znakov)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Želena širina oznake (v znakih)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:941 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Največja širina (število znakov)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Največja širina celice (v znakih)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Način preloma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2175,517 +2259,441 @@ "Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj " "prostora za prikaz celotnega niza" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:743 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width" msgstr "Širina preloma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Širina, pri kateri naj se besedilo prelomi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "Kako naj bodo poravnane črte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Nastavi ozadje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Nastavi ospredje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:640 gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Nastavi uredljivost" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:644 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Nastavi družino pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na družino pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Nastavi slog pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Nastavi različico pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na različico pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Nastavi težo pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na težo pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:656 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Nastavi velikost pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Nastavi povečavo pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:680 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Nastavi dvig" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:696 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Nastavi prečrtanost" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:697 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na prečrtanost" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:704 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Nastavi podčrtanost" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podčrtanost" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:668 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Nastavi jezik" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:669 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 msgid "Ellipsize set" msgstr "Nastavi okrajšanje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 msgid "Align set" msgstr "Nastavi poravnavo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na način poravnave" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Preklopno stanje" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Preklopno stanje gumba" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Neskladno stanje" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Neskladno stanje gumba" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Stanje izbirnega gumba" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Velikost kazalnika" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 gtk/gtkcheckbutton.c:95 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika" -#: gtk/gtkcellview.c:220 +#: gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "Barva ozadja (RGBA)" -#: gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:236 +#: gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Model za celični pogled" -#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1007 gtk/gtkentrycompletion.c:448 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Območje celice" -#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1008 gtk/gtkentrycompletion.c:449 -#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic" -#: gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "Vsebina območja celice" -#: gtk/gtkcellview.c:279 +#: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izračun geometrije pogleda " "celice" -#: gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:294 #| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "Občutljivost risanja" -#: gtk/gtkcellview.c:297 +#: gtk/gtkcellview.c:295 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Ali naj bodo celice narisane v občutljivem načinu" -#: gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:313 #| msgid "Model" msgid "Fit Model" msgstr "Prilagodi modelu" -#: gtk/gtkcellview.c:316 +#: gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:94 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Velikost kazalnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkexpander.c:364 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Prostor okoli kazalnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Ali naj je predmet menija označen" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:186 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "Nestalno" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Ali naj se prikaže \"nestalno\" stanje" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Ali naj je predmet menija videti kot predmet izbirnega menija" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:89 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Uporabi alfa barve" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:427 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "Izbrana barva" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " "neprosojno)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 #| msgid "Current Color" msgid "Current RGBA Color" msgstr "Trenutna barva RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 #| msgid "The selected color" msgid "The selected RGBA color" msgstr "Izbrana barva RGBA" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:69 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Barva" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:70 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:90 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo alfa prikazana" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:667 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 msgid "Show editor" -msgstr "" +msgstr "Pokaži urejevalnik" -#: gtk/gtkcolorscale.c:336 +#: gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta prilagajanja velikosti" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:709 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" -msgstr "" +msgstr "Barva RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:709 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Barva kot RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:712 gtk/gtklabel.c:797 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:712 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ima nadzor prosojnosti" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paleto" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Ali naj je uporabljena paleta" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " -"neprosojno)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -#| msgid "Current Alpha" -msgid "Current RGBA" -msgstr "Trenutna barva RGBA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -#| msgid "The current color" -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Trenutna barva RGBA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbira barve" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147 -msgid "OK Button" -msgstr "Gumb V redu" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Gumb Prekliči" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Gumb Prekliči v pogovornem oknu." +msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161 -msgid "Help Button" -msgstr "Gumb Pomoč" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Gumb Pomoč v pogovornem oknu." - -#: gtk/gtkcombobox.c:726 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" msgstr "Način spustnega polja" -#: gtk/gtkcombobox.c:727 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "The model for the combo box" msgstr "Način spustnega polja" -#: gtk/gtkcombobox.c:744 +#: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži" -#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "Stolpec razpona vrstic" -#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtktreemenu.c:384 +#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:404 +#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "Stolpec razpona stolpcev" -#: gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtktreemenu.c:405 +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev" -#: gtk/gtkcombobox.c:810 +#: gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Active item" msgstr "Dejavni predmet" -#: gtk/gtkcombobox.c:811 +#: gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "The item which is currently active" msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven" -#: gtk/gtkcombobox.c:830 gtk/gtkuimanager.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike" -#: gtk/gtkcombobox.c:831 +#: gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike" -#: gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkentry.c:780 +#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Ima okvir" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 +#: gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila" -#: gtk/gtkcombobox.c:855 +#: gtk/gtkcombobox.c:857 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško" -#: gtk/gtkcombobox.c:870 gtk/gtkmenu.c:606 +#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Naziv odpenjalnika" -#: gtk/gtkcombobox.c:871 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Naziv, ki ga prikaže upravljalnik oken, ko je meni odpet" -#: gtk/gtkcombobox.c:888 +#: gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Popup shown" msgstr "Prikazano pojavno okno" -#: gtk/gtkcombobox.c:889 +#: gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje" -#: gtk/gtkcombobox.c:905 +#: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Občutljivost gumba" -#: gtk/gtkcombobox.c:906 +#: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna" -#: gtk/gtkcombobox.c:922 +#: gtk/gtkcombobox.c:924 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Ali naj ima spustno polje predhodno nastavljene vnose" -#: gtk/gtkcombobox.c:937 +#: gtk/gtkcombobox.c:939 #| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" msgstr "Stolpec vnosa besedila" -#: gtk/gtkcombobox.c:938 +#: gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2693,33 +2701,33 @@ "Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila " "vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:955 +#: gtk/gtkcombobox.c:957 #| msgid "Columns" msgid "ID Column" msgstr "ID stolpca" -#: gtk/gtkcombobox.c:956 +#: gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki določa vrednosti ID nizov modela" -#: gtk/gtkcombobox.c:971 +#: gtk/gtkcombobox.c:973 #| msgid "Active" msgid "Active id" msgstr "ID dejavnosti" -#: gtk/gtkcombobox.c:972 +#: gtk/gtkcombobox.c:974 #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Vrednost ID stolpca za dejavno vrstico" -#: gtk/gtkcombobox.c:987 +#: gtk/gtkcombobox.c:989 #| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Pojavno okno nespremenljive širine" -#: gtk/gtkcombobox.c:988 +#: gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2727,28 +2735,28 @@ "Ali naj bo pojavno okno nespremenljive širine, ki je skladna za dodeljeno " "širino polja." -#: gtk/gtkcombobox.c:1014 +#: gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Appears as list" msgstr "Se pojavi kot seznam" -#: gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni." -#: gtk/gtkcombobox.c:1031 +#: gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "Arrow Size" msgstr "Velikost puščice" -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 +#: gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja" -#: gtk/gtkcombobox.c:1049 +#: gtk/gtkcombobox.c:1051 #| msgid "Amount of space used up by arrow" msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Prostor, ki ga porabi puščica." -#: gtk/gtkcombobox.c:1065 +#: gtk/gtkcombobox.c:1067 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja" @@ -2777,140 +2785,140 @@ msgstr "" "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 msgid "Subproperties" -msgstr "" +msgstr "Podrejene lastnosti" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 msgid "The list of subproperties" -msgstr "" +msgstr "Seznam podrejenih lastnosti" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:239 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "" +msgstr "Številski ID hitrega dostopa" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 msgid "Specified type" -msgstr "" +msgstr "Navedena vrsta" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:246 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 msgid "The type of values after parsing" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vrednosti po razčlenjevanju" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 msgid "Computed type" -msgstr "" +msgstr "Izračunana vrsta" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:253 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 msgid "The type of values after style lookup" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vrednosti po poizvedbi sloga" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 msgid "Inherit" -msgstr "" +msgstr "Prevzemi" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:260 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" +msgstr "Določi, če je vrednost privzeto prevzeta" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Initial value" -msgstr "" +msgstr "Začetna vrednost" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:267 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" +msgstr "Navedena začetna vrednost za to lastnost" -#: gtk/gtkdialog.c:292 gtk/gtkinfobar.c:425 +#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" msgstr "Obroba področja vsebine" -#: gtk/gtkdialog.c:293 +#: gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Širina obrobe okoli glavnega področja pogovornega okna" -#: gtk/gtkdialog.c:310 gtk/gtkinfobar.c:442 +#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area spacing" msgstr "Razmik področja vsebine" -#: gtk/gtkdialog.c:311 +#: gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna" -#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:458 +#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 msgid "Button spacing" msgstr "Prostor okoli gumbov" -#: gtk/gtkdialog.c:319 gtk/gtkinfobar.c:459 +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Prostor med gumbi" -#: gtk/gtkdialog.c:327 gtk/gtkinfobar.c:474 +#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Action area border" msgstr "Rob okoli področja dejavnosti" -#: gtk/gtkdialog.c:328 +#: gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Vsebina medpomnilnika" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:920 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 msgid "Text length" msgstr "Dolžina besedila" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:763 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:764 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve." -#: gtk/gtkentry.c:727 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "Medpomnilnik besedila" -#: gtk/gtkentry.c:728 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo" -#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalke" -#: gtk/gtkentry.c:736 gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)" -#: gtk/gtkentry.c:745 gtk/gtklabel.c:832 +#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Drugi konec izbire" -#: gtk/gtkentry.c:746 gtk/gtklabel.c:833 +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)" -#: gtk/gtkentry.c:756 +#: gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:772 +#: gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "Vidnost" -#: gtk/gtkentry.c:773 +#: gtk/gtkentry.c:776 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2918,31 +2926,31 @@ "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), " "prikaže dejansko vneseno besedilo" -#: gtk/gtkentry.c:781 +#: gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:797 +#: gtk/gtkentry.c:800 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba." -#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtkentry.c:1406 +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 msgid "Invisible character" msgstr "Nevidni znak" -#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkentry.c:1407 +#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")" -#: gtk/gtkentry.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:816 msgid "Activates default" msgstr "Omogoči privzeto" -#: gtk/gtkentry.c:814 +#: gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2950,31 +2958,31 @@ "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), " "ko je pritisnjena vnosna tipka" -#: gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkentry.c:823 msgid "Width in chars" msgstr "Širina (v znakih)" -#: gtk/gtkentry.c:821 +#: gtk/gtkentry.c:824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor" -#: gtk/gtkentry.c:830 +#: gtk/gtkentry.c:833 msgid "Scroll offset" msgstr "Drsni odmik" -#: gtk/gtkentry.c:831 +#: gtk/gtkentry.c:834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" -#: gtk/gtkentry.c:841 +#: gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the entry" msgstr "Vsebina vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkmisc.c:105 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Poravnava X" -#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkmisc.c:106 +#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2982,62 +2990,62 @@ "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od " "desne proti levi'." -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Truncate multiline" msgstr "Prireži večvrstični vnos" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:877 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico." -#: gtk/gtkentry.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:893 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\"" -#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Način prepisovanja" -#: gtk/gtkentry.c:906 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe" -#: gtk/gtkentry.c:921 +#: gtk/gtkentry.c:924 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Invisible character set" msgstr "Nastavi nevidni znak" -#: gtk/gtkentry.c:937 +#: gtk/gtkentry.c:940 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen" -#: gtk/gtkentry.c:955 +#: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Opozorilo velikih črk" -#: gtk/gtkentry.c:956 +#: gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps " "Lock" -#: gtk/gtkentry.c:970 +#: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Progress Fraction" msgstr "Del napredka" -#: gtk/gtkentry.c:971 +#: gtk/gtkentry.c:974 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen" -#: gtk/gtkentry.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Korak prikaza napredka" -#: gtk/gtkentry.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:992 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3045,267 +3053,267 @@ "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic " "gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Placeholder text" msgstr "Besedilo držala" -#: gtk/gtkentry.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno" -#: gtk/gtkentry.c:1021 +#: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic" -#: gtk/gtkentry.c:1022 +#: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:1036 +#: gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic" -#: gtk/gtkentry.c:1037 +#: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Primary stock ID" msgstr "Osnovni ID sklada" -#: gtk/gtkentry.c:1052 +#: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID sklada za osnovno ikono" -#: gtk/gtkentry.c:1066 +#: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugotni ID sklada" -#: gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID sklada za drugotno ikono" -#: gtk/gtkentry.c:1081 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary icon name" msgstr "Ime osnovne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1082 +#: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ime osnovne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1096 +#: gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary icon name" msgstr "Ime drugotne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ime drugotne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1111 +#: gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary GIcon" msgstr "Osnovni GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1112 +#: gtk/gtkentry.c:1115 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon osnovne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1126 +#: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugotni GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1127 +#: gtk/gtkentry.c:1130 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon drugotne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1141 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary storage type" msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja" -#: gtk/gtkentry.c:1142 +#: gtk/gtkentry.c:1145 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1157 +#: gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja" -#: gtk/gtkentry.c:1158 +#: gtk/gtkentry.c:1161 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1179 +#: gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati" -#: gtk/gtkentry.c:1180 +#: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati" -#: gtk/gtkentry.c:1200 +#: gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati" -#: gtk/gtkentry.c:1201 +#: gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati" -#: gtk/gtkentry.c:1223 +#: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Občutljivost osnovne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1224 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva" -#: gtk/gtkentry.c:1245 +#: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Občutljivost drugotne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1246 +#: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva" -#: gtk/gtkentry.c:1262 +#: gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1263 gtk/gtkentry.c:1299 +#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1279 +#: gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1280 gtk/gtkentry.c:1318 +#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1298 +#: gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1317 +#: gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Enota načina vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtktextview.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" -#: gtk/gtkentry.c:1352 +#: gtk/gtkentry.c:1355 msgid "Completion" msgstr "Dopolnjevanje" -#: gtk/gtkentry.c:1353 +#: gtk/gtkentry.c:1356 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja" -#: gtk/gtkentry.c:1367 +#: gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Icon Prelight" msgstr "Posvetlitev ikone" -#: gtk/gtkentry.c:1368 +#: gtk/gtkentry.c:1371 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih" -#: gtk/gtkentry.c:1384 +#: gtk/gtkentry.c:1387 msgid "Progress Border" msgstr "Obroba vrstice napredka" -#: gtk/gtkentry.c:1385 +#: gtk/gtkentry.c:1388 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Obroba okoli vrstice napredka" -#: gtk/gtkentry.c:1881 +#: gtk/gtkentry.c:1884 msgid "Border between text and frame." msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 msgid "Completion Model" msgstr "Način dopolnjevanja" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:321 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "The model to find matches in" msgstr "Način za iskanje zadetkov" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:327 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:328 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:432 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "Stolpec besedila" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:345 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:364 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Inline completion" msgstr "Znotraj-vrstično dopolnjevanje" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:365 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:379 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Popup completion" msgstr "Dopolnjevanje preko pojavnega okna" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:380 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Ali naj bodo nizi za dopolnjevanje prikazani v pojavnem oknu" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "Širina pojavnega okna" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:396 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:414 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 msgid "Popup single match" msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:415 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:429 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "Inline selection" msgstr "Znotraj-vrstična izbira" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:430 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 msgid "Your description here" msgstr "Vnos opisa" -#: gtk/gtkeventbox.c:109 +#: gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Vidno okno" -#: gtk/gtkeventbox.c:110 +#: gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke." -#: gtk/gtkeventbox.c:116 +#: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Nad podrejenim gradnikom" -#: gtk/gtkeventbox.c:117 +#: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3313,166 +3321,166 @@ "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da " "je spodaj" -#: gtk/gtkexpander.c:282 +#: gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "Razširjeno" -#: gtk/gtkexpander.c:283 +#: gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Ali je razširilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika" -#: gtk/gtkexpander.c:291 +#: gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Besedilo oznake razširilnika" -#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:741 +#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" -#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:742 +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:315 +#: gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:255 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Gradnik oznake" -#: gtk/gtkexpander.c:325 +#: gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnp prikazane oznake razširilnika" -#: gtk/gtkexpander.c:332 +#: gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "Polnilo oznake" -#: gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" -#: gtk/gtkexpander.c:348 +#: gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni" -#: gtk/gtkexpander.c:349 +#: gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" "Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju" -#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1193 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Expander Size" msgstr "Velikost razširilnika" -#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Velikost puščice razširilnika" -#: gtk/gtkexpander.c:365 +#: gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Razmik okoli puščice razširilnika" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "Pogovorno okno" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Želena širina gradnika gumba (v znakih)." -#: gtk/gtkfilechooser.c:747 +#: gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Dejanje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:748 +#: gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek" -#: gtk/gtkfilechooser.c:754 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:755 +#: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz" -#: gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Samo krajevno" -#: gtk/gtkfilechooser.c:761 +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "Gradnik predogleda" -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri." -#: gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Gradnik predogleda je dejaven" -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan." -#: gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Uporabi predogledno oznako" -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled." -#: gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "Dodatni gradnik" -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti." -#: gtk/gtkfilechooser.c:790 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Izberi več" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več datotek hkrati" -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Pokaži skrito" -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape vidne" -#: gtk/gtkfilechooser.c:813 +#: gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja" -#: gtk/gtkfilechooser.c:814 +#: gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3480,11 +3488,11 @@ "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja prikaže po potrebi tudi " "potrditveno pojavno okno." -#: gtk/gtkfilechooser.c:830 +#: gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "Dovoli ustvarjanje map" -#: gtk/gtkfilechooser.c:831 +#: gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3492,413 +3500,413 @@ "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v načinu odpiranja ponudi tudi možnost " "ustvarjanja novih map." -#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "Položaj na osi X" -#: gtk/gtkfixed.c:153 gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X" -#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Položaj na osi Y" -#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y" -#: gtk/gtkfontbutton.c:436 +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave" -#: gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Ime izbrane pisave" -#: gtk/gtkfontbutton.c:453 +#: gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:468 +#: gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Uporabi pisavo v oznaki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:469 +#: gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:484 +#: gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Uporabi velikost v oznaki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:485 +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave" -#: gtk/gtkfontbutton.c:501 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Pokaži slog" -#: gtk/gtkfontbutton.c:502 +#: gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Pokaži velikost" -#: gtk/gtkfontbutton.c:518 +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:80 +#: gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Opis pisave" -#: gtk/gtkfontchooser.c:106 +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 #| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" msgstr "Pokaži besedilo za predogled" -#: gtk/gtkfontchooser.c:107 +#: gtk/gtkfontchooser.c:105 #| msgid "Whether the switch is on or off" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Besedilo oznake okvirja" -#: gtk/gtkframe.c:179 +#: gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "Poravnava oznake po osi X" -#: gtk/gtkframe.c:180 +#: gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vodoravna poravnava oznake" -#: gtk/gtkframe.c:188 +#: gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Poravnava oznake po osi Y" -#: gtk/gtkframe.c:189 +#: gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Navpična poravnava oznake" -#: gtk/gtkframe.c:197 +#: gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Senca okvirja" -#: gtk/gtkframe.c:198 +#: gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Videz roba okvirja" -#: gtk/gtkframe.c:207 +#: gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja." -#: gtk/gtkgrid.c:1369 +#: gtk/gtkgrid.c:1402 #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogena vrstica" -#: gtk/gtkgrid.c:1370 +#: gtk/gtkgrid.c:1403 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino" -#: gtk/gtkgrid.c:1376 +#: gtk/gtkgrid.c:1409 #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogeni stolpci" -#: gtk/gtkgrid.c:1377 +#: gtk/gtkgrid.c:1410 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino" -#: gtk/gtkgrid.c:1391 +#: gtk/gtkgrid.c:1424 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" -#: gtk/gtkgrid.c:1397 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtkgrid.c:1430 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: gtk/gtkgrid.c:1398 +#: gtk/gtkgrid.c:1431 #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet" -#: gtk/gtkgrid.c:1404 gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1437 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Višina" -#: gtk/gtkgrid.c:1405 +#: gtk/gtkgrid.c:1438 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet" -#: gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtktreeselection.c:132 +#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Način izbire" -#: gtk/gtkiconview.c:396 +#: gtk/gtkiconview.c:395 msgid "The selection mode" msgstr "Način izbiranja" -#: gtk/gtkiconview.c:414 +#: gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic" -#: gtk/gtkiconview.c:415 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:433 +#: gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "Stolpec oblikovanja" -#: gtk/gtkiconview.c:453 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem" -#: gtk/gtkiconview.c:460 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "Način pogleda ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:461 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "Način za pogled ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:477 +#: gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" -#: gtk/gtkiconview.c:478 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "Število prikazanih stolpcev" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" msgstr "Širina posameznega predmeta" -#: gtk/gtkiconview.c:496 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "Širina posameznega predmeta" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta" -#: gtk/gtkiconview.c:527 +#: gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" msgstr "Prostor med vrsticami" -#: gtk/gtkiconview.c:528 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" msgstr "Prostor med stolpci" -#: gtk/gtkiconview.c:544 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže" -#: gtk/gtkiconview.c:559 +#: gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" msgstr "Rob" -#: gtk/gtkiconview.c:560 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "Usmerjenost predmeta" -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1028 gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1030 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Preuredljivo" -#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "View is reorderable" msgstr "Pogled je preuredljiv" -#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1179 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Tooltip Column" msgstr "Stolpec z namigi" -#: gtk/gtkiconview.c:601 +#: gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "Blazinjenje predmetov" -#: gtk/gtkiconview.c:619 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Selection Box Color" msgstr "Barva izbirnega polja" -#: gtk/gtkiconview.c:651 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Color of the selection box" msgstr "Barva izbirnega polja" -#: gtk/gtkiconview.c:657 +#: gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa izbirnega polja" -#: gtk/gtkiconview.c:658 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Prekrivnost izbirnega polja" -#: gtk/gtkimage.c:218 gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Medpomnilnik sličic" -#: gtk/gtkimage.c:219 gtk/gtkstatusicon.c:225 +#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže" -#: gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:233 +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže" -#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:241 +#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID sklada za prikaz slike" -#: gtk/gtkimage.c:243 +#: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "Nabor ikon" -#: gtk/gtkimage.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže" -#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikone" -#: gtk/gtkimage.c:252 +#: gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone" -#: gtk/gtkimage.c:268 +#: gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "Velikost slikovne točke" -#: gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono" -#: gtk/gtkimage.c:277 +#: gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "Animacija" -#: gtk/gtkimage.c:278 +#: gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže" -#: gtk/gtkimage.c:318 gtk/gtkstatusicon.c:272 +#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Storage type" msgstr "Vrsta hrambe" -#: gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Način predstavitve, uporabljene za slikovne podatke" -#: gtk/gtkimage.c:337 +#: gtk/gtkimage.c:335 #| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" msgstr "Uporabi nadomestna imena" -#: gtk/gtkimage.c:338 +#: gtk/gtkimage.c:336 #| msgid "Whether the status icon is blinking" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:161 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:176 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:566 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Pospeševalna skupina" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:210 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada" -#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Vrsta sporočila" -#: gtk/gtkinfobar.c:371 gtk/gtkmessagedialog.c:204 +#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Vrsta sporočila" -#: gtk/gtkinfobar.c:426 +#: gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Širina obrobe okoli področja vsebine" -#: gtk/gtkinfobar.c:443 +#: gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Razmik med predmeti območja" -#: gtk/gtkinfobar.c:475 +#: gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Širina robu okoli območja dejanj" -#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:291 -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:788 +#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano" -#: gtk/gtklabel.c:728 +#: gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "Besedilo oznake" -#: gtk/gtklabel.c:735 +#: gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake" -#: gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:703 +#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Poravnava" -#: gtk/gtklabel.c:757 +#: gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3907,56 +3915,56 @@ "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na " "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:765 +#: gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: gtk/gtklabel.c:766 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani" -#: gtk/gtklabel.c:773 +#: gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" -#: gtk/gtklabel.c:774 +#: gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko" -#: gtk/gtklabel.c:789 +#: gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" -#: gtk/gtklabel.c:790 +#: gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana ta možnost" -#: gtk/gtklabel.c:798 +#: gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miško" -#: gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "Menijska bližnjica" -#: gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Menijska bližnjica te oznake" -#: gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Gradnik menijske bližnjice" -#: gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica oznake" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3964,495 +3972,495 @@ "Prednostno mesto okrajšanja niti, če oznaka nima dovolj prostora za prikaz " "celotnega niza." -#: gtk/gtklabel.c:901 +#: gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" -#: gtk/gtklabel.c:902 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu" -#: gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "Kot" -#: gtk/gtklabel.c:920 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka" -#: gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "Sledi obiskanim povezavam" -#: gtk/gtklabel.c:961 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam" -#: gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Širina postavitve" -#: gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Višina postavitve" -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:177 +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb" -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Obiskano" -#: gtk/gtklinkbutton.c:192 +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Ali je bila povezava obiskana." -#: gtk/gtklockbutton.c:278 +#: gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Permission" msgstr "Dovoljenje" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Predmet GPermission za nadzor nad gumbom" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "Lock Text" msgstr "Besedilo zaklepanja" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje." -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "Unlock Text" msgstr "Besedilo odklepanja" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 +#: gtk/gtklockbutton.c:294 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje." -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Orodni namig za zaklepanje" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje." -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Orodni namig za odklepanje" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje." -#: gtk/gtklockbutton.c:322 +#: gtk/gtklockbutton.c:320 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Orodni namig stanja brez overitve" -#: gtk/gtklockbutton.c:323 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev." -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Smer zlaganja" -#: gtk/gtkmenubar.c:193 +#: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 +#: gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice" -#: gtk/gtkmenubar.c:219 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice" -#: gtk/gtkmenubar.c:226 gtk/gtktoolbar.c:583 +#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Internal padding" msgstr "Notranje blazinjenje" -#: gtk/gtkmenubar.c:227 +#: gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija" -#: gtk/gtkmenu.c:552 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Trenutno izbran predmet menija" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalnike menija" -#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "Pot pospeševalnika" -#: gtk/gtkmenu.c:582 +#: gtk/gtkmenu.c:585 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Pot pospeševalnika, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih " "predmetov" -#: gtk/gtkmenu.c:598 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "Pripni gradnik" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni" -#: gtk/gtkmenu.c:607 +#: gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan" -#: gtk/gtkmenu.c:621 +#: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Stanje odpenjalnika" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odpet" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" -#: gtk/gtkmenu.c:637 +#: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni" -#: gtk/gtkmenu.c:643 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Vertical Padding" msgstr "Navpično blazinjenje" -#: gtk/gtkmenu.c:644 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija" -#: gtk/gtkmenu.c:666 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Ohrani velikost preklopa" -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone" -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vodoravno blazinjenje" -#: gtk/gtkmenu.c:674 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija" -#: gtk/gtkmenu.c:682 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Vertical Offset" msgstr "Navpični odmik" -#: gtk/gtkmenu.c:683 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično" -#: gtk/gtkmenu.c:691 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravni odmik" -#: gtk/gtkmenu.c:692 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno" -#: gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Double Arrows" msgstr "Dvojne puščice" -#: gtk/gtkmenu.c:701 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici." -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Arrow Placement" msgstr "Postavitev puščice" -#: gtk/gtkmenu.c:715 +#: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika" -#: gtk/gtkmenu.c:723 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Left Attach" msgstr "Leva priloga" -#: gtk/gtkmenu.c:731 +#: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Right Attach" msgstr "Desna priloga" -#: gtk/gtkmenu.c:732 +#: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Številka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika" -#: gtk/gtkmenu.c:739 +#: gtk/gtkmenu.c:742 msgid "Top Attach" msgstr "Vrhnja priloga" -#: gtk/gtkmenu.c:740 +#: gtk/gtkmenu.c:743 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" -#: gtk/gtkmenu.c:747 +#: gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Bottom Attach" msgstr "Spodnja priloga" -#: gtk/gtkmenu.c:762 +#: gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika" -#: gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: gtk/gtkmenuitem.c:328 msgid "Right Justified" msgstr "Desna poravnava" -#: gtk/gtkmenuitem.c:330 +#: gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani " "menijske vrstice" -#: gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: gtk/gtkmenuitem.c:343 msgid "Submenu" msgstr "Podmeni" -#: gtk/gtkmenuitem.c:345 +#: gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, če ga ni" -#: gtk/gtkmenuitem.c:362 +#: gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Določi pot pospeševalnika predmeta menija" -#: gtk/gtkmenuitem.c:377 +#: gtk/gtkmenuitem.c:376 msgid "The text for the child label" msgstr "Besedilo podrejene oznake" -#: gtk/gtkmenuitem.c:440 +#: gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave " "predmeta" -#: gtk/gtkmenuitem.c:453 +#: gtk/gtkmenuitem.c:452 msgid "Width in Characters" msgstr "Širina v znakih" -#: gtk/gtkmenuitem.c:454 +#: gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih" -#: gtk/gtkmenushell.c:451 +#: gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "Prevzemi dejavnost" -#: gtk/gtkmenushell.c:452 +#: gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:292 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 msgid "Menu" msgstr "Meni" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 msgid "The dropdown menu" msgstr "Spustni meni" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Obroba slike/oznake" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:211 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Gumbi sporočila" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:212 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "Uporabi označevanje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "Drugotno besedilo" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:276 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "Slika" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:307 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "Sporočilno področje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:308 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna" -#: gtk/gtkmisc.c:115 +#: gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Poravnava Y" -#: gtk/gtkmisc.c:116 +#: gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)" -#: gtk/gtkmisc.c:125 +#: gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "Blazinjenje X" -#: gtk/gtkmisc.c:126 +#: gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v " "slikovnih točkah" -#: gtk/gtkmisc.c:135 +#: gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Blazinjenje Y" -#: gtk/gtkmisc.c:136 +#: gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v " "slikovnih točkah" -#: gtk/gtkmountoperation.c:156 gtk/gtkstylecontext.c:466 +#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "Nadrejeni predmet" -#: gtk/gtkmountoperation.c:157 +#: gtk/gtkmountoperation.c:155 msgid "The parent window" msgstr "Nadrejeno okno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "Is Showing" msgstr "Je prikazano" -#: gtk/gtkmountoperation.c:165 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano" -#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano." -#: gtk/gtknotebook.c:692 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: gtk/gtknotebook.c:693 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "The index of the current page" msgstr "Kazalo trenutne strani" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Tab Position" msgstr "Položaj zavihka" -#: gtk/gtknotebook.c:702 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Show Tabs" msgstr "Pokaži zavihke" -#: gtk/gtknotebook.c:710 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Border" msgstr "Pokaži obrobo" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Ali naj bo obroba prikazana" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Scrollable" msgstr "Drsljivo" -#: gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz " "dodajo drsne puščice" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Enable Popup" msgstr "Omogoči pojavni meni" -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4460,382 +4468,398 @@ "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko " "prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani" -#: gtk/gtknotebook.c:745 +#: gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group Name" msgstr "Ime skupine" -#: gtk/gtknotebook.c:746 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Ime skupine za vlečenje in spuščanje zavihkov" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Tab label" msgstr "Oznaka zavihka" -#: gtk/gtknotebook.c:754 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta" -#: gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Menu label" msgstr "Oznaka menija" -#: gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab expand" msgstr "Razširitev zavihka" -#: gtk/gtknotebook.c:775 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Tab fill" msgstr "Polnjenje zavihka" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno območje" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab reorderable" msgstr "Prerazvrstljiv zavihek" -#: gtk/gtknotebook.c:790 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab detachable" msgstr "Odpenljiv zavihek" -#: gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti" -#: gtk/gtknotebook.c:812 gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Drugotni povratni koračnik" -#: gtk/gtknotebook.c:813 +#: gtk/gtknotebook.c:812 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov" -#: gtk/gtknotebook.c:828 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Drugotni koračnik naprej" -#: gtk/gtknotebook.c:829 +#: gtk/gtknotebook.c:828 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov" -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Povratni koračnik" -#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj" -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Koračnik naprej" -#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej" -#: gtk/gtknotebook.c:873 +#: gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Tab overlap" msgstr "Prekrivanje zavihkov" -#: gtk/gtknotebook.c:874 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov" -#: gtk/gtknotebook.c:889 +#: gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Tab curvature" msgstr "Ukrivljenost zavihka" -#: gtk/gtknotebook.c:890 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka" -#: gtk/gtknotebook.c:906 +#: gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Arrow spacing" msgstr "Razmik puščic" -#: gtk/gtknotebook.c:907 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Razmik drsne puščice" -#: gtk/gtknotebook.c:923 +#: gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap" msgstr "Začetni zamik" -#: gtk/gtknotebook.c:924 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Začetni zamik pred prvim zavihkom" -#: gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: gtk/gtknumerableicon.c:652 #| msgid "Icon set" msgid "Icon's count" msgstr "Števec ikone" -#: gtk/gtknumerableicon.c:654 +#: gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Števec značke, ki je trenutno prikazana" -#: gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "Icon's label" msgstr "Oznaka ikone" -#: gtk/gtknumerableicon.c:661 +#: gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono" -#: gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: gtk/gtknumerableicon.c:666 #| msgid "Font style set" msgid "Icon's style context" msgstr "Vsebinski slog ikone" -#: gtk/gtknumerableicon.c:668 +#: gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi" -#: gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: gtk/gtknumerableicon.c:673 #| msgid "Background color" msgid "Background icon" msgstr "Ikona ozadja" -#: gtk/gtknumerableicon.c:675 +#: gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Ikona ozadja številske značke" -#: gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: gtk/gtknumerableicon.c:680 #| msgid "Background color name" msgid "Background icon name" msgstr "Ime ikone ozadja" -#: gtk/gtknumerableicon.c:682 +#: gtk/gtknumerableicon.c:681 #| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke" -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" -#: gtk/gtkorientable.c:64 +#: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti" -#: gtk/gtkpaned.c:350 +#: gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)" -#: gtk/gtkpaned.c:359 +#: gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Nastavi položaj" -#: gtk/gtkpaned.c:360 +#: gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost položaja." -#: gtk/gtkpaned.c:366 +#: gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Velikost ročice" -#: gtk/gtkpaned.c:367 +#: gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Širina ročice" -#: gtk/gtkpaned.c:383 +#: gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Najmanjši položaj" -#: gtk/gtkpaned.c:384 +#: gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" -#: gtk/gtkpaned.c:401 +#: gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Največji položaj" -#: gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" -#: gtk/gtkpaned.c:419 +#: gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z " "gradnikom" -#: gtk/gtkpaned.c:435 +#: gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "Skrči" -#: gtk/gtkpaned.c:436 +#: gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega" -#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:315 +#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Embedded" msgstr "Vstavljeno" -#: gtk/gtkplug.c:204 +#: gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Ali je vtič vstavljen" -#: gtk/gtkplug.c:218 +#: gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "Okno vtiča" -#: gtk/gtkplug.c:219 +#: gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "Čas _zadržanja" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "Čas _zadržanja, v milisekundah." + +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Prag vleke" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "Prag vleke, v slikovnih točkah" + +#: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Ime tiskalnika" -#: gtk/gtkprinter.c:132 +#: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Ozadnji program tiskalnika" -#: gtk/gtkprinter.c:139 +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Je navidezen" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen" -#: gtk/gtkprinter.c:146 +#: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Sprejema PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis" -#: gtk/gtkprinter.c:153 +#: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Sprejema PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis" -#: gtk/gtkprinter.c:160 +#: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Sporočilo stanja" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika" -#: gtk/gtkprinter.c:167 +#: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: gtk/gtkprinter.c:168 +#: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Mesto tiskalnika" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik" -#: gtk/gtkprinter.c:181 +#: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Število poslov" -#: gtk/gtkprinter.c:182 +#: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik" -#: gtk/gtkprinter.c:200 +#: gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Tiskalnik v premoru" -#: gtk/gtkprinter.c:201 +#: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik v premoru" -#: gtk/gtkprinter.c:214 +#: gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Sprejemanje poslov" -#: gtk/gtkprinter.c:215 +#: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle" -#: gtk/gtkprinteroption.c:105 +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Vrednost možnosti" -#: gtk/gtkprinteroption.c:106 +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Vrednost možnosti" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "Source option" msgstr "Izvorna možnost" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 +#: gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Naziv tiskalnega posla" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 +#: gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 +#: gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: gtk/gtkprintjob.c:160 +#: gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintunixdialog.c:368 +#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" -#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Spremljaj stanje tiskanja" -#: gtk/gtkprintjob.c:178 +#: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4844,51 +4868,51 @@ "signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik " "ali tiskalniški strežnik." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Privzeta nastavitev strani" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1108 gtk/gtkprintunixdialog.c:386 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavitve tiskanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Ime posla" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Število strani" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Število strani v dokumentu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 gtk/gtkprintunixdialog.c:376 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Trenutna stran" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1175 gtk/gtkprintunixdialog.c:377 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Trenutna stran v dokumentu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1196 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Uporabi celotno stran" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1197 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4896,7 +4920,7 @@ "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu " "slikovnega območja." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1218 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4904,159 +4928,159 @@ "Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so " "bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Enota" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Enota, s katero so merjene razdalje v vsebini" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1277 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Dovoli neusklajenost" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 gtk/gtkprintoperation.c:1301 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Izvozi ime datoteke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1315 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stanje opravila tiskanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Niz stanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1337 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Človeku berljiv opis stanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1355 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Oznaka zavihka po meri" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1371 gtk/gtkprintunixdialog.c:411 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "Podpora izbiranju" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1372 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje " "izbranega besedila." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1388 gtk/gtkprintunixdialog.c:419 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Vsebuje izbrano" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1389 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1404 gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Vstavi nastavljanje strani" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1405 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v " "GtkPrintDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1426 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Število strani za tiskanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1427 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "Izbrani tiskalnik" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:395 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:402 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ročne zmožnosti" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Ali ima program izbor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v " "GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Delež" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "Korak pulza" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Besedilo, ki je prikazano v vrstici napredka." -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "Pokaži besedilo" -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo." -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5064,59 +5088,59 @@ "Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj " "prostora za prikaz celotnega niza." -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "Razmik X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka." -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Razmik Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka." -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice" -#: gtk/gtkprogressbar.c:249 +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka." -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice" -#: gtk/gtkprogressbar.c:262 +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka." -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice" -#: gtk/gtkprogressbar.c:275 +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka." -#: gtk/gtkprogressbar.c:287 +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +#: gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka." -#: gtk/gtkradioaction.c:118 +#: gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Vrednost" -#: gtk/gtkradioaction.c:119 +#: gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -5124,20 +5148,20 @@ "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del " "trenutnega dejanja izbrane skupine." -#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:427 gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 +#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: gtk/gtkradioaction.c:136 +#: gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje." -#: gtk/gtkradioaction.c:151 +#: gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Trenutna vrednost" -#: gtk/gtkradioaction.c:152 +#: gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -5145,138 +5169,138 @@ "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje " "pripada." -#: gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:428 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik." -#: gtk/gtkrange.c:425 +#: gtk/gtkrange.c:424 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta" -#: gtk/gtkrange.c:433 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik povečuje obseg" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika" -#: gtk/gtkrange.c:441 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika" -#: gtk/gtkrange.c:450 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve" -#: gtk/gtkrange.c:467 +#: gtk/gtkrange.c:466 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokaži raven polnjenja" -#: gtk/gtkrange.c:468 +#: gtk/gtkrange.c:467 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze." -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: gtk/gtkrange.c:483 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Omejitev ravni polnjenja" -#: gtk/gtkrange.c:485 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:499 msgid "Fill Level" msgstr "Raven polnjenja" -#: gtk/gtkrange.c:501 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "The fill level." msgstr "Raven polnjenja." -#: gtk/gtkrange.c:518 +#: gtk/gtkrange.c:517 #| msgid "Digits" msgid "Round Digits" msgstr "Zaokroževanje števil" -#: gtk/gtkrange.c:519 +#: gtk/gtkrange.c:518 #| msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti." -#: gtk/gtkrange.c:527 gtk/gtkswitch.c:970 +#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Širina vodoravnega drsnika" -#: gtk/gtkrange.c:528 +#: gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo" -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "Zarezan rob" -#: gtk/gtkrange.c:536 +#: gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe" -#: gtk/gtkrange.c:543 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "Velikost koračnika" -#: gtk/gtkrange.c:544 +#: gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih" -#: gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Razmik koračnika" -#: gtk/gtkrange.c:558 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico" -#: gtk/gtkrange.c:565 +#: gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Premik puščice po osi X" -#: gtk/gtkrange.c:566 +#: gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" -#: gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Premik puščice po osi Y" -#: gtk/gtkrange.c:574 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" -#: gtk/gtkrange.c:590 +#: gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Zareza pod koračniki" -#: gtk/gtkrange.c:591 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5284,102 +5308,102 @@ "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči " "koračnike in presledke" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "Prilagajanje velikosti puščice" -#: gtk/gtkrange.c:605 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov" -#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 +#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Pokaži številke" -#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 +#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Pokaži zasebne" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Ali naj se prikažejo zasebni predmeti" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Pokaži orodne namige" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Ali naj predmet vsebuje orodni namig" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Pokaži ikone" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Ali naj bo blizu predmeta ikona" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Prikaza ni mogoče najti" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "" "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstoječimi viri." -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več predmetov hkrati" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Samo krajevno" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "" "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI." -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Omejitev" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Največje število prikazanih predmetov" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Vrsta razvrščanja" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:310 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov" @@ -5419,11 +5443,11 @@ #: gtk/gtkscale.c:312 msgid "Has Origin" -msgstr "" +msgstr "Ima izvor" #: gtk/gtkscale.c:313 msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "" +msgstr "Ali ima merilo izvorno točko" #: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" @@ -5514,43 +5538,43 @@ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vodoravna prilagoditev" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:305 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Navpična prilagoditev" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment za navpični položaj" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:320 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vedenje navpičnega drsnika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "Postavitev okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5558,11 +5582,11 @@ "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana " "tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:347 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" msgstr "Nastavi postavitev okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:348 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5570,63 +5594,71 @@ "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege " "vsebine glede na drsnike." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:354 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Shadow Type" msgstr "Vrsta sence" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:355 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:369 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Drsniki znotraj obrobe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:370 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:376 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Razmik do drsnika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:377 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:393 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" msgstr "Najmanjša širina vsebine" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:394 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Najmanjša širina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:408 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" msgstr "Najmanjša višina vsebine" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:409 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Drsenje z gibi" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Način drsenja s pomočjo gibov" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Nariši" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5634,11 +5666,11 @@ "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v " "milisekundah)" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razdalja dvojnega klika" -#: gtk/gtksettings.c:349 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5646,35 +5678,35 @@ "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot " "dvoklik (v slikovnih točkah)" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink" msgstr "Utripanje kazalke" -#: gtk/gtksettings.c:366 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ali naj kazalka utripa" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Čas utripanja kazalke" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdeljena kazalka" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5682,157 +5714,157 @@ "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo " "od leve proti desni in od desne proti levi" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Theme Name" msgstr "Ime teme" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:421 #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "Ime teme z a nalaganje" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:435 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ime teme ikon" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Ime uporabljene teme ikon" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Key Theme Name" msgstr "Ime tipkovne teme" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:454 #| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" msgstr "Ime ključne teme za nalaganje" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico" -#: gtk/gtksettings.c:458 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag vlečenja" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano " "kot vleka" -#: gtk/gtksettings.c:467 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Name of default font to use" msgstr "Ime privzete pisave" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "Icon Sizes" msgstr "Velikosti ikon" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:512 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduli GTK" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Xft Antialias" msgstr "Glajenje robov Xft" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Xft Hinting" msgstr "Prilagajanje Xft" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:532 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:541 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Slog prilagajanja Xft" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:549 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti." -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ime teme kazalke" -#: gtk/gtksettings.c:559 +#: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Cursor theme size" msgstr "Velikost teme kazalke" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Alternative button order" msgstr "Nadomestni razpored gumbov" -#: gtk/gtksettings.c:578 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve " "gumbov" -#: gtk/gtksettings.c:595 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5840,11 +5872,11 @@ "Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena " "v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)" -#: gtk/gtksettings.c:604 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'" -#: gtk/gtksettings.c:605 +#: gtk/gtksettings.c:618 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5852,11 +5884,11 @@ "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " "spreminjanja načina vnosa" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'" -#: gtk/gtksettings.c:614 +#: gtk/gtksettings.c:627 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5864,242 +5896,242 @@ "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " "vstavljanja nadzornih znakov" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Start timeout" msgstr "Začetna časovna omejitev" -#: gtk/gtksettings.c:623 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen." -#: gtk/gtksettings.c:632 +#: gtk/gtksettings.c:645 msgid "Repeat timeout" msgstr "Ponovi časovni zamik" -#: gtk/gtksettings.c:633 +#: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Expand timeout" msgstr "Časovni zamik razširitve" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtksettings.c:691 msgid "Color scheme" msgstr "Barvna shema" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah" -#: gtk/gtksettings.c:688 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Enable Animations" msgstr "Omogoči animacije" -#: gtk/gtksettings.c:689 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij." -#: gtk/gtksettings.c:707 +#: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona" -#: gtk/gtksettings.c:708 +#: gtk/gtksettings.c:724 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja." -#: gtk/gtksettings.c:725 +#: gtk/gtksettings.c:741 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Zakasnitev orodnega namiga" -#: gtk/gtksettings.c:726 +#: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja" -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: gtk/gtksettings.c:767 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Zakasnitev brskanja namigov" -#: gtk/gtksettings.c:752 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način" -#: gtk/gtksettings.c:773 +#: gtk/gtksettings.c:789 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način" -#: gtk/gtksettings.c:793 +#: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami" -#: gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z " "gradniki" -#: gtk/gtksettings.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico" -#: gtk/gtksettings.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:828 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico" -#: gtk/gtksettings.c:832 +#: gtk/gtksettings.c:848 msgid "Error Bell" msgstr "Pisk napake" -#: gtk/gtksettings.c:833 +#: gtk/gtksettings.c:849 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom" -#: gtk/gtksettings.c:850 +#: gtk/gtksettings.c:866 msgid "Color Hash" msgstr "Barvno razpršilo" -#: gtk/gtksettings.c:851 +#: gtk/gtksettings.c:867 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek" -#: gtk/gtksettings.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:876 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:893 msgid "Default print backend" msgstr "Privzeto zaledje tiskanja" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:894 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni" -#: gtk/gtksettings.c:901 +#: gtk/gtksettings.c:917 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja" -#: gtk/gtksettings.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:918 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja" -#: gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Omogoči menijske bližnjice" -#: gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Omogoči pospeševalnike" -#: gtk/gtksettings.c:936 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Omejitev nedavnih datotek" -#: gtk/gtksettings.c:954 +#: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Number of recently used files" msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek" -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Default IM module" msgstr "Privzeta enota načina vnosa" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" -#: gtk/gtksettings.c:993 +#: gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek" -#: gtk/gtksettings.c:994 +#: gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)" -#: gtk/gtksettings.c:1003 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1026 +#: gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ime zvočne teme" -#: gtk/gtksettings.c:1027 +#: gtk/gtksettings.c:1043 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Ime zvočne teme XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1049 +#: gtk/gtksettings.c:1065 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvočni odziv na vnos" -#: gtk/gtksettings.c:1050 +#: gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos" -#: gtk/gtksettings.c:1071 +#: gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Omogoči zvoke dogodkov" -#: gtk/gtksettings.c:1072 +#: gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov" -#: gtk/gtksettings.c:1087 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Omogoči orodne namige" -#: gtk/gtksettings.c:1088 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi" -#: gtk/gtksettings.c:1101 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Toolbar style" msgstr "Slog orodne vrstice" -#: gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo " "ikone, itd." -#: gtk/gtksettings.c:1116 +#: gtk/gtksettings.c:1132 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Velikost ikon orodne vrstice" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:1133 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah." -#: gtk/gtksettings.c:1134 +#: gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Samodejne menijske bližnjice" -#: gtk/gtksettings.c:1135 +#: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6107,12 +6139,12 @@ "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar " "uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko." -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1167 #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "Okno v žarišču" -#: gtk/gtksettings.c:1152 +#: gtk/gtksettings.c:1168 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6120,59 +6152,59 @@ "Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne " "uporabljati tipkovnice." -#: gtk/gtksettings.c:1178 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program daje prednost temnejši temi" -#: gtk/gtksettings.c:1179 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi." -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Show button images" msgstr "Pokaži slike gumbov" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:1211 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike" -#: gtk/gtksettings.c:1203 gtk/gtksettings.c:1297 +#: gtk/gtksettings.c:1219 gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Select on focus" msgstr "Izbira ob dejavnosti" -#: gtk/gtksettings.c:1204 +#: gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven" -#: gtk/gtksettings.c:1221 +#: gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo" -#: gtk/gtksettings.c:1222 +#: gtk/gtksettings.c:1238 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih." -#: gtk/gtksettings.c:1231 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Show menu images" msgstr "Pokaži slike v menijih" -#: gtk/gtksettings.c:1232 +#: gtk/gtksettings.c:1248 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne" -#: gtk/gtksettings.c:1240 +#: gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji" -#: gtk/gtksettings.c:1241 +#: gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice" -#: gtk/gtksettings.c:1258 +#: gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Postavitev drsečega okna" -#: gtk/gtksettings.c:1259 +#: gtk/gtksettings.c:1275 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6180,92 +6212,96 @@ "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše " "lega drsnega okna." -#: gtk/gtksettings.c:1268 +#: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "Can change accelerators" msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike" -#: gtk/gtksettings.c:1269 +#: gtk/gtksettings.c:1285 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad " "predmetom menija." -#: gtk/gtksettings.c:1277 +#: gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji" -#: gtk/gtksettings.c:1278 +#: gtk/gtksettings.c:1294 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže " "podmeni" -#: gtk/gtksettings.c:1287 +#: gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija" -#: gtk/gtksettings.c:1288 +#: gtk/gtksettings.c:1304 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu" -#: gtk/gtksettings.c:1298 +#: gtk/gtksettings.c:1314 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču" -#: gtk/gtksettings.c:1306 +#: gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta po meri" -#: gtk/gtksettings.c:1307 +#: gtk/gtksettings.c:1323 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv" -#: gtk/gtksettings.c:1315 +#: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "IM Preedit style" msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa" -#: gtk/gtksettings.c:1316 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa" -#: gtk/gtksettings.c:1325 +#: gtk/gtksettings.c:1341 msgid "IM Status style" msgstr "Slog stanja načina vnosa" -#: gtk/gtksettings.c:1326 +#: gtk/gtksettings.c:1342 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa" -#: gtk/gtksettings.c:1335 +#: gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" +msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa" -#: gtk/gtksettings.c:1336 +#: gtk/gtksettings.c:1352 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga " +"mora prikazati sam program." -#: gtk/gtksettings.c:1345 +#: gtk/gtksettings.c:1361 msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" +msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico" -#: gtk/gtksettings.c:1346 +#: gtk/gtksettings.c:1362 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer " +"jo mora prikazati sam program." -#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:131 +#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Način" -#: gtk/gtksizegroup.c:383 +#: gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6273,26 +6309,26 @@ "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih " "gradnikov" -#: gtk/gtksizegroup.c:399 +#: gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "Prezri skrito" -#: gtk/gtksizegroup.c:400 +#: gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki " "niso preslikani, prezrti." -#: gtk/gtkspinbutton.c:324 +#: gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "Climb Rate" msgstr "Pospešek" -#: gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Pripni na kljukice" -#: gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: gtk/gtkspinbutton.c:346 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6300,94 +6336,94 @@ "Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov " "vrtilnega gumba" -#: gtk/gtkspinbutton.c:352 +#: gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Numeric" msgstr "Številke" -#: gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti" -#: gtk/gtkspinbutton.c:360 +#: gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Wrap" msgstr "Prelom" -#: gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "Update Policy" msgstr "Pravila posodabljanja" -#: gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost " "dovoljena" -#: gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba" -#: gtk/gtkspinner.c:116 +#: gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Ali je vrtavka dejavna" -#: gtk/gtkstatusbar.c:185 +#: gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja" -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The size of the icon" msgstr "Velikost ikone" -#: gtk/gtkstatusicon.c:292 +#: gtk/gtkstatusicon.c:290 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja" -#: gtk/gtkstatusicon.c:300 +#: gtk/gtkstatusicon.c:298 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Ali naj je ikona stanja vidna" -#: gtk/gtkstatusicon.c:316 +#: gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Ali naj je ikona stanja vstavljena" -#: gtk/gtkstatusicon.c:332 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice" -#: gtk/gtkstatusicon.c:359 gtk/gtkwidget.c:1093 +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Ima orodni namig" -#: gtk/gtkstatusicon.c:360 +#: gtk/gtkstatusicon.c:358 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig" -#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1114 +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Besedilo orodnega namiga" -#: gtk/gtkstatusicon.c:386 gtk/gtkwidget.c:1115 gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika" -#: gtk/gtkstatusicon.c:409 gtk/gtkwidget.c:1135 +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Oblika orodnega namiga" -#: gtk/gtkstatusicon.c:410 +#: gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici" -#: gtk/gtkstatusicon.c:428 +#: gtk/gtkstatusicon.c:426 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice" @@ -6406,79 +6442,79 @@ #: gtk/gtkstylecontext.c:467 msgid "The parent style context" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeni vsebinski slog" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:112 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" -msgstr "" +msgstr "Ime lastnosti" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:113 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" -msgstr "" +msgstr "Ime lastnosti" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:119 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vrednosti" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:120 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vrednosti, ki jo vrne predmet GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:936 +#: gtk/gtkswitch.c:934 #| msgid "Whether the widget is double buffered" msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Ali je preklop omogočen ali onemogočen" -#: gtk/gtkswitch.c:971 +#: gtk/gtkswitch.c:969 #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Najmanjša širina ročnika" -#: gtk/gtktextbuffer.c:203 +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Preglednica oznak" -#: gtk/gtktextbuffer.c:204 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Preglednica oznak besedila" -#: gtk/gtktextbuffer.c:222 +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika" -#: gtk/gtktextbuffer.c:236 +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Vsebuje izbrano" -#: gtk/gtktextbuffer.c:237 +#: gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo" -#: gtk/gtktextbuffer.c:253 +#: gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Položaj kazalke" -#: gtk/gtktextbuffer.c:254 +#: gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:269 +#: gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Kopiraj seznam ciljev" -#: gtk/gtktextbuffer.c:270 +#: gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in " "DND vire" -#: gtk/gtktextbuffer.c:285 +#: gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Prilepi seznam ciljev" -#: gtk/gtktextbuffer.c:286 +#: gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -6567,7 +6603,7 @@ "Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango " "vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:704 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" @@ -6584,7 +6620,7 @@ msgid "Left margin" msgstr "Levi rob" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:713 +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah" @@ -6592,15 +6628,15 @@ msgid "Right margin" msgstr "Desni rob" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:732 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)" @@ -6616,7 +6652,7 @@ msgid "Pixels above lines" msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" -#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" @@ -6624,7 +6660,7 @@ msgid "Pixels below lines" msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" -#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki" @@ -6632,22 +6668,22 @@ msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" -#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov" -#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli" -#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" -#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:743 +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo" @@ -6785,63 +6821,63 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka" -#: gtk/gtktextview.c:656 +#: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" -#: gtk/gtktextview.c:676 +#: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" -#: gtk/gtktextview.c:694 +#: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Način preloma" -#: gtk/gtktextview.c:712 +#: gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Levi rob" -#: gtk/gtktextview.c:722 +#: gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Desni rob" -#: gtk/gtktextview.c:750 +#: gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Vidna kazalka" -#: gtk/gtktextview.c:751 +#: gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna" -#: gtk/gtktextview.c:758 +#: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Medpomnilnik" -#: gtk/gtktextview.c:759 +#: gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Prikazan medpomnilnik" -#: gtk/gtktextview.c:767 +#: gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino" -#: gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Sprejme tabulator" -#: gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja" -#: gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Barva podčrtovanja napak" -#: gtk/gtktextview.c:811 +#: gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake" @@ -6850,115 +6886,115 @@ msgid "Theming engine name" msgstr "Ime programnika tem" -#: gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi" -#: gtk/gtktoggleaction.c:134 +#: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven" -#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen" -#: gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju" -#: gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "Izriši kazalnik" -#: gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1037 msgid "Toolbar Style" msgstr "Slog orodne vrstice" -#: gtk/gtktoolbar.c:505 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica" -#: gtk/gtktoolbar.c:512 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Pokaži puščico" -#: gtk/gtktoolbar.c:513 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer" -#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1023 msgid "Icon size set" msgstr "Nastavitev velikosti ikone" -#: gtk/gtktoolbar.c:550 gtk/gtktoolpalette.c:1025 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Velikost ločilnikov" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Velikost ločilnikov" -#: gtk/gtktoolbar.c:584 +#: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum child expand" msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet" -#: gtk/gtktoolbar.c:601 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Space style" msgstr "Slog ločilnikov" -#: gtk/gtktoolbar.c:602 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Ali naj so ločilniki navpične črte ali le prazen prostor" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Button relief" msgstr "Sprostitev gumba" -#: gtk/gtktoolbar.c:610 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice" -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Prikazano besedilo v predmetu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6966,43 +7002,43 @@ "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji " "znak uporabljen kot pospeševalna tipka" -#: gtk/gtktoolbutton.c:256 +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Gradnik, uporabljen kot oznaka predmeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 +#: gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "ID sklada" -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:279 +#: gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Ime ikone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:280 +#: gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:286 +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Gradnik ikone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:303 +#: gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Razmik med ikonami" -#: gtk/gtktoolbutton.c:304 +#: gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako" -#: gtk/gtktoolitem.c:208 +#: gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7010,534 +7046,534 @@ "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi " "orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "Zloženo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "okrajševanje" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "Sproščanje glave" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Sproščanje gumba glave skupine" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "Prostor glave" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširilnika gumba" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "Nova vrstica" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Položaj predmeta znotraj te skupine" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Slog predmetov v paleti orodij" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "Exclusive" msgstr "Izredno" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1056 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1071 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:138 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:145 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "Barva napake" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:146 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Barva napake simbolnih ikon" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:153 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "Barva opozorila" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:154 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Barva opozorila simbolnih ikon" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "Barva uspešnega opravila" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:162 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:170 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:179 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 #| msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikone" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:180 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" "Velikost v točkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost nič" -#: gtk/gtktreemenu.c:287 +#: gtk/gtktreemenu.c:285 #| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" msgstr "Model TreeMenu" -#: gtk/gtktreemenu.c:288 +#: gtk/gtktreemenu.c:286 #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" msgstr "Model za drevesni pogled" -#: gtk/gtktreemenu.c:310 +#: gtk/gtktreemenu.c:308 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Korenska vrstica TreeMenu" -#: gtk/gtktreemenu.c:311 +#: gtk/gtktreemenu.c:309 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" "Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete določene korenske mape" -#: gtk/gtktreemenu.c:344 +#: gtk/gtktreemenu.c:342 msgid "Tearoff" msgstr "Odpenjalnik" -#: gtk/gtktreemenu.c:345 +#: gtk/gtktreemenu.c:343 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike" -#: gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtktreemenu.c:359 #| msgid "Wrap width" msgid "Wrap Width" msgstr "Širina preloma" -#: gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtktreemenu.c:360 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:491 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:492 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:991 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:992 +#: gtk/gtktreeview.c:994 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model drevesnega pogleda" -#: gtk/gtktreeview.c:1004 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Visible" msgstr "Vidne glave" -#: gtk/gtktreeview.c:1005 +#: gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca" -#: gtk/gtktreeview.c:1012 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikljive glave" -#: gtk/gtktreeview.c:1013 +#: gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" -#: gtk/gtktreeview.c:1020 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Expander Column" msgstr "Stolpec razširilnika" -#: gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika" -#: gtk/gtktreeview.c:1036 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Rules Hint" msgstr "Namig ravnil" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv" -#: gtk/gtktreeview.c:1044 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Enable Search" msgstr "Omogoči iskanje" -#: gtk/gtktreeview.c:1045 +#: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" -#: gtk/gtktreeview.c:1052 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Search Column" msgstr "Stolpec iskanja" -#: gtk/gtktreeview.c:1053 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem" -#: gtk/gtktreeview.c:1073 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Način nespremenljive višine" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake " "višine" -#: gtk/gtktreeview.c:1094 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Hover Selection" msgstr "Lebdenje izbora" -#: gtk/gtktreeview.c:1095 +#: gtk/gtktreeview.c:1097 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu." -#: gtk/gtktreeview.c:1114 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Hover Expand" msgstr "Razširi pod kazalcem" -#: gtk/gtktreeview.c:1115 +#: gtk/gtktreeview.c:1117 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje." -#: gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "Show Expanders" msgstr "Pokaži razširjevalnike" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1132 msgid "View has expanders" msgstr "Pogled ima razširilnike" -#: gtk/gtktreeview.c:1144 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Level Indentation" msgstr "Zamik ravni" -#: gtk/gtktreeview.c:1145 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodaten zamik za vsako raven" # Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing. -#: gtk/gtktreeview.c:1154 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Rubber Banding" msgstr "Prožno sledenje risanja" -#: gtk/gtktreeview.c:1155 +#: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Omogoči drevesne črte" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte" -#: gtk/gtktreeview.c:1171 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Omogoči drevesne črte" -#: gtk/gtktreeview.c:1172 +#: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte" -#: gtk/gtktreeview.c:1180 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic." -#: gtk/gtktreeview.c:1202 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Širina navpičnega ločilnika" -#: gtk/gtktreeview.c:1203 +#: gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" -#: gtk/gtktreeview.c:1211 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Širina vodoravnega ločilnika" -#: gtk/gtktreeview.c:1212 +#: gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" -#: gtk/gtktreeview.c:1220 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow Rules" msgstr "Dovoli ravnila" -#: gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic" -#: gtk/gtktreeview.c:1227 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Indent Expanders" msgstr "Zamakni razširilnike" -#: gtk/gtktreeview.c:1228 +#: gtk/gtktreeview.c:1230 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" -#: gtk/gtktreeview.c:1234 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Even Row Color" msgstr "Barva sodih vrstic" -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Barva sodih vrstic" -#: gtk/gtktreeview.c:1241 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Odd Row Color" msgstr "Barva lihih vrstic" -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Barva lihih vrstic" -#: gtk/gtktreeview.c:1248 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Grid line width" msgstr "Širina mrežne črte" -#: gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Tree line width" msgstr "Širina drevesne črte" -#: gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu" -#: gtk/gtktreeview.c:1262 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Grid line pattern" msgstr "Vzorec mrežne črte" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda" -#: gtk/gtktreeview.c:1269 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Tree line pattern" msgstr "Vzorec drevesne črte" -#: gtk/gtktreeview.c:1270 +#: gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Ali naj je stolpec prikazan" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 gtk/gtkwindow.c:658 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Resizable" msgstr "Spremenljive velikosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "Trenutni položaj X stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Trenutna širina stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Spreminjanje velikosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Nespremenljiva širina" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "Največja širina" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Največja dovoljena širina stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Klikljivo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Ali naj je glavo mogoče klikniti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Pokazatelj urejanja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "ID razvrščanja stolpcev" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana" -#: gtk/gtkuimanager.c:485 +#: gtk/gtkuimanager.c:483 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo odpenjalnike" -#: gtk/gtkuimanager.c:492 +#: gtk/gtkuimanager.c:490 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definicija združenega vmesnika" -#: gtk/gtkuimanager.c:493 +#: gtk/gtkuimanager.c:491 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik" -#: gtk/gtkviewport.c:157 +#: gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 #| msgid "Success color for symbolic icons" msgid "Use symbolic icons" msgstr "Uporabi simbolne ikone" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 #| msgid "Warning color for symbolic icons" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "Ime gradnika" -#: gtk/gtkwidget.c:953 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" msgstr "Ime gradnika" -#: gtk/gtkwidget.c:959 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "Nadrejeni gradnik" -#: gtk/gtkwidget.c:960 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container " "(vsebovalnik)" -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "Zahtevek po širini" -#: gtk/gtkwidget.c:968 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7545,11 +7581,11 @@ "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " "zahtevek" -#: gtk/gtkwidget.c:976 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "Zahtevek po višini" -#: gtk/gtkwidget.c:977 +#: gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7557,271 +7593,271 @@ "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " "zahtevek" -#: gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ali naj je gradnik viden" -#: gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos" -#: gtk/gtkwidget.c:999 +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" msgstr "Program je izrisljiv" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik" -#: gtk/gtkwidget.c:1006 +#: gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" msgstr "Lahko prevzame dejavnost" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost" -#: gtk/gtkwidget.c:1013 +#: gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" msgstr "Je dejavno" -#: gtk/gtkwidget.c:1014 +#: gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost" -#: gtk/gtkwidget.c:1020 +#: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "Je dejaven" -#: gtk/gtkwidget.c:1021 +#: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni" -#: gtk/gtkwidget.c:1027 +#: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "Je lahko privzet" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik" -#: gtk/gtkwidget.c:1034 +#: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "Je privzet" -#: gtk/gtkwidget.c:1035 +#: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik" -#: gtk/gtkwidget.c:1041 +#: gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "Sprejema privzeto" -#: gtk/gtkwidget.c:1042 +#: gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo " "dejaven" -#: gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" msgstr "Sestavljen podrejeni predmet" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika" -#: gtk/gtkwidget.c:1055 +#: gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: gtk/gtkwidget.c:1056 +#: gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)" -#: gtk/gtkwidget.c:1062 +#: gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: gtk/gtkwidget.c:1063 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik" -#: gtk/gtkwidget.c:1070 +#: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" msgstr "Brez prikazovanja vseh" -#: gtk/gtkwidget.c:1071 +#: gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik" -#: gtk/gtkwidget.c:1094 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig" -#: gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 +#: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Udejanjeno okno gradnika" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" msgstr "Dvojni medpomnilnik" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik" -#: gtk/gtkwidget.c:1181 +#: gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1197 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" msgstr "Rob na levi strani" -#: gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani" -#: gtk/gtkwidget.c:1237 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" msgstr "Rob na desni strani" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani" -#: gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" msgstr "Rob na vrhu" -#: gtk/gtkwidget.c:1259 +#: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu" -#: gtk/gtkwidget.c:1279 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Rob na dnu" -#: gtk/gtkwidget.c:1280 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu" -#: gtk/gtkwidget.c:1297 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" msgstr "Vsi robovi" -#: gtk/gtkwidget.c:1298 +#: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh" -#: gtk/gtkwidget.c:1331 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno širjenje" -#: gtk/gtkwidget.c:1332 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" -#: gtk/gtkwidget.c:1346 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Določitev vodoravne razširitve" -#: gtk/gtkwidget.c:1347 +#: gtk/gtkwidget.c:1378 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja" -#: gtk/gtkwidget.c:1361 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical Expand" msgstr "Navpično širjenje" -#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1393 #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor" -#: gtk/gtkwidget.c:1376 +#: gtk/gtkwidget.c:1407 #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Določitev navpične razširitve" -#: gtk/gtkwidget.c:1377 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja" -#: gtk/gtkwidget.c:1391 +#: gtk/gtkwidget.c:1422 #| msgid "Expand timeout" msgid "Expand Both" msgstr "Širjenje v vse smeri" -#: gtk/gtkwidget.c:1392 +#: gtk/gtkwidget.c:1423 #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor" -#: gtk/gtkwidget.c:3033 +#: gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "Notranja dejavnost" -#: gtk/gtkwidget.c:3034 +#: gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3040 +#: gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti" -#: gtk/gtkwidget.c:3041 +#: gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti" -#: gtk/gtkwidget.c:3047 +#: gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti" -#: gtk/gtkwidget.c:3048 +#: gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta" -#: gtk/gtkwidget.c:3053 +#: gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti" -#: gtk/gtkwidget.c:3054 +#: gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3059 +#: gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "Barva kazalke" -#: gtk/gtkwidget.c:3060 +#: gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka" -#: gtk/gtkwidget.c:3065 +#: gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Barva drugotne kazalke" -#: gtk/gtkwidget.c:3066 +#: gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7829,125 +7865,125 @@ "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja " "mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni." -#: gtk/gtkwidget.c:3071 +#: gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Razmerje vrstice kazalke" -#: gtk/gtkwidget.c:3072 +#: gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka" -#: gtk/gtkwidget.c:3078 +#: gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "Vleka okna" -#: gtk/gtkwidget.c:3079 +#: gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja" -#: gtk/gtkwidget.c:3092 +#: gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Barva neobiskanih povezav" -#: gtk/gtkwidget.c:3093 +#: gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Barva neobiskanih povezav" -#: gtk/gtkwidget.c:3106 +#: gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "Barva obiskane povezave" -#: gtk/gtkwidget.c:3107 +#: gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "Barva obiskanih povezav" -#: gtk/gtkwidget.c:3121 +#: gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "Široki ločilniki" -#: gtk/gtkwidget.c:3122 +#: gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte" -#: gtk/gtkwidget.c:3136 +#: gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "Širina ločilnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3137 +#: gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" -#: gtk/gtkwidget.c:3151 +#: gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "Višina ločilnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3152 +#: gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" -#: gtk/gtkwidget.c:3166 +#: gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3167 +#: gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3181 +#: gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3182 +#: gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" -#: gtk/gtkwindow.c:616 +#: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Window Type" msgstr "Vrsta okna" -#: gtk/gtkwindow.c:617 +#: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The type of the window" msgstr "Vrsta okna" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Title" msgstr "Naziv okna" -#: gtk/gtkwindow.c:626 +#: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "The title of the window" msgstr "Naziv okna" -#: gtk/gtkwindow.c:633 +#: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Window Role" msgstr "Vloga okna" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje." -#: gtk/gtkwindow.c:650 +#: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Startup ID" msgstr "ID zagona" -#: gtk/gtkwindow.c:651 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med " "zagonom." -#: gtk/gtkwindow.c:659 +#: gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna" -#: gtk/gtkwindow.c:666 +#: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Modal" msgstr "Modalni" -#: gtk/gtkwindow.c:667 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7955,96 +7991,96 @@ "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, " "drugih ni mogoče uporabljati)" -#: gtk/gtkwindow.c:674 +#: gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" msgstr "Položaj okna" -#: gtk/gtkwindow.c:675 +#: gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The initial position of the window" msgstr "Začetni položaj okna" -#: gtk/gtkwindow.c:683 +#: gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Width" msgstr "Privzeta širina" -#: gtk/gtkwindow.c:684 +#: gtk/gtkwindow.c:682 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič" -#: gtk/gtkwindow.c:693 +#: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Default Height" msgstr "Privzeta višina" -#: gtk/gtkwindow.c:694 +#: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič" -#: gtk/gtkwindow.c:703 +#: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom" -#: gtk/gtkwindow.c:704 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" +msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem" -#: gtk/gtkwindow.c:719 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto" -#: gtk/gtkwindow.c:727 +#: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona okna" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Menijske bližnjice so vidne" -#: gtk/gtkwindow.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne" -#: gtk/gtkwindow.c:764 +#: gtk/gtkwindow.c:762 #| msgid "Cursor Visible" msgid "Focus Visible" msgstr "Žarišče je vidno" -#: gtk/gtkwindow.c:765 +#: gtk/gtkwindow.c:763 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Ali naj bodo pravokotniki žariščenja v oknu trenutno vidni" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ime tematske ikone tega okna" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Is Active" msgstr "Je dejavno" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Dejavnost vrhnje ravni" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna" -#: gtk/gtkwindow.c:812 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Type hint" msgstr "Vrstni namig" -#: gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8052,137 +8088,137 @@ "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in " "kako z njim upravljati." -#: gtk/gtkwindow.c:821 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Skip taskbar" msgstr "Preskoči opravilno vrstico" -#: gtk/gtkwindow.c:822 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Skip pager" msgstr "Preskoči preklopnik" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ni v preklopniku." -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost." -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Accept focus" msgstr "Sprejmi dejavnost" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno." -#: gtk/gtkwindow.c:867 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Focus on map" msgstr "Dejavnost med preslikavo" -#: gtk/gtkwindow.c:868 +#: gtk/gtkwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo." -#: gtk/gtkwindow.c:882 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Decorated" msgstr "Okrašeno" -#: gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken." -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Deletable" msgstr "Izbrisljivo" -#: gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje" -#: gtk/gtkwindow.c:917 +#: gtk/gtkwindow.c:915 #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Resize grip" msgstr "Oprijemalnik velikosti" -#: gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkwindow.c:916 #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Določa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna" -#: gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden." -#: gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkwindow.c:931 #| msgid "Whether the action group is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Določa ali je oprijemalnik velikosti okna viden." -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Gravity" msgstr "Težnost" -#: gtk/gtkwindow.c:950 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Težnost okna" -#: gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Transient for Window" msgstr "Začasno opravilo okna" -#: gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila" -#: gtk/gtkwindow.c:988 +#: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Attached to Widget" -msgstr "" +msgstr "Pripeto gradniku" -#: gtk/gtkwindow.c:989 +#: gtk/gtkwindow.c:987 msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "" +msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Opacity for Window" msgstr "Prosojnost okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1005 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1" -#: gtk/gtkwindow.c:1015 gtk/gtkwindow.c:1016 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Širina oprijemalnika velikosti" -#: gtk/gtkwindow.c:1021 gtk/gtkwindow.c:1022 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Height of resize grip" msgstr "Višina oprijemalnika velikosti" -#: gtk/gtkwindow.c:1044 +#: gtk/gtkwindow.c:1042 #| msgid "Application paintable" msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1045 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 #| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication za okno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Naziv barvnega profila" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-02-23 06:56:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-02-23 06:56:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-02-23 06:56:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" "10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:08+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -239,7 +239,7 @@ #. A decimal number: 1234 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 #: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 @@ -257,7 +257,7 @@ #. A boolean constant: TRUE, false #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/def.lang.h:34 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 @@ -274,14 +274,14 @@ msgstr "Boolova vrednost" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:11 ../data/language-specs/go.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 msgid "Storage Class" msgstr "Razred shranjevanja" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 @@ -332,7 +332,7 @@ #. map to nothing #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 @@ -370,7 +370,7 @@ # ni isto!!! operator je +-/*, operand pa številčna vrednost v izrazu #. Operators: "+", "*", etc. #: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 @@ -495,7 +495,7 @@ #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/def.lang.h:24 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 #: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Število s plavajočo vejico" #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Included File" msgstr "Dodana datoteka" -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 #: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 @@ -730,15 +730,15 @@ msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 msgid "printf Conversion" msgstr "printf pretvorba" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:20 msgid "Standard stream" msgstr "Običajni pretok" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:21 msgid "Signal name" msgstr "Ime signala" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-02-23 06:57:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: sl\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-03-23 07:18:59.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtkspell-2.0.6-pre1.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nathan@silverorange.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-22 22:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-06 18:47+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-02-23 06:56:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-23 07:18:57.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 05:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 07:45+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -435,7 +435,6 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" " Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" " Vanja Cvelbar https://launchpad.net/~cvelbar" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-02-23 06:56:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-23 07:19:22.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 23:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:37+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -67,13 +67,13 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1202 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1337 ../client/gdaemonvfs.c:1390 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1391 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" @@ -130,12 +130,12 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#: ../client/gdaemonvfs.c:834 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1203 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje" @@ -381,7 +381,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 msgid "File is directory" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Ciljna datoteka je odprta" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Mapa ni prazna" @@ -423,8 +423,8 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Prekliči" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" @@ -820,7 +820,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1278 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Zaledje ne podpira dejanja" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV na %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1023,34 +1023,34 @@ msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 msgid "Response invalid" msgstr "Neveljaven odziv" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 msgid "WebDAV share" msgstr "Izmenjava WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Vnesite geslo za %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 msgid "Could not create request" msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" @@ -1735,24 +1735,24 @@ msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa" -#: ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 +#: ../daemon/mount.c:829 ../daemon/mount.c:907 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno" -#: ../daemon/mount.c:830 +#: ../daemon/mount.c:834 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Določeno mesto ni podprto" -#: ../daemon/mount.c:1045 +#: ../daemon/mount.c:1049 msgid "Location is already mounted" msgstr "Mesto je že priklopljeno" -#: ../daemon/mount.c:1053 +#: ../daemon/mount.c:1057 msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti" @@ -1861,7 +1861,7 @@ "Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1071 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2215,11 +2215,11 @@ msgid "Volume" msgstr "Nosilec" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznanega datotečnega sistema." -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-02-23 06:56:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-23 07:19:26.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 05:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 07:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 06:34+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -146,12 +146,12 @@ msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:158 #: ../lens/src/daemon.vala:235 msgid "Links" msgstr "Povezave" -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:157 #: ../lens/src/daemon.vala:231 msgid "Videos" msgstr "Video posnetki" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Domov" #: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 -#: ../lens/src/daemon.vala:223 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:771 +#: ../lens/src/daemon.vala:223 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:777 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" @@ -183,7 +183,7 @@ #: ../client/gwibber-client.vala:212 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Pomo_č" #: ../client/gwibber-client.vala:214 msgid "_Refresh" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "— Odjemalec Gwibber" #: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:154 -#: ../lens/src/daemon.vala:219 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:760 +#: ../lens/src/daemon.vala:219 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:766 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" @@ -294,11 +294,11 @@ msgid "Users" msgstr "Uporabniki" -#: ../libgwibber/utils.vala:85 +#: ../libgwibber/utils.vala:89 msgid "a few seconds ago" msgstr "pred nekaj sekundami" -#: ../libgwibber/utils.vala:87 +#: ../libgwibber/utils.vala:91 #, c-format msgid "%i minute ago" msgid_plural "%i minutes ago" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr[2] "pred %i minutama" msgstr[3] "pred %i minutami" -#: ../libgwibber/utils.vala:89 +#: ../libgwibber/utils.vala:93 #, c-format msgid "%i hour ago" msgid_plural "%i hours ago" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr[2] "pred %i urami" msgstr[3] "pred %i urami" -#: ../libgwibber/utils.vala:90 +#: ../libgwibber/utils.vala:94 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -339,16 +339,25 @@ msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:221 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:810 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 msgid "_Show" msgstr "_Pokaži" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:240 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:754 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 +#, c-format +msgid "You liked this" +msgid_plural "You and %i other people liked this" +msgstr[0] "To je bilo všeč vam in %i drugim ljudem" +msgstr[1] "To je bilo všeč vam" +msgstr[2] "To je bilo všeč vam in %i drugim osebam" +msgstr[3] "To je bilo všeč vam in %i drugim ljudem" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:764 #, c-format msgid "%i person liked this" msgid_plural "%i people liked this" @@ -357,63 +366,76 @@ msgstr[2] "%i osebam je to všeč" msgstr[3] "%i osebam je to všeč" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:785 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:806 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:798 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:819 msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:825 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:830 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 msgid "in reply to" msgstr "odgovor na" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:840 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:845 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:861 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:866 msgid "shared by" msgstr "to je delila oseba" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:136 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:143 msgid "_Reply" msgstr "Odgovo_ri" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:176 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 msgid "Pri_vate Reply" msgstr "Za_sebni odgovor" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:220 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +msgid "Un_like" +msgstr "Ni _mi všeč" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 msgid "_Like" msgstr "_Všeč" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:266 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 msgid "Liked" msgstr "Všeč mi je" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:266 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +msgid "Unliked" +msgstr "Ni mi všeč" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 #, c-format msgid "Liked post from %s" msgstr "Objava, ki je osebi %s všeč." -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:284 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#, c-format +msgid "Unliked post from %s" +msgstr "Objava osebe %s vam ni všeč" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 msgid "Re_tweet" msgstr "_Ponoven tweet" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:288 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:301 msgid "Re_peat" msgstr "Po_novi" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:295 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 msgid "Shared" msgstr "Souporaba" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:295 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 #, c-format msgid "Shared post from %s" msgstr "Deljena objava osebe %s" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:310 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 msgid "View User _Profile" msgstr "Ogled _profila uporabnika" @@ -441,7 +463,7 @@ msgstr "Vnesite ime ali vsebino, ki jo želite poiskati" #: ../lens/src/daemon.vala:159 ../lens/src/daemon.vala:239 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:782 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:788 msgid "Private" msgstr "Zasebno" @@ -474,15 +496,15 @@ msgid "Quit" msgstr "Končaj" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:890 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:896 msgid "has shared a photo" msgstr "je delil fotografijo" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:892 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:898 msgid "has shared a link" msgstr "je delil povezavo" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:894 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:900 msgid "has shared a video" msgstr "je delil video posnetek" @@ -513,63 +535,72 @@ msgid "Gwibber Network Error" msgstr "Mrežna napaka programa Gwibber" +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "Pooblasti" + #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 msgid "Failed to find account" msgstr "Ni mogoče najti računa" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:74 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:90 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:261 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:144 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev je spodletela" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:76 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:77 msgid "Authentication failed, please re-authorize" msgstr "Overitev je spodletela, ponovno pooblastite" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:94 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:95 msgid "Session invalid" msgstr "Neveljavna seja" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:98 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:266 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:149 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "Neznana napaka" +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:153 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:155 +msgid "at" +msgstr "ob" + #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:170 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "%s je bil pooblaščen za Facebook" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:79 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:67 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "

Please wait...

" msgstr "

Prosim, počakajte...

" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:139 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:109 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 msgid "Verifying" msgstr "Preverjanje" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:166 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:164 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 msgid "Successful" msgstr "Uspešno" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:184 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:155 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:161 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:183 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 @@ -585,38 +616,38 @@ msgstr "Račun potrebuje ponovno pooblastitev" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:280 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "%s spodletelo" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:47 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:45 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "%s je bil odobren od %s" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:68 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "Ni mogoče najti poveril" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:270 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:274 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:153 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:157 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" msgstr "Zahteva je spodletela" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:169 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "Twitter je pooblastil %s" -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:198 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "%s je bil odobren od Identi.ca" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-02-23 06:56:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-23 07:19:26.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-23 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 12:34+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Dražen Matešić \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" @@ -98,6 +98,7 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" +" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" " Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" " Mitja https://launchpad.net/~mitja-pitko\n" " Robi Pritržnik https://launchpad.net/~robi-pritrznik\n" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Zamenjaj način vnosa" #: ../ui/gtk/languagebar.py:357 ../ui/gtk/engineabout.py:33 -#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:58 +#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:61 msgid "About" msgstr "O programu" @@ -141,27 +142,36 @@ msgid "Description:\n" msgstr "Opis:\n" -#: ../setup/main.py:102 +#: ../setup/main.py:103 msgid "trigger" msgstr "prožilec" -#: ../setup/main.py:113 +#: ../setup/main.py:114 msgid "enable" msgstr "omogoči" -#: ../setup/main.py:124 +#: ../setup/main.py:125 msgid "disable" msgstr "onemogoči" -#: ../setup/main.py:135 +#: ../setup/main.py:136 msgid "next input method" msgstr "naslednji način vnosa" -#: ../setup/main.py:146 +#: ../setup/main.py:147 msgid "previous input method" msgstr "predhodni vnosni način" -#: ../setup/main.py:286 +#: ../setup/main.py:359 +msgid "" +"The list of your saved input methods will be cleared immediately and the " +"list will be configured by the login language every time. Do you agree with " +"this?" +msgstr "" +"Seznam vaših shranjenih vnosnih načinov bo takoj odstranjen in seznam bo " +"vsakič nastavljen z izbranim prijavnim jezikom. Ali se strinjate s tem?" + +#: ../setup/main.py:387 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) has not been started. Do you want to " "start it now?" @@ -169,17 +179,17 @@ "Načini vnosa s tipkovnico (ozadnji program IBus) ni zagnan. Ali ga želite " "zagnati sedaj?" -#: ../setup/main.py:301 +#: ../setup/main.py:402 msgid "" -"IBus has been started! If you can not use IBus, please run System -> " -"Administration -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " +"IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> " +"System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " "\"ibus\", then log out and back in again." msgstr "" -"IBus je zagnan! Če ne morete uporabljati IBus-a, zaženite Sistem -> " -"Skrbništvo -> Jezikovna podpora in nastavite \"Način vnosa s tipkovnico\" na " -"\"ibus\", se odjavite in se ponovno prijavite." +"IBus je bil zagnan! Če IBusa ne morete uporabiti odprite Sistemski meni - > " +"Sistemske nastavitve -> Jezikovna podpora in nastavite \"Vnosni način " +"tipkovnice\" na \"ibus\" in se odjavite in ponovno prijavite." -#: ../setup/main.py:313 +#: ../setup/main.py:414 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Izberite tipkovno bližnjico za %s" @@ -213,7 +223,7 @@ msgstr "Izberite način vnosa" #. create im name & icon column -#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:42 +#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:45 msgid "Input Method" msgstr "Način vnosa" @@ -238,50 +248,62 @@ msgstr "Naloži pogone med zagonom ibus-a" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 +msgid "Preload engine mode" +msgstr "Prednaloženi način pogona" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = " +"language related engines." +msgstr "" +"Prednaloženi pogoni so naloženi s tem načinom. 0 = uporabniško prilagojeni " +"pogoni. 1 = jezikovno sorodni pogoni." + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Sproži tipkovne bližnjice" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 ../setup/setup.ui.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 ../setup/setup.ui.h:17 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Tipkovne bližnjice za vklop ali izklop načina vnosa" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Omogoči tipkovne bližnjice" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Tipkovne bližnjice za vklop vnosnega načina" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Onemogoči tipkovne bližnjice" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Tipkovne bližnjice za izklop vnosnega načina" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Tipkovne bližnjice naslednjega programnika" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "Tipkovna bližnjica za menjavo na naslednji način vnosa na seznamu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Tipkovna bližnjica za predhodnji pogon" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Tipkovne bližnjice za menjavo na predhodni način vnosa" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Auto hide" msgstr "Samodejno skrij" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" @@ -289,11 +311,11 @@ "Obnašanje jezikovnega pulta. 0 = vstavljeno v meni, 1 = samodejno skrij, 2 = " "vedno prikaži" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Language panel position" msgstr "Položaj pulta jezika" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" @@ -301,74 +323,82 @@ "Položaj jezikovne vrstice: 0 = Zgornji levi kot, 1 = Zgornji desni kot, 2= " "Spoadnji levi kot, 3 = Spodnji desni kot, 4 = Po meri" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Usmeritev iskalne preglednice" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Usmerjenost iskalne preglednice. 0 = vodoravno, 1 = navpično" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:27 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Show input method name" msgstr "Pokaži način vnosa imena" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:28 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Pokaži ime načina vnosa v jezikovni vrstici" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:43 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Uporabi sistemsko nastavitev razporeditve tipkovnice" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:44 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 ../setup/setup.ui.h:47 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Uporabi sistemsko nastavitev razporeditve tipkovnice (XKB)" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Use custom font" msgstr "Uporabi pisavo po meri" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Za jezikovno vrstico uporabi ime pisave po meri" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Custom font" msgstr "Pisava po meri" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Ime pisave po meri za jezik pulta" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Vstavi predhodno urejeno besedilo" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Vstavi predhodno urejeno besedilo v okno programa" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use global input method" msgstr "Uporabi splošni način vnosa" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 ../setup/setup.ui.h:46 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "V vseh programih uporabi isti način vnosa" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Enable input method by default" msgstr "Privzeto omogoči način vnosa" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "Privzeto omogoči način vnosa, ko program pride v žarišče vnosa" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 +msgid "DConf preserve name prefixes" +msgstr "DConf ohrani predpone imen" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" +msgstr "Predpone tipk DConf za zaustavitev ohranitve imen" + #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" @@ -495,28 +525,40 @@ msgstr "Splošno" #: ../setup/setup.ui.h:35 +msgid "Customize active input _methods" +msgstr "Prilagodite dejavne vnosne _načine" + +#: ../setup/setup.ui.h:36 +msgid "Customize active input methods" +msgstr "Prilagodite dejavne vnosne načine" + +#: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "Dodaj izbran način vnosa v seznam omogočenih načinov vnosa" -#: ../setup/setup.ui.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "Odstrani izbran način vnosa iz seznama omogočenih načinov vnosa" -#: ../setup/setup.ui.h:37 +#: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Premakni izbran način vnosa navzgor v seznamu omogočenih načinov vnosa" -#: ../setup/setup.ui.h:38 +#: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Premakni izbran način vnosa navzdol v seznamu omogočenih načinov vnosa" -#: ../setup/setup.ui.h:39 +#: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Prikaži podatke o izbranem načinu vnosa" -#: ../setup/setup.ui.h:40 +#: ../setup/setup.ui.h:42 +msgid "Show setup of the selected input method" +msgstr "Pokaži nastavitve za izbrani način vnosa" + +#: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." @@ -524,19 +566,19 @@ "Privzeti način vnosa je prvi na seznamu.\n" "Za spremembo uporabite gumba navzgor/navzdor." -#: ../setup/setup.ui.h:45 +#: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Razporeditev tipkovnice" -#: ../setup/setup.ui.h:47 +#: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Global input method settings" msgstr "Nastavitve splošnega načina vnosa" -#: ../setup/setup.ui.h:48 +#: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: ../setup/setup.ui.h:49 +#: ../setup/setup.ui.h:52 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" @@ -552,10 +594,10 @@ "\n" "\n" -#: ../setup/setup.ui.h:56 +#: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "Start ibus on login" msgstr "Zaženi ibus ob prijavi" -#: ../setup/setup.ui.h:57 +#: ../setup/setup.ui.h:60 msgid "Startup" msgstr "Zagon" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,204 @@ +# Slovenian translation for indicator-appmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 08:10+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where the menus displayed" +msgstr "Kje so meniji prikazani" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" +msgstr "Nadzira mesto prikaza menija. Cilji: dodati več" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to store usage data" +msgstr "Ali naj bodo podatki o uporabi shranjeni" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " +"the future results better. Some users could choose to not want this data to " +"be stored. If that is the case they should disable this property." +msgstr "" +"Ko iskalni meni izvede dejanje, ga shrani, da bodo prihodnji rezultati " +"boljši. Nekateri uporabniki morda teh podatkov ne želijo hraniti. V tem " +"primeru to lastnost onemogočite." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" +msgstr "Kazen dana predmetu menija, ki je kazalnik" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to have the application's menu items appear higher in the search " +"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " +"represents then percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"additional to the calculated distance." +msgstr "" +"Da se predmeti menija programov pojavijo višje v rezultatih iskanja, dobijo " +"predmeti menija kazalniki rahlo kazen. Ta vrednost predstavlja odstotek " +"kazni, zato vrednost 50 pomeni 50% dodatek k izračunani razdalji." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Penalty for extra characters added to the search" +msgstr "Kazen za dodatne znake, ki so dodani k iskalni poizvedbi" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"Penalty applied for extra characters that are added on the end of the string " +"that are not related to the source string." +msgstr "" +"Kazen dodana za dodatne znake, ki si dodani na koncu niza in niso povezani z " +"izvornim nizom." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Penalty for extra characters added to the search before the length of the " +"search string" +msgstr "" +"Kazen za dodatne znake dodane k iskalni poizvedbi pred dolžino iskalnega niza" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Extra characters that occur before the length of the search string could " +"cover them get this penalty. In the case of \"return\" and a search string " +"of \"turn\" the 'r' and the 'e' would get hit with this penalty." +msgstr "" +"Kazen dobijo dodatni znaki, ki se pojavijo preden ujemanjem z iskalnim " +"nizom. V primeru \"return\" in iskalnega niza \"turn\" bi kazen dobila znaka " +"'r' in 'e'." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Penalty applied if a character is dropped" +msgstr "Kazen dodana, če je znak izpuščen" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The penalty applied for characters that were dropped off the end of the " +"search string compared to the tested string. This is mostly used for seeding " +"and creating a max gradient on the edge of the matrix, as mostly dropped " +"single characters are covered by the 'drop-penalty-end' value." +msgstr "" +"Kazen dodana za znake izpuščene na koncu iskalnega niza v primerjavi s " +"preizkušenim nizom. To se največkrat uporablja za sejanje in izdelavo " +"največjih prelivov na robu matrike, saj so izpuščeni znaki največkrat " +"pokriti z vrednostjo 'spusti-kazen-konec'." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Penalty applied if a character is dropped after the search string length" +msgstr "Kazen dodana, če je znak izpuščen po dolžini iskalnega niza." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Drop penalty that is added to characters that are longer than the current " +"search string. So for a search string of \"add\" and a source string of " +"\"added\" there would be drop end penalties for both 'e' and 'd'." +msgstr "" +"Kazen izpuščanja, ki je dodana k znakom, ki so daljši od trenutnega " +"iskalnega niza. Tako bi za iskalni niz \"add\" in izvorni niz \"added\" bila " +"izpuščena in kaznovana znaka 'e' in 'd'." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Penalty applied when characters are transposed" +msgstr "Kazen dodana, ko so znaki med seboj zamenjani" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"When two characters are transposed this penalty is applied. This is for " +"values like \"ea\" when the correct value is \"ae\". This penalty should be " +"less than twice the swap penalty to have any effect." +msgstr "" +"Kazen dodana, ko sta med seboj zamenjana dva znaka. To je za vrednosti " +"\"ea\", ko je pravilna vrednost \"ae\". Ta kazen mora biti manj kot " +"dvakratna kazen za zamenjavo, da ima kakšen vpliv." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Penalty applied when the characters are not the same" +msgstr "Kazen dodana, ko znaki niso enaki" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"When two characters don't match at all this is the penalty that is given. " +"This should probably be the highest penalty in the set of all the values." +msgstr "" +"Kazen dodana, če dva znaka nista enaka. Vrednost te kazni bi morala biti " +"najvišja med vrednostmi vseh kazni." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The swap penalty when the swap is a case change" +msgstr "Kazen menjave, ko je zamenjana velikost znaka" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"While not strictly a swap, this value allows for penalizing the search " +"slightly when the only difference between the characters is in its case. For " +"instance, 'c' vs. 'C'." +msgstr "" +"Čeprav zamenjava velikosti znaka ni strogo zamenjava znaka, ta vrednost " +"omogoča rahlo kaznovanje iskanja, ko je edina razlika med znaki njihova " +"velikost. Na primer 'c' proti 'C'" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The highest distance value that is shown in the results" +msgstr "Vrednost največje razdalje je prikazana v rezultatih" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " +"all values above this max are dropped. This means that the history for those " +"entries aren't looked up as well." +msgstr "" +"Po izračunu razdalj (vključno s kazalnikom kazni) so vse vrednosti nad " +"največjo izračunano izpuščene. To pomeni, da za te vrednosti ni pregledana " +"niti zgodovina." + +#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that +#. are not providing a title string. The '%s' represents the +#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually +#. the package name and not generally human readable. An example +#. for Network Manager would be 'nm-applet'. +#: ../src/hudappindicatorsource.c:103 +#, c-format +msgid "Untitled Indicator (%s)" +msgstr "Neimenovani kazalnik (%s)" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:66 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:73 +msgid "Users" +msgstr "Uporabniki" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:80 +msgid "Sound" +msgstr "Zvok" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:87 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#: ../src/window-menu-model.c:163 +msgid "Unknown Application Name" +msgstr "Neznano ime programa" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-02-23 06:56:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-23 07:19:29.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 23:19+0000\n" -"Last-Translator: Ted Gould \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 19:14+0000\n" +"Last-Translator: Charles Kerr \n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -#: ../src/datetime-service.c:316 +#: ../src/datetime-service.c:341 msgid "Error getting time" msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov o času" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:322 +#: ../src/datetime-service.c:347 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %d. %m. %Y" -#: ../src/datetime-service.c:523 +#: ../src/datetime-service.c:557 msgid "Add Event…" msgstr "Dodaj dogodek ..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:969 +#: ../src/datetime-service.c:915 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1120 +#: ../src/datetime-service.c:1067 msgid "No date yet…" msgstr "Ni še datuma ..." -#: ../src/datetime-service.c:1172 +#: ../src/datetime-service.c:1104 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Nastavitve datuma in časa ..." -#: ../src/datetime-service.c:1439 +#: ../src/datetime-service.c:1375 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,15 +55,15 @@ "Odjemalca GeoClue ni mogoče pridobiti! Na zemljepisni legi osnovana podpora " "časovnih pasov ne bo na voljo." -#: ../src/datetime-prefs.c:649 +#: ../src/datetime-prefs.c:652 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "Za spremembo časovnega pasu morate izbrati mesto." -#: ../src/datetime-prefs.c:680 +#: ../src/datetime-prefs.c:683 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "Odklenite za spremembo teh nastavitev" -#: ../src/datetime-prefs.c:681 +#: ../src/datetime-prefs.c:684 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Zaklenite za preprečitev sprememb" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-02-23 06:56:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-23 07:19:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 09:31+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -16,44 +16,42 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:208 -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:245 +#: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" msgstr "Nova sporočila" -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:211 -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:248 +#: ../src/indicator-messages.c:211 ../src/indicator-messages.c:248 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1514 msgid "Clear" msgstr "Počisti" -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:37 +#: ../src/default-applications.c:37 msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:37 +#: ../src/default-applications.c:37 msgid "Set Up Mail..." msgstr "Nastavi pošto ..." -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:38 +#: ../src/default-applications.c:38 msgid "Chat" msgstr "Klepet" -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:38 +#: ../src/default-applications.c:38 msgid "Set Up Chat..." msgstr "Nastavi klepet ..." -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:39 +#: ../src/default-applications.c:39 msgid "Broadcast" msgstr "Razpršeno oddajanje" -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:39 +#: ../src/default-applications.c:39 msgid "Set Up Broadcast Account..." msgstr "Nastavi račun za razpršeno oddajanje ..." @@ -61,7 +59,7 @@ #. since an IM has occured. It is in the right column #. of a menu so being brief is desirable, but one character #. is not a requirement. -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/im-menu-item.c:221 +#: ../src/im-menu-item.c:225 #, c-format msgid "%d m" msgid_plural "%d m" @@ -74,7 +72,7 @@ #. since an IM has occured. It is in the right column #. of a menu so being brief is desirable, but one character #. is not a requirement. -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/im-menu-item.c:234 +#: ../src/im-menu-item.c:238 #, c-format msgid "%d h" msgid_plural "%d h" @@ -85,34 +83,33 @@ #. TRANSLATORS: This is the name of the program and the number of indicators. So it #. would read something like "Mail Client (5)" -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/app-menu-item.c:269 +#: ../src/app-menu-item.c:269 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_ONLINE, -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:31 +#: ../src/status-items.c:31 msgid "Available" msgstr "Na voljo" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_AWAY, -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:32 +#: ../src/status-items.c:32 msgid "Away" msgstr "Odsoten" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_DND -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:33 +#: ../src/status-items.c:33 msgid "Busy" msgstr "Zaposlen" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_INVISIBLE -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:34 +#: ../src/status-items.c:34 msgid "Invisible" msgstr "Neviden" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_OFFLINE, #. STATUS_PROVIDER_STATUS_DISCONNECTED -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:35 -#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:36 +#: ../src/status-items.c:35 ../src/status-items.c:36 msgid "Offline" msgstr "Nepovezan" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-02-23 06:56:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-23 07:19:26.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 01:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 08:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 08:12+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -37,131 +39,165 @@ "Možnosti kdaj naj bo prikazano stanje baterije. Veljavne možnosti so " "\"prisotna\", \"polnjenje\" in \"nikoli\"." -#: ../src/indicator-power.c:230 ../src/indicator-power.c:231 +#: ../src/indicator-power.c:235 ../src/indicator-power.c:236 msgid "Unknown time" msgstr "Neznan čas" +#: ../src/indicator-power.c:244 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minuti" +msgstr[3] "%i minute" + +#: ../src/indicator-power.c:258 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ur" +msgstr[1] "%i ura" +msgstr[2] "%i uri" +msgstr[3] "%i ure" + #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/indicator-power.c:261 +#: ../src/indicator-power.c:266 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" +#: ../src/indicator-power.c:267 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ur" +msgstr[1] "ura" +msgstr[2] "uri" +msgstr[3] "ure" + +#: ../src/indicator-power.c:268 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuti" +msgstr[3] "minute" + #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/indicator-power.c:275 +#: ../src/indicator-power.c:280 msgid "AC adapter" msgstr "Napajalnik" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/indicator-power.c:279 +#: ../src/indicator-power.c:284 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/indicator-power.c:283 +#: ../src/indicator-power.c:288 msgid "UPS" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/indicator-power.c:287 +#: ../src/indicator-power.c:292 msgid "Monitor" msgstr "Merilnik toka" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/indicator-power.c:291 +#: ../src/indicator-power.c:296 msgid "Mouse" msgstr "Miška" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/indicator-power.c:295 +#: ../src/indicator-power.c:300 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/indicator-power.c:299 +#: ../src/indicator-power.c:304 msgid "PDA" msgstr "Dlančnik" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/indicator-power.c:303 +#: ../src/indicator-power.c:308 msgid "Cell phone" msgstr "Mobilni telefon" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/indicator-power.c:307 +#: ../src/indicator-power.c:312 msgid "Media player" msgstr "Predstavnostni predvajalnik" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:311 +#: ../src/indicator-power.c:316 msgid "Tablet" msgstr "Tablični" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:315 +#: ../src/indicator-power.c:320 msgid "Computer" msgstr "računalnik" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:346 +#: ../src/indicator-power.c:351 #, c-format msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s do napolnitve (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:348 +#: ../src/indicator-power.c:353 #, c-format msgid "%s (%s to charge)" msgstr "%s (%s do napolnitve)" -#: ../src/indicator-power.c:358 ../src/indicator-power.c:359 +#: ../src/indicator-power.c:363 ../src/indicator-power.c:364 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:364 +#: ../src/indicator-power.c:369 #, c-format msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" msgstr "%s (preostaja še %s (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:366 +#: ../src/indicator-power.c:371 #, c-format msgid "%s (%s left)" msgstr "%s (preostaja še %s)" -#: ../src/indicator-power.c:378 +#: ../src/indicator-power.c:383 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (napolnjeno)" #. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../src/indicator-power.c:386 +#: ../src/indicator-power.c:391 #, c-format msgid "%s (%.0lf%%)" msgstr "%s (%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:389 +#: ../src/indicator-power.c:394 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:394 +#: ../src/indicator-power.c:399 #, c-format msgid "%s (not present)" msgstr "%s (ni prisotna)" -#: ../src/indicator-power.c:396 +#: ../src/indicator-power.c:401 msgid "(not present)" msgstr "(ni prisotna)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:632 +#: ../src/indicator-power.c:670 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Pokaži čas v menijski vrstici" #. preferences -#: ../src/indicator-power.c:638 +#: ../src/indicator-power.c:676 msgid "Power Settings..." msgstr "Nastavitve porabe energije ..." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,87 @@ +# Slovenian translation for indicator-printers +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-printers package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-printers\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 08:25+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" + +#: ../src/indicator-printers.c:294 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" + +#: ../src/indicator-printers-menu.c:200 +msgid "Paused" +msgstr "V premoru" + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:128 +#, c-format +msgid "You have %d job queued to print on this printer." +msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer." +msgstr[0] "V vrsti za tiskanje na tem tiskalniku je %d poslov." +msgstr[1] "V vrsti za tiskanje na tem tiskalniku je %d posel." +msgstr[2] "V vrsti za tiskanje na tem tiskalniku sta %d posla." +msgstr[3] "V vrsti za tiskanje na tem tiskalniku so %d posli." + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:133 +msgid "Printing Problem" +msgstr "Težave pri tiskanju" + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:149 +msgid "_Settings…" +msgstr "Na_stavitve ..." + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:315 +#, c-format +msgid "The printer “%s” is low on paper." +msgstr "Tiskalniku “%s” zmanjkuje papirja." + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:316 +#, c-format +msgid "The printer “%s” is out of paper." +msgstr "Tiskalniku “%s” je zmanjkalo papirja." + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:317 +#, c-format +msgid "The printer “%s” is low on toner." +msgstr "Tiskalniku “%s” zmanjkuje črnila." + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:318 +#, c-format +msgid "The printer “%s” is out of toner." +msgstr "Tiskalniku “%s” je zmanjkalo črnila." + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:319 +#, c-format +msgid "A cover is open on the printer “%s”." +msgstr "Pokrov tikalnika “%s” je odprt." + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:320 +#, c-format +msgid "A door is open on the printer “%s”." +msgstr "Vratca tikalnika “%s” so odprta." + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:321 +#, c-format +msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing." +msgstr "" +"Tiskalnika “%s” ni mogoče uporabljati, ker manjka potrebna porogramska " +"oprema." + +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:322 +#, c-format +msgid "The printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tiskalnik “%s” trenutno ni povezan." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-02-23 06:56:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-23 07:19:28.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-29 09:27+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 08:21+0000\n" +"Last-Translator: Bernard Banko \n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "Zažene sejo gosta s klasičnim namizjem" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:645 +#: ../src/device-menu-mgr.c:650 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaklep zaslona" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:712 +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 msgid "Shut Down" msgstr "Izklop" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:668 +#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:673 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Ponovni zagon" -#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:673 +#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:678 msgid "Log Out…" msgstr "Odjava ..." @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Restart…" msgstr "Ponovni zagon ..." -#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:717 +#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:722 msgid "Shut Down…" msgstr "Izklop ..." @@ -192,65 +192,77 @@ msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/indicator-session.c:537 +#: ../src/indicator-session.c:165 +msgid "User Menu" +msgstr "Uporabniški meni" + +#: ../src/indicator-session.c:173 +msgid "Device Menu" +msgstr "Meni naprav" + +#: ../src/indicator-session.c:519 +msgid "Device Menu (reboot required)" +msgstr "Meni naprav (zahtevan je ponovni zagon)" + +#: ../src/indicator-session.c:541 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/indicator-session.c:550 +#: ../src/indicator-session.c:554 msgid "Switch User Account…" msgstr "Preklopi uporabniški račun ..." -#: ../src/indicator-session.c:577 +#: ../src/indicator-session.c:581 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Preklopi iz %s ..." -#: ../src/apt-watcher.c:77 +#: ../src/apt-watcher.c:78 msgid "Updates Available…" -msgstr "Na voljo so posodobitve ..." +msgstr "Posodobitve na voljo ..." -#: ../src/apt-watcher.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:543 +#: ../src/apt-watcher.c:85 ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Programi so posodobljeni" -#: ../src/apt-watcher.c:122 +#: ../src/apt-watcher.c:94 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Ponoven zagon za dokončanje posodobitev ..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:510 +#: ../src/device-menu-mgr.c:515 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemske nastavitve ..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:521 +#: ../src/device-menu-mgr.c:526 msgid "Displays…" msgstr "Zasloni ..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:531 +#: ../src/device-menu-mgr.c:536 msgid "Startup Applications…" msgstr "Začetni programi ..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:562 +#: ../src/device-menu-mgr.c:567 msgid "Attached Devices" msgstr "Priključene naprave" -#: ../src/device-menu-mgr.c:573 +#: ../src/device-menu-mgr.c:578 msgid "Printers" msgstr "Tiskalniki" -#: ../src/device-menu-mgr.c:584 +#: ../src/device-menu-mgr.c:589 msgid "Scanners" msgstr "Optični bralniki" -#: ../src/device-menu-mgr.c:599 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +#: ../src/device-menu-mgr.c:604 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Spletna kamera" -#: ../src/device-menu-mgr.c:688 +#: ../src/device-menu-mgr.c:693 msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" -#: ../src/device-menu-mgr.c:700 +#: ../src/device-menu-mgr.c:705 msgid "Hibernate" msgstr "V mirovanje" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-02-23 06:56:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-23 07:19:29.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 16:58+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -#: ../src/indicator-sound.c:770 +#: ../src/indicator-sound.c:772 #, c-format msgid "Volume (%'.0f%%)" msgstr "Glasnost (%'.0f%%)" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Sound Settings..." msgstr "Nastavitve zvoka ..." -#: ../src/playlists-menu-item.c:332 ../src/playlists-menu-item.c:485 -#: ../src/playlists-menu-item.c:610 +#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 +#: ../src/playlists-menu-item.c:831 msgid "Choose Playlist" msgstr "Izberi seznam predvajanja" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-02-23 06:56:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-03-23 07:18:58.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 22:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 01:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 04:33+0000\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" @@ -138,7 +138,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:107 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Sence in žarenje" @@ -354,7 +354,7 @@ #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" @@ -1571,7 +1571,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1687 msgid "Drawing" msgstr "Risanje" @@ -2290,11 +2290,32 @@ msgid "3D Box" msgstr "3D-okvir" -#: ../src/color-profile.cpp:771 +#: ../src/color-profile.cpp:910 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Mapa z barvnimi profili (%s) ni dostopna." +#: ../src/color-profile.cpp:969 ../src/color-profile.cpp:986 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neveljaven niz UTF-8)" + +#: ../src/color-profile.cpp:971 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Brez" + #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238 msgid "Add a new connection point" msgstr "Dodaj novo povezovalno točko" @@ -2427,7 +2448,7 @@ msgid "Delete tiled clones" msgstr "Izbriši tlakovane klone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2036 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izberite predmet za kloniranje." @@ -3198,8 +3219,8 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" @@ -3487,7 +3508,7 @@ #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "Po_čisti" @@ -3667,14 +3688,14 @@ #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -3814,7 +3835,7 @@ #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2506 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3867,7 +3888,7 @@ msgid "New text node" msgstr "Novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410 msgid "Duplicate node" msgstr "Podvoji vozlišče" @@ -3875,23 +3896,23 @@ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Izbriši vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1572 msgid "Unindent node" msgstr "Primakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1551 msgid "Indent node" msgstr "Zamakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1504 msgid "Raise node" msgstr "Dvigni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1521 msgid "Lower node" msgstr "Spusti vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445 msgid "Delete attribute" msgstr "Izbriši atribut" @@ -3912,157 +3933,157 @@ msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:538 msgid "Attribute value" msgstr "Lastnost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:875 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Povleci poddrevo XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1312 msgid "New element node..." msgstr "Novo vozlišče ..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1376 msgid "Create new element node" msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1392 msgid "Create new text node" msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1427 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Izbriši vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1474 msgid "Change attribute" msgstr "Spremeni lastnost" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Grid _units:" msgstr "_Enote mreže:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Origin X:" msgstr "_Izhodišče X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata X izvora mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "O_rigin Y:" msgstr "I_zhodišče Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata Y izvora mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Razmik _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Osnovna dolžina osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 msgid "Angle X:" msgstr "Kot X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Kot osi X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 msgid "Angle Z:" msgstr "Kot Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kot osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Barva črte mreže:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "Grid line color" msgstr "Barva črt mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "Color of grid lines" msgstr "Barva črt mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 msgid "Major grid line color" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:708 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "lines" msgstr "črte" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "Pravokotna mreža" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "Aksonometrična (3D) mreža" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 msgid "Create new grid" msgstr "Ustvari novo mrežo" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "_Enabled" msgstr "_Omogočena" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" "Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Pripni le na vidne _mrežne črte" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4070,11 +4091,11 @@ "Če pogled ni pomanjšan, ne bodo prikazane vse mrežne črte. Pripenjati je " "mogoče le na vidne črte" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "_Visible" msgstr "_Vidna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -4082,25 +4103,25 @@ "Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so še vedno pripeti na nevidne " "mreže." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "Spacing _X:" msgstr "Razmik _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:731 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Pokaži pike namesto črt" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." @@ -4231,11 +4252,11 @@ msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Vmesna točka stranice okvira" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1256 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1259 msgid "Smooth node" msgstr "Gladko vozlišče" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1255 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1258 msgid "Cusp node" msgstr "Ostro vozlišče" @@ -4305,7 +4326,7 @@ msgid "Memory document %d" msgstr "Pomnilniški dokument %d" -#: ../src/document.cpp:739 +#: ../src/document.cpp:740 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Neimenovan dokument %d" @@ -4515,7 +4536,7 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširitve '%s' ni mogoče ustvariti." -#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:593 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Ime:" @@ -4550,7 +4571,7 @@ "Inkscape ali povprašajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razširitve " "kakšno vprašanje." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -4930,8 +4951,8 @@ msgstr "Prilagodi ONS (HSB)" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 @@ -4939,9 +4960,9 @@ msgstr "Obarvanost" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 @@ -5297,12 +5318,12 @@ msgstr "Spusti senco" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 msgid "Blur radius, px" msgstr "Radij zabrisanosti, slik. točke" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 @@ -5310,21 +5331,21 @@ msgstr "Prekrivnost, %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:101 msgid "Horizontal offset, px" msgstr "Vodoravni zamik, slik. točke" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:102 msgid "Vertical offset, px" msgstr "Navpični zamik, slik. točke" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:106 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -5332,11 +5353,11 @@ msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 msgid "Drop Glow" msgstr "Spusti žarenje" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:110 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "Belo, zabrisano padajoče žarenje" @@ -5725,42 +5746,42 @@ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Vrste datoteke ni mogoče zaznati. Datoteka bo odprta kot SVG." -#: ../src/file.cpp:147 +#: ../src/file.cpp:148 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#: ../src/file.cpp:266 ../src/file.cpp:1092 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Želene datoteke %s ni mogoče naložiti" -#: ../src/file.cpp:290 +#: ../src/file.cpp:291 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument še ni shranjen. Povrnitev ni možna." -#: ../src/file.cpp:296 +#: ../src/file.cpp:297 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:325 +#: ../src/file.cpp:326 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povrnjen." -#: ../src/file.cpp:327 +#: ../src/file.cpp:328 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ni povrnjen." -#: ../src/file.cpp:477 +#: ../src/file.cpp:478 msgid "Select file to open" msgstr "Izberi datoteko za odprtje" -#: ../src/file.cpp:564 +#: ../src/file.cpp:565 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Počisti <definicije>" -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:570 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -5770,11 +5791,11 @@ msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:575 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:605 +#: ../src/file.cpp:606 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5783,12 +5804,12 @@ "Razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s) ni mogoče najti. To se " "lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +#: ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:629 ../src/file.cpp:634 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." -#: ../src/file.cpp:613 +#: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -5796,60 +5817,60 @@ "Datoteka %s je zaščitena proti pisanju. Odstranite zaščito pisanja in " "poskusite znova." -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:622 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti." -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:639 msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#: ../src/file.cpp:784 ../src/file.cpp:1229 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" -#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:790 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "risba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:780 +#: ../src/file.cpp:794 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:795 +#: ../src/file.cpp:809 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije" -#: ../src/file.cpp:797 +#: ../src/file.cpp:811 msgid "Select file to save to" msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/file.cpp:892 +#: ../src/file.cpp:913 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." -#: ../src/file.cpp:909 +#: ../src/file.cpp:930 msgid "Saving document..." msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." -#: ../src/file.cpp:1068 +#: ../src/file.cpp:1089 msgid "Import" msgstr "Uvozi" -#: ../src/file.cpp:1118 +#: ../src/file.cpp:1139 msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/file.cpp:1230 +#: ../src/file.cpp:1251 msgid "Select file to export to" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/file.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)" @@ -5969,7 +5990,7 @@ msgstr "Svetilnost v alfo" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/interface.cpp:840 ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/interface.cpp:835 ../src/verbs.cpp:2224 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" @@ -6028,40 +6049,22 @@ msgid "Wrap" msgstr "Prelom vrstice" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2221 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Brez" - #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" msgstr "Rdeča" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" @@ -6099,14 +6102,14 @@ msgid "Visible Colors" msgstr "Vidne barve" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Lightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Small" msgstr "majhen" @@ -6114,7 +6117,7 @@ msgid "Medium" msgstr "srednji" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Large" msgstr "velik" @@ -6421,6 +6424,7 @@ msgstr "pika" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "pt" msgstr "pk" @@ -6436,7 +6440,7 @@ msgid "Pica" msgstr "pica" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "pc" msgstr "pc" @@ -6452,10 +6456,11 @@ msgid "Pixel" msgstr "slikovna točka" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "px" msgstr "sl. točka" @@ -6472,7 +6477,7 @@ msgid "Percent" msgstr "odstotek" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "%" msgstr "%" @@ -6485,6 +6490,7 @@ msgstr "milimeter" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6496,7 +6502,7 @@ msgid "Centimeter" msgstr "centimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -6508,7 +6514,7 @@ msgid "Meter" msgstr "meter" -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 msgid "m" msgstr "m" @@ -6521,7 +6527,7 @@ msgid "Inch" msgstr "palec" -#: ../src/helper/units.cpp:46 +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "in" msgstr "palec" @@ -6533,7 +6539,7 @@ msgid "Foot" msgstr "čevelj" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "ft" msgstr "čev" @@ -6610,116 +6616,116 @@ #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:813 msgid "Commands Bar" msgstr "Vrstica ukazov" -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:813 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" -#: ../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:815 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Vrstica Kontrolniki pripenjanja" -#: ../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:815 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Pokaži ali skrij kontrolnike pripenjanja" -#: ../src/interface.cpp:822 +#: ../src/interface.cpp:817 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Vrstica nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:822 +#: ../src/interface.cpp:817 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:819 msgid "_Toolbox" msgstr "_Orodjarna" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:819 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:827 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:827 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Default interface setup" msgstr "Privzeta nastavitev vmesnika" -#: ../src/interface.cpp:841 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/interface.cpp:836 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Set the custom task" msgstr "Določi opravilo po meri" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Wide" msgstr "Široko" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Nastavitev dela na širokem zaslonu" -#: ../src/interface.cpp:939 +#: ../src/interface.cpp:934 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" -#: ../src/interface.cpp:981 +#: ../src/interface.cpp:976 msgid "Open _Recent" msgstr "Odpri ne_davne" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1086 +#: ../src/interface.cpp:1071 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vnesi skupino #%s" -#: ../src/interface.cpp:1097 +#: ../src/interface.cpp:1082 msgid "Go to parent" msgstr "Pojdi do starša" -#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1274 -#: ../src/interface.cpp:1377 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1173 ../src/interface.cpp:1259 +#: ../src/interface.cpp:1362 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Spusti barvo" -#: ../src/interface.cpp:1227 ../src/interface.cpp:1337 +#: ../src/interface.cpp:1212 ../src/interface.cpp:1322 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Spusti barvo na preliv" -#: ../src/interface.cpp:1390 +#: ../src/interface.cpp:1375 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti" -#: ../src/interface.cpp:1429 +#: ../src/interface.cpp:1414 msgid "Drop SVG" msgstr "Spusti SVG" -#: ../src/interface.cpp:1463 +#: ../src/interface.cpp:1448 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Spusti bitno sliko" -#: ../src/interface.cpp:1555 +#: ../src/interface.cpp:1540 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -6733,7 +6739,7 @@ "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno " "dosedanjo vsebino." -#: ../src/interface.cpp:1562 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../src/interface.cpp:1547 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" @@ -6781,8 +6787,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Floating" msgstr "Plavajoče" @@ -6922,7 +6928,7 @@ msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1721 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Poskusi vezati nevezan element %p" @@ -6965,11 +6971,11 @@ "zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med " "elementi" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:702 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:704 msgid "Switcher Style" msgstr "Slog preklopnika" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:703 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:705 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Slog gumbov preklopnika" @@ -7007,7 +7013,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1683 msgid "Page" msgstr "Stran" @@ -7782,7 +7788,7 @@ msgstr "Pot, vzdolž katere naj bodo ustvarjeni vmesni koraki" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Steps" msgstr "Koraki" @@ -7994,7 +8000,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1670 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 @@ -8762,40 +8768,40 @@ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:265 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Izpiši različico programa Inkscape" -#: ../src/main.cpp:270 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" -#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:384 +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " "preusmeritev)" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in " "PS/EPS/PDF (default 90)" @@ -8803,11 +8809,11 @@ "Ločljivost izvoza v bitne slike in rasterizacije filtrov v PS/EPS/PDF " "(privzeto je 90)" -#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -8815,19 +8821,19 @@ "Območje za izvoz v SVG točkah (privzeta je stran, 0,0 predstavlja spodnji " "levi kot)" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne stran)" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Izvoženo območje je celotna stran" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -8835,80 +8841,80 @@ "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " "uporabniških enotah SVG)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" -#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "WIDTH" msgstr "ŠIRINA" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "HEIGHT" msgstr "VIŠINA" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:429 +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:337 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:342 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " "za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju)" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "" "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "" "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" -#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" -#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -8918,15 +8924,15 @@ "LaTeX, ki postavlja besedilo povrh datoteke PDF/PS/EPS. Vključite rezultat v " "LaTeX na naslednji način: \\input{datotekalatex.tex}" -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:389 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Ob izvozu (PS, EPS, PDF) pretvori besedilne predmete v krivulje" -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:393 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -8935,7 +8941,7 @@ "PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:399 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8944,7 +8950,7 @@ "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:405 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8953,7 +8959,7 @@ "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8962,7 +8968,7 @@ "preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:418 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8970,48 +8976,48 @@ "Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " "preverjanje" -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Izpiši id,x,y,š,v za vse predmete" -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Izpiši mapo razširitev in končaj" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole programa Inkscape" -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu programa Inkscape." -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "VERB-ID" msgstr "ID-GLAGOLA" -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:453 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu programa Inkscape." -#: ../src/main.cpp:455 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ID-PREDMETA" -#: ../src/main.cpp:459 +#: ../src/main.cpp:458 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Poženi Inkscape v interaktivnem načinu v lupini." -#: ../src/main.cpp:792 ../src/main.cpp:1118 +#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -9023,7 +9029,7 @@ #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" @@ -9926,91 +9932,91 @@ msgid "No more layers below." msgstr "Spodaj ni več plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469 msgid "Remove transform" msgstr "Odstrani preoblikovanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1572 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1572 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Zasukaj 90° v SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 ../src/seltrans.cpp:530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 msgid "Rotate" msgstr "Zasukaj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Zasukaj za slikovne točke" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 msgid "Move vertically" msgstr "Premakni navpično" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 msgid "Move horizontally" msgstr "Premakni vodoravno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 ../src/selection-chemistry.cpp:1742 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1736 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1867 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "action|Clone" msgstr "action|Kloniraj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2088 msgid "Select clones to relink." msgstr "Izberite klone za ponovno povezavo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Kopirajte predmet na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "" "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko ponovno povezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 msgid "Relink clone" msgstr "Ponovno poveži klona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2136 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Izberite klone za odvezavo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2177 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2181 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194 msgid "Unlink clone" msgstr "Odveži klona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2207 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -10021,7 +10027,7 @@ "naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " "okviru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -10029,108 +10035,108 @@ "Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali " "besedilo na poti, tekoče besedilo?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2223 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in " "<defs>)" msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2282 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v oznako." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "Objects to marker" msgstr "Predmeti v oznako" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2365 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vodila." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2390 msgid "Objects to guides" msgstr "Predmeti v vodila" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2393 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494 msgid "Objects to pattern" msgstr "Predmeti v vzorce" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " "predmete." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2553 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 msgid "Pattern to objects" msgstr "Vzorec v predmete" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Upodabljanje bitne slike ..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2829 msgid "Create bitmap" msgstr "Ustvari bitno sliko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2848 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " "masko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2851 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " "maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 msgid "Set clipping path" msgstr "Nastavi pot obrezovanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3047 msgid "Set mask" msgstr "Nastavi masko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3158 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 msgid "Release clipping path" msgstr "Sprosti pot obrezovanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 msgid "Release mask" msgstr "Sprosti masko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Izberite predmet(e) za prilagoditev velikosti platna." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3198 ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211 ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Umeri stran na izbor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3227 ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261 ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Umeri stran na izbor ali risbo" @@ -10147,7 +10153,7 @@ #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -10174,13 +10180,13 @@ #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 ../src/verbs.cpp:2492 msgid "3D Box" msgstr "3D-okvir" @@ -10197,13 +10203,13 @@ #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Star" msgstr "Zvezda" @@ -10475,11 +10481,11 @@ msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka%s)" msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki%s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 +#: ../src/sp-guide.cpp:291 msgid "Guides Around Page" msgstr "Vodila okrog strani" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#: ../src/sp-guide.cpp:425 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" @@ -10487,31 +10493,31 @@ "Shift+povlecite, če želite sukati, Ctrl+povlecite, če želite " "premakniti izhodiščno mesto, Del, če želite izbrisati" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#: ../src/sp-guide.cpp:430 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "navpično, pri %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#: ../src/sp-guide.cpp:433 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "vodoravno, pri %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#: ../src/sp-guide.cpp:438 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1134 +#: ../src/sp-image.cpp:1142 msgid "embedded" msgstr "vdelano" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#: ../src/sp-image.cpp:1150 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#: ../src/sp-image.cpp:1151 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" @@ -10632,57 +10638,57 @@ msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Razširiti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1437 ../src/splivarot.cpp:1506 +#: ../src/splivarot.cpp:1437 ../src/splivarot.cpp:1504 msgid "Create linked offset" msgstr "Ustvari povezani odmik" -#: ../src/splivarot.cpp:1438 ../src/splivarot.cpp:1507 +#: ../src/splivarot.cpp:1438 ../src/splivarot.cpp:1505 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Ustvari dinamični odmik" -#: ../src/splivarot.cpp:1532 +#: ../src/splivarot.cpp:1530 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izberite pot(i) za razširjanje/zožanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1750 +#: ../src/splivarot.cpp:1748 msgid "Outset path" msgstr "Razširi pot" -#: ../src/splivarot.cpp:1750 +#: ../src/splivarot.cpp:1748 msgid "Inset path" msgstr "Zožaj pot" -#: ../src/splivarot.cpp:1752 +#: ../src/splivarot.cpp:1750 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razširil ali zožal." -#: ../src/splivarot.cpp:1930 +#: ../src/splivarot.cpp:1928 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):" -#: ../src/splivarot.cpp:1932 +#: ../src/splivarot.cpp:1930 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Poenostavljanje poti:" -#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#: ../src/splivarot.cpp:1967 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." -#: ../src/splivarot.cpp:1981 +#: ../src/splivarot.cpp:1979 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d poti je bilo poenostavljenih." -#: ../src/splivarot.cpp:1995 +#: ../src/splivarot.cpp:1993 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/splivarot.cpp:2009 +#: ../src/splivarot.cpp:2007 msgid "Simplify" msgstr "Poenostavi" -#: ../src/splivarot.cpp:2011 +#: ../src/splivarot.cpp:2009 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." @@ -11441,41 +11447,41 @@ msgstr "Prilagoditev z zabisanjem" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:259 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič ni bilo kopirano." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:331 ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:390 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 ../src/ui/clipboard.cpp:419 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobene velikosti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Izberite predmete za lepljenje učinka žive poti." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:529 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." @@ -11819,7 +11825,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1691 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Izbor" @@ -11841,8 +11847,8 @@ #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:883 msgid "Save" msgstr "Shrani" @@ -11886,11 +11892,11 @@ msgid "Messages" msgstr "Sporočila" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "Capture log messages" msgstr "Zajemi dnevniška sporočila" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 msgid "Release log messages" msgstr "Sprosti dnevniška sporočila" @@ -12039,7 +12045,7 @@ msgstr "Vodila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 msgid "Grids" msgstr "Mreže" @@ -12164,68 +12170,64 @@ msgid "Snap to guides" msgstr "Pripni na vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(neveljaven niz UTF-8)" - #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Link Color Profile" msgstr "Poveži barvni profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:484 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Odstrani povezani barvni profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Povezani barvni profili:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Barvni profili na voljo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:509 msgid "Link Profile" msgstr "Poveži profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 msgid "Profile Name" msgstr "Ime profila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566 msgid "External script files:" msgstr "Zunanje skriptne datoteke:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 msgid "Add external script..." msgstr "Dodaj zunanji skript ..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655 msgid "Remove external script" msgstr "Odstrani zunanji skript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 msgid "Creation" msgstr "Ustvarjanje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 msgid "Defined grids" msgstr "Določene mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:948 msgid "Remove grid" msgstr "Odstrani mrežo" @@ -12236,7 +12238,7 @@ #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 @@ -13865,47 +13867,47 @@ msgid "Selection only or whole document" msgstr "Samo izbira ali cel dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Mouse" msgstr "Miška" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "pixels" msgstr "slik. točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v pikah)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Natančnost miške:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne " "poteg." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -13915,26 +13917,26 @@ "Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko " "uporabljate kot miško)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje " "(pisalo, radirka, miška)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Scrolling" msgstr "Kolešček" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -13942,23 +13944,23 @@ "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " "vodoravno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Scroll by:" msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Acceleration:" msgstr "Pospeševanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -13966,15 +13968,15 @@ "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop " "tega)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Autoscrolling" msgstr "Samosledenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -13982,13 +13984,13 @@ "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " "možnost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 msgid "Threshold:" msgstr "Doseg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -13996,11 +13998,11 @@ "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " "pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " @@ -14010,11 +14012,11 @@ "zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, " "preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -14023,19 +14025,19 @@ "premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in " "brez nje premakne pogled po platnu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Pokaži pokazatelje pripenjanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Zamuda (v ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -14045,21 +14047,21 @@ "sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa " "je zelo majhna, bo pripenjanje takojšnje." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Pripni le vozlišče, ki je najbližje kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miškinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "Weight factor:" msgstr "Faktor teže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -14069,11 +14071,11 @@ "transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku " "bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Pripni miškin kazalec pri vleki omejenega vozla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -14082,16 +14084,16 @@ "Če vlečete vozel vzdolž omejene črte, pripnite položaj miškinega kazalca " "namesto pripenjanja projekcije vozla na omejeno črto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Snapping" msgstr "Pripenjanje" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Smerne tipke premikajo za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -14100,31 +14102,31 @@ "točk (SVG točk)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "> and < scale by:" msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Razširi/zoži za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -14134,15 +14136,15 @@ "smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " "smeri nasprotni urinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "degrees" msgstr "stopinj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ " "or ] rotates by this amount" @@ -14150,11 +14152,11 @@ "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " "pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Povečava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -14162,29 +14164,29 @@ "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, " "bodo delovali s tem faktorjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "Show selection cue" msgstr "Kaži točko izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Omogoči urejejanje preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -14192,49 +14194,49 @@ "Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta " "(oponašajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "times current stroke width" msgstr "krat trenutna debelina poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "" "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno širino " "poteze)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Izbranih je več predmetov. Sloga z več predmetov ni mogoče povzeti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Create new objects with:" msgstr "Ustvari nove predmete z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Last used style" msgstr "Nazadnje uporabljen slog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "This tool's own style:" msgstr "Lasten slog orodja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -14243,64 +14245,64 @@ "Nastavite ga s spodnjim gumbom." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Take from selection" msgstr "Iz izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Slog tega orodja za nove predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "" "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Visual bounding box" msgstr "Vidni okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "" "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrični okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Pretvorba v vodila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriši predmeta po pretvorbi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -14308,101 +14310,101 @@ "Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj " "vsakega otroka posebej." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Average all sketches" msgstr "Povpreči vse skice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Širina je v absolutnih enotah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Select new path" msgstr "Izberi novo pot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Selector" msgstr "Izbirnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "When transforming, show:" msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Objects" msgstr "Predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Box outline" msgstr "Zgolj obroba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Točka izbire na predmet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Box" msgstr "Okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Node" msgstr "Vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Path outline" msgstr "Oris poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Path outline color" msgstr "Barva orisa poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Izbere barvo za prikaz orisa poti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Always show outline" msgstr "Vedno pokaži oris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Pokaži orise za vse poti, ne le za nevidne poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Posodobi oris pri vleki vozlišč" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -14410,11 +14412,11 @@ "Posodobi oris pri vleki ali preoblikovanju vozlišč. Če je to izključeno, se " "bo oris posodobil le ob zaključeni vleki." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Posodobi poti pri vleki vozlišč" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -14422,11 +14424,11 @@ "Posodobi poti pri vleki ali preoblikovanju vozlišč. Če je to izključeno, " "bodo poti posodobljene le ob koncu vleke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Na orisih pokaži smer poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -14434,27 +14436,27 @@ "Vizualiziraj smer izbranih poti z risanjem majhnih puščic na sredi vsakega " "odseka orisa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Pokaži začasen oris poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Ko je miška nad potjo, naj njen oris kratek čas utripa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Pokaži začasen oris izbranih poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "Pokaži začasen oris, čeprav je pot izbrana za urejanje." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Flash time" msgstr "Čas utripanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -14463,23 +14465,23 @@ "Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miške (v milisekundah). " "Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miška ne zapusti poti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Editing preferences" msgstr "Nastavitve urejanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja za posamezna vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja, tudi ko je izbrano eno samo vozlišče." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Brisanje vozlišč ohrani obliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -14488,36 +14490,36 @@ "Držite pritisnjeno tipko Ctrl, če želite drugačno vedenje." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Tweak" msgstr "Prilagodi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Paint objects with:" msgstr "Naslikaj predmete z:" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Spray" msgstr "Pršilka" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Shapes" msgstr "Liki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Sketch mode" msgstr "Skicirni način" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -14526,17 +14528,17 @@ "skic namesto povprečenja starega rezultata z novo skico." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -14545,7 +14547,7 @@ "neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da " "je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -14554,94 +14556,94 @@ "prejšnje izbire)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Paint Bucket" msgstr "Kanglica za barvanje" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Eraser" msgstr "Radirka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Pokaži vzorce pisav v seznamskem polju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Pokaži vzorce pisave ob imenih pisav v seznamskem polju v vrstici Besedilo" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " "bodo prikazane" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Dockable" msgstr "Sidrno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti oken (velikosti in položaja):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -14649,7 +14651,7 @@ "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke " "med uporabniške nastavitve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -14657,51 +14659,51 @@ "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke " "v dokument)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pogovorna okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Prosojnost pogovornega okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Prekrivnost ob pozornosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Prekrivnost brez pozornosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Čas spremembe animacije prekrivnosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Razno:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -14711,47 +14713,47 @@ "enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " "s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Move in parallel" msgstr "premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Stay unmoved" msgstr "ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Move according to transform" msgstr "premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Are unlinked" msgstr "odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Are deleted" msgstr "izbrišejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Če premaknete izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloni ohranijo svoj položaj, čeprav se premika njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -14759,27 +14761,27 @@ "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja (transform=). " "Primer: zasukan klon se bo premaknil v drugo smer kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Če pobrišete izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Osiroteli kloni se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Osiroteli kloni se pobrišejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Pri podvajanju izvirnika in klonov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ponovno poveži podvojene klone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -14790,26 +14792,26 @@ "namesto s starim izvirnikom." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Clones" msgstr "Kloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " "maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -14817,103 +14819,103 @@ "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " "risbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Before applying clippath/mask:" msgstr "Pred uveljavljanjem poti obrezovanja/maske:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne združuj obrezanih/maskiranih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "Zaobjemi vsak obrezan/maskiran predmet v lastno skupino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Postavi vse obrezane/maskirane predmete v eno skupino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na vsakem predmetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupinah, ki vsebujejo en sam predmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupini, ki vsebuje vse predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "After releasing clippath/mask:" msgstr "Po sprostitvi poti obrezovanja/maske:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Razdruži samodejno ustvarjene skupine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Razdruži skupine, ustvrajene pri nastavljanju obrezovanja/maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Poti za obrezovanje in maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "Scale stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Transform gradients" msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Transform patterns" msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Optimized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih " "zaobljenih oglišč" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Store transformation:" msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -14921,47 +14923,47 @@ "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " "preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Better quality (slower)" msgstr "višja kakovost (počasneje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Average quality" msgstr "povprečna kakovost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "nižja kakovost (hitreje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -14969,36 +14971,36 @@ "najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo " "počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Kakovost učinkov filtriranja za prikaz:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -15006,62 +15008,62 @@ "Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu " "učinkov filtrov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Number of Threads:" msgstr "Število niti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "(requires restart)" msgstr "(zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "" "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" "Nastavite število procesorjev/niti za upodabljanje Gaussove zabrisanosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Select in all layers" msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne " "plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -15069,7 +15071,7 @@ "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti " "in vseh njegovih podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -15077,7 +15079,7 @@ "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " "kot dele skrite plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -15085,7 +15087,7 @@ "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " "ali pa kot dele zaklenjene plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -15093,23 +15095,23 @@ "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " "spremeni trenutna plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Default export resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -15117,48 +15119,48 @@ "Ime strežnika webdav za Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in " "izvozna funkcija OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "Import/Export" msgstr "Uvozi/izvozi" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Perceptual" msgstr "Zaznavno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Display adjustment" msgstr "Prilagoditev zaslona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -15167,115 +15169,118 @@ "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona.\n" "Preiskane mape: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Display profile:" msgstr "Prikaži profil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Pridobi profil od zaslona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Proofing" msgstr "Preverjanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulira prikaz na zaslonu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označi preseganje barvnega obsega" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Device profile:" msgstr "Profil naprave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Namen upodabljanja naprave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda na napravi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzacija črne točke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Preserve black" msgstr "Ohrani črno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:601 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:603 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje barv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjšavi pogleda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" @@ -15283,77 +15288,77 @@ "Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v " "navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Default grid settings" msgstr "Privzete nastavitve mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Grid units:" msgstr "Enote mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Origin X:" msgstr "Izhodišče X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Origin Y:" msgstr "Izhodišče Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Spacing X:" msgstr "Razmik X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Spacing Y:" msgstr "Razmik Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Grid line color:" msgstr "Barva črte mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Barva navadnih črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Major grid line color:" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Major grid line every:" msgstr "Glavna mrežna črta vsakih:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Pokaži pike namesto črt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "Use named colors" msgstr "Uporabi poimenovane barve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -15361,47 +15366,47 @@ "Če je nastavljeno, zapiši ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na " "voljo, namesto njene številske vrednosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "XML formatting" msgstr "Oblikovanje XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Inline attributes" msgstr "Lastnosti vdelanosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Postavi lastnosti (atribute) v isto vrstico kot značko elementa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Zamakni, s presledki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "Število presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Path data" msgstr "Podatki poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Dovoli relativne koordinate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" "Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Force repeat commands" msgstr "Vsili ponovljene ukaze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -15409,23 +15414,23 @@ "Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L " "1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Numbers" msgstr "Številke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Numeric precision:" msgstr "Numerična natančnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Pomembne številke vrednosti, zapisanih v datoteko SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Najmanjši eksponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -15433,318 +15438,318 @@ "Najmanjša velikost števila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjša " "števila bodo zapisana kot nič." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "SVG output" msgstr "Izvoz SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "System default" msgstr "privzeti sistemski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Albanian (sq)" msgstr "albanski (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Amharic (am)" msgstr "amharski (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Arabic (ar)" msgstr "arabski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Armenian (hy)" msgstr "armenski (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "azerbajdžanski (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Basque (eu)" msgstr "baskovski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Belarusian (be)" msgstr "beloruski (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "bolgarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Bengali (bn)" msgstr "bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Breton (br)" msgstr "bretonski (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Catalan (ca)" msgstr "katalonski (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "katalonski, Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "kitajski/Kitajska (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "kitajski/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Croatian (hr)" msgstr "hrvaški (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Czech (cs)" msgstr "češki (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Danish (da)" msgstr "danski (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Dutch (nl)" msgstr "nizozemski (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "džonkški (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "German (de)" msgstr "nemški (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Greek (el)" msgstr "grški (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "English (en)" msgstr "angleški (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "angleški/Avstralija (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "angleški/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "angleški/Velika Britanija (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "obrnjeni zlogi (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Estonian (et)" msgstr "estonski (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Farsi (fa)" msgstr "farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Finnish (fi)" msgstr "finski (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "French (fr)" msgstr "francoski (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Irish (ga)" msgstr "irski (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Galician (gl)" msgstr "galicijski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Hebrew (he)" msgstr "hebrejski (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "madžarski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Indonesian (id)" msgstr "indonezijski (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Italian (it)" msgstr "italijanski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Japanese (ja)" msgstr "japonski (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Khmer (km)" msgstr "kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "kinjarvandski (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Korean (ko)" msgstr "korejski (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "litovski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "makedonski (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Nepali (ne)" msgstr "nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "norveški, Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "norveški, Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "pandžabski (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Polish (pl)" msgstr "poljski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "portugalski/Brazilija (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Romanian (ro)" msgstr "romunski (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Russian (ru)" msgstr "ruski (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Serbian (sr)" msgstr "srbski (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "srbski, latinica (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Slovak (sk)" msgstr "slovaški (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "slovenski (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Spanish (es)" msgstr "španski (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "španski/Mehika (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Swedish (sv)" msgstr "švedski (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Telugu (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Thai (th)" msgstr "tajski (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Turkish (tr)" msgstr "turški (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ukrajinski (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "vietnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Jezik (zahteva ponoven zagon):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Določite jezik za menije in obliko številk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Smaller" msgstr "Manjše" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Rešitev za barvne drsnike, ki se ne izrišejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -15752,15 +15757,15 @@ "Če je vključeno, se program skuša izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki " "izrisujejo barvne drsnike." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "Clear list" msgstr "Počisti seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -15768,11 +15773,11 @@ "Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali " "počistite seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Korekcijski faktor povečave (v %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -15782,15 +15787,15 @@ "resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da " "so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Uporabi trenutno mapo za \"Shrani kot ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is; when it's off, it will open " @@ -15801,11 +15806,11 @@ "odprlo v mapi, kjer ste nazadnje shranili datoteko s tem pogovornim oknom." #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -15813,94 +15818,94 @@ "Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjšuje " "verjetnost izgub ob sesutju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Interval (v minutah):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Določa interval (v minutah), v katerem bo dokument samodejno shranjen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "filesystem|Path:" msgstr "filesystem|Pot:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Določa mapo za samodejno shranjene datoteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Najmanjše število samodejnih shranjevanj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Največje število samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje " "prostora za shranjevanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Urejevalnik za bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Ločljivost, ki jo uporablja uka Ustvari kopijo bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Določite glavni jezik preverjanja črkovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Second language:" msgstr "Drugi jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -15908,11 +15913,11 @@ "Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na " "besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Third language:" msgstr "Tretji jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -15920,32 +15925,32 @@ "Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na " "besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Prezri besede s števkami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Prezri besede, ki vsebujejo števke, kot je npr. \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Prezri besede iz VELIKIH ČRK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" "Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Spellcheck" msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -15953,11 +15958,11 @@ "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -15968,11 +15973,11 @@ "z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti " "preliv." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -15982,11 +15987,11 @@ "večkrat v hitrem zaporedju, se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po " "krajšem premoru, bo obnovil privzeti prag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Latency skew:" msgstr "Nagib latence:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -15994,11 +15999,11 @@ "Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na " "nekaterih sistemih 0,9766)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pred-upodobi imenovane ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -16008,51 +16013,51 @@ "obveščanje ikon." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "User config: " msgstr "Parametri uporabnika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "User data: " msgstr "Uporabniški podatki: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "User cache: " msgstr "Uporabniški medpomnilnik: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "System config: " msgstr "Parametri sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "System data: " msgstr "Sistemski podatki: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "PIXMAP: " msgstr "Zemljevid slikovnih točk: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "DATA: " msgstr "PODATKI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "UI: " msgstr "Vmesnik: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "System info" msgstr "Podatki o sistemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "General system information" msgstr "Splošni podatki o sistemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -16068,35 +16073,35 @@ msgid "Test Area" msgstr "Preizkusna površina" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "Prilagoditev" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:774 msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 msgid "Link:" msgstr "Povezava:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Axes count:" msgstr "Število osi:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 msgid "axis:" msgstr "Os:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 msgid "Button count:" msgstr "Število gumbov:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 msgid "Tablet" msgstr "Tablica" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:841 ../src/ui/dialog/input.cpp:1574 msgid "pad" msgstr "Pad" @@ -16169,29 +16174,29 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Odkleni plast" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 msgid "New" msgstr "Nov" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 msgid "layers|Top" msgstr "layers|Vrh" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 msgid "Dn" msgstr "Dol" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 msgid "Bot" msgstr "Dno" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 msgid "X" msgstr "X" @@ -16208,51 +16213,51 @@ msgid "Effect list" msgstr "Seznam učinkov" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 msgid "No effect applied" msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Element ni niti pot niti lik" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Izberete lahko le en element" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 msgid "Empty selection" msgstr "Izprazni izbor" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 msgid "Unknown effect" msgstr "Neznan učinek" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 msgid "Remove path effect" msgstr "Odstrani učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 msgid "Move path effect up" msgstr "Pomakni učinek poti navzgor" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 msgid "Move path effect down" msgstr "Pomakni učinek poti navzdol" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 msgid "Activate path effect" msgstr "Aktiviraj učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Deaktiviraj učinek poti" @@ -16287,17 +16292,21 @@ msgid "Recalculate" msgstr "Ponovno izračunaj" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Clear log messages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:80 msgid "Ready." msgstr "Pripravljen." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 +msgid "Log capture started." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 +msgid "Log capture stopped." msgstr "" -"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " -"lastnosti 'preusmeri' na 1" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" @@ -17051,25 +17060,25 @@ msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Uredi matriko transformacije" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113 msgid "Drag curve" msgstr "Povleci krivuljo" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170 msgid "Add node" msgstr "Dodaj vozlišče" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: kliknite za preklop izbora odseka" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: kliknite za vstavljanje vozlišča" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -17078,7 +17087,7 @@ "Linearni odsek: povlecite za pretvorbo v Bezierjev odsek, dvokliknite " "za vstavljanje vozlišča, kliknite za izbor (dodatno: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -17191,17 +17200,17 @@ msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Samodejno zgladi ročico vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:385 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:388 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "dodatno: Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:387 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:390 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "dodatno: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:393 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:396 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -17211,7 +17220,7 @@ "Shift+Ctrl+Alt: ohranite dolžino in prestavljajte kot sukanja po " "korakih %g° med sukanjem obeh ročic" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:398 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:401 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -17219,17 +17228,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: ohranite dolžino in prestavljajte kot sukanja po korakih %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:404 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:407 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: ohranite dolžino ročice in zasukajte obe ročici" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:407 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ohranite dolžino ročice med vleko" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:414 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:417 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -17239,19 +17248,19 @@ "Shift+Ctrl: prestavljajte kot sukanja po korakih %g° in sukajte obe " "ročici" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:418 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: prestavljajte kot sukanja po korakih %g° , kliknite za krčenje" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:423 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: zasukaj obe ročici za isti kot" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:430 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" @@ -17259,52 +17268,52 @@ "Samodejna ročica vozlišča: povlecite za pretvorbo v gladko vozlišče " "(%s)." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:436 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" msgstr "%s: povlecite za oblikovanje odseka (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:449 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:452 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Premakni ročico za %s, %s; kot %.2f°, dolžina %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: povlecite ročico, kliknite za preklop izbora" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1211 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1216 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1219 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: premaknite vzdolž črt ročic, kliknite za brisanje vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1219 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: premaknite vzdolž osi, kliknite za spremembo vrste vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1223 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1226 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: kiparite vozlišča" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1231 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1234 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: povlecite za oblikovanje poti (dodatno: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1234 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1237 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -17314,7 +17323,7 @@ "%s: povlecite za oblikovanje poti, kliknite za preklop med ročicami " "spremembe merila/sukanja (dodatno: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1237 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -17324,17 +17333,17 @@ "%s: povlecite za oblikovanje poti, kliknite za izbor le tega vozlišča " "(dodatno: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1245 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1248 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Premakni vozlišče za %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1257 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1260 msgid "Symmetric node" msgstr "Simetrično vozlišče" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1261 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Samo-glajeno vozlišče" @@ -17557,15 +17566,15 @@ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1049 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1049 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:389 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1070 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1070 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528 msgid "Z:" msgstr "Z:" @@ -17578,7 +17587,7 @@ "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " "spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1198 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1198 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -17592,7 +17601,7 @@ "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:932 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" @@ -17609,7 +17618,7 @@ "\n" "Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1260 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1260 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:935 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Shrani kot SVG" @@ -18023,7 +18032,7 @@ msgstr "Belo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 msgid "Black" @@ -20214,7 +20223,7 @@ msgstr "Zamik vzorca" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:563 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -20223,55 +20232,55 @@ "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " "spreminjate." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 #, c-format msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" msgstr "%s: %d (brez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 #, c-format msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" msgstr "%s: %d (predogled tiskanja barv) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (oris) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641 #, c-format msgid "%s (no filters) - Inkscape" msgstr "%s (brez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 #, c-format msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" msgstr "%s (predogled tiskanja barv) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:811 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Barvno upravljan prikaz je v tem oknu omogočen." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:813 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Barvno upravljan prikaz je v tem oknu onemogočen." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:924 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -20717,101 +20726,101 @@ msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:105 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 msgid "Gray" msgstr "Siva" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:290 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300 msgid "Fix" msgstr "Popravi" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:293 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:303 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Popravi upad RGB za ujemanje z vrednostjo icc-color()." #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 @@ -20819,8 +20828,8 @@ msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:384 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 @@ -20832,24 +20841,24 @@ msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (prekrivnost)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:340 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:336 msgid "Color Managed" msgstr "Barvno upravljano" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:348 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:344 msgid "Out of gamut!" msgstr "Presežen obseg (gamut)!" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:352 msgid "Too much ink!" msgstr "Preveč črnila!" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:363 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:359 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:367 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve" @@ -23029,7 +23038,7 @@ msgid "Area /px^2: " msgstr "Površina /px^2: " -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." @@ -23314,14 +23323,14 @@ "Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n" "Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#: ../share/extensions/summersnight.py:51 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča." -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -23329,8 +23338,8 @@ "Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n" "Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži." -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/perspective.py:103 +#: ../share/extensions/summersnight.py:86 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -23338,8 +23347,8 @@ "Drugi izbrani predmet ni pot.\n" "Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +#: ../share/extensions/perspective.py:106 +#: ../share/extensions/summersnight.py:89 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -23425,6 +23434,10 @@ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "Namestiti morate programsko opremo UniConvertor.\n" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209 +msgid "Please select objects!" +msgstr "" + #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 msgid "You must select at least two elements." @@ -23966,6 +23979,7 @@ msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Character Encoding" msgstr "Kodna tabela znakov" @@ -24005,29 +24019,44 @@ msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "Uporabi črtni izhod vrste LWPOLYLINE" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 +msgid "Base unit" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +msgid "Latin 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "CP 1250" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +msgid "CP 1252" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +msgid "UTF 8" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only line and spline elements are supported.\n" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(90 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output." msgstr "" -"- AutoCAD, zapis 13. izdaje;\n" -"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n" -"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n" -"- podprti so le črtni in zlepkni elementi;- možnost ROBO-Master je poseben " -"zlepek, berljiv le z ogledovalniki ROBO-Master in AutoDesk, ne pa tudi s " -"programom Inkscape.\n" -"- izhod LWPOLYLINE je večkratno-povezana lomljena črta, onemogočite ga, če " -"želite uporabiti opuščeno različico izhoda LINE." - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-03-23 07:18:58.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-03-23 07:18:58.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-02-23 06:57:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdbusmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 16:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-30 17:12+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-02-23 06:56:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-03-23 07:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-03-23 07:18:58.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-03-23 07:18:58.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-02-23 06:56:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-23 07:19:19.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomekbd&component=general" "\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 06:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 10:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 05:08+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" @@ -19,17 +19,17 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Napaka med začenjanjem XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2455 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -40,11 +40,11 @@ "Avtorske pravice © X.Org Foundation in XKeyboardConfig razvijalci\n" "Za dovoljenja si oglejte metapodatke paketa" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2605 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr[2] "razporeda \"%s\"" msgstr[3] "razporedi \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" @@ -62,16 +62,16 @@ msgstr[2] "možnosti \"%s\"" msgstr[3] "možnosti \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "model \"%s\", %s in %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 msgid "no layout" msgstr "ni razporeda" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 msgid "no options" msgstr "ni možnosti" @@ -98,22 +98,14 @@ msgstr "Ohrani in upravljaj ločene skupine po oknih" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Nalaganje posebnih, redko uporabljenih razporeditev in možnosti" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Naloži dodatne predmete nastavljanja" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Shrani/povrni določila skupaj s skupinami razporeditev" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Pokaži imena razporeditev namesto imen skupin" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" @@ -121,151 +113,94 @@ "Pokaži imena razporeditev namesto imen skupin (samo za različice XFree, ki " "podpirajo različne razporeditve)" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Naloži dodatne predmete nastavljanja" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Nalaganje posebnih, redko uporabljenih razporeditev in možnosti" + #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Drugotne skupine" +msgid "The Keyboard Preview, X offset" +msgstr "Predogled tipkovnice, odmik X" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "V vstavku pokaži zastave" +msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +msgstr "Predogled tipkovnice, odmik Y" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Pokaži zastave apleta za prikaz trenutnega nabora" +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Predogled tipkovnice, širina" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The Keyboard Preview, X offset" -msgstr "Predogled tipkovnice, odmik X" +msgid "The Keyboard Preview, height" +msgstr "Predogled tipkovnice, višina" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The Keyboard Preview, Y offset" -msgstr "Predogled tipkovnice, odmik Y" +msgid "Secondary groups" +msgstr "Drugotne skupine" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "Predogled tipkovnice, višina" +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "V vstavku pokaži zastave" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Predogled tipkovnice, širina" +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Pokaži zastave apleta za prikaz trenutnega nabora" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "Barva ozadja določila razporeditve" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font family" msgstr "Družina pisave" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "Družina pisave določila razporeditve" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font size" msgstr "Velikost pisave" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "Velikost pisave določila razporeditve" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The foreground color" msgstr "Barva pisave" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "Barva pisave določila razporeditve" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Seznam dejavnih vstavkov določila tipkovnice" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "The background color" +msgstr "Barva ozadja" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Razpored tipkovnice" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "Barva ozadja določila razporeditve" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keyboard model" msgstr "Model tipkovnice" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "keyboard model" +msgstr "model tipkovnice" + #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Možnosti tipkovnice" +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Razpored tipkovnice" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "razpored tipkovnice" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "keyboard model" -msgstr "model tipkovnice" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Priklopi več vstavkov" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "Dejavni _vstavki:" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Zapri pogovorno okno" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Nastavitev izbranega vstavka" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Odklopi izbrani vstavek" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Znižanje prednosti vstavka" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Povečanje prednosti vstavka" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Vstavek določila tipkovnice" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "Seznam dejavnih vstavkov" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Dodaj vstavek" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "_Razpoložljivi vstavki:" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 -msgid "No description." -msgstr "Brez opisa." - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Omogoči/onemogoči nameščene vstavke" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Vstavek določila tipkovnice" +msgid "Keyboard options" +msgstr "Možnosti tipkovnice" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "Kazalnik:" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-02-23 06:56:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-03-23 07:19:29.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-02-23 06:56:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-03-23 07:18:58.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgsf.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgsf.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgsf.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgsf.po 2012-03-23 07:18:59.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-02-23 06:56:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-03-23 07:18:59.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-02-23 06:56:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-03-23 07:19:23.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Project-Id-Version: libgweather-locations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 16:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 15:11+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -4535,7 +4535,7 @@ #: ../data/Locations.xml.in.h:1917 msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" -msgstr "Athens" +msgstr "Atene" #. A city in Guanajuato in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:1919 @@ -6199,7 +6199,7 @@ #: ../data/Locations.xml.in.h:2489 msgctxt "City in Shanghai, China" msgid "Shanghai" -msgstr "Šangaj" +msgstr "Šanghaj" #. The capital of Singapore #: ../data/Locations.xml.in.h:2491 diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-02-23 06:56:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-23 07:19:22.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Project-Id-Version: libgwether master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "applets&component=gweather\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 07:34+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -37,8 +37,8 @@ #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". #. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:217 ../libgweather/gweather-gconf.c:218 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Ljubljana" @@ -53,8 +53,8 @@ #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:237 ../libgweather/gweather-gconf.c:238 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LJLJ" @@ -69,8 +69,8 @@ #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". #. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:257 ../libgweather/gweather-gconf.c:258 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -86,8 +86,8 @@ #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:278 ../libgweather/gweather-gconf.c:279 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -103,111 +103,111 @@ #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. #. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:299 ../libgweather/gweather-gconf.c:300 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "46-13N 014-29E" -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45 -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:41 ../libgweather/gweather-prefs.c:52 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:67 ../libgweather/gweather-prefs.c:84 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #. translators: Kelvin -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:43 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:54 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:56 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:58 msgid "mph" msgstr "milj/uro" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 msgid "knots" msgstr "vozlov" #. translators: wind speed -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufortova lestvica" #. translators: kilopascals -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:69 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:71 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:73 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:75 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:86 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:88 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:90 msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:110 ../libgweather/gweather-prefs.c:118 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:148 ../libgweather/gweather-prefs.c:158 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -215,177 +215,177 @@ #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:190 ../libgweather/gweather-prefs.c:201 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:231 ../libgweather/gweather-prefs.c:240 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:322 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:324 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwiški srednji čas" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Tri-številčna koda za pridobivanje radarskih slik s portala weather.com, kot " -"je zapisano na " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Samodejno posodobi podatke" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Edinstveno območje mesta kot je zapisano na " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 -msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Ali naj se statistični podatki o vremenu posodabljajo samodejno ali ne." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 -msgid "Display radar map" -msgstr "Pokaži radarsko sliko" +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 +msgid "Update interval" +msgstr "Časovni razmik posodabljanja" -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Čas (v sekundah) med samodejnimi posodobitvami." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 +msgid "Use metric units" +msgstr "Uporabljaj metrične enote" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Uporabljaj metrične enote namesto angleških." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 msgid "Distance unit" msgstr "Enota razdalje" +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "Enota uporabljena za vidljivost." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Enota pritiska" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "Enota uporabljena za pritisk." + #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 -msgid "Fetch a radar map on each update." -msgstr "Pridobi radarsko sliko med vsako posodobitvijo" +msgid "Speed unit" +msgstr "Enota hitrosti" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " -"\"radar\" key." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo radarska slika pridobljena iz mesta " -"navedenega v ključu \"radar\"." +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "Enota uporabljena za hitrost vetra." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" -"SS[EW]." -msgstr "" -"Zemljepisna višina in širina vašega mesta je zapisana kot: ST-MM-SS[SJ) ST-" -"MM-SS [VZ]" +msgid "Temperature unit" +msgstr "Enota temperature" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 -msgid "Location coordinates" -msgstr "Koordinate mesta" +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "Enota uporabljena za temperaturo." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 -msgid "Nearby city" -msgstr "Bližnje mesto" +msgid "Not used anymore" +msgstr "Ni več v uporabi" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Bližnje večje območje ali glavna mesta, zapisana na " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "Display radar map" +msgstr "Pokaži radarsko sliko" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Ni več v uporabi" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Enota pritiska" +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Pridobi radarsko sliko med vsako posodobitvijo" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 -msgid "Radar location" -msgstr "Položaj radarja" +msgid "Weather location information" +msgstr "Podatki o položaju vremena." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 -msgid "Speed unit" -msgstr "Enota hitrosti" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Enota temperature" +msgid "Weather location information." +msgstr "Podatki o položaju vremena." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 -msgid "The city that gweather displays information for." -msgstr "Mesto, za katerega program prikazuje podatke." +msgid "Nearby city" +msgstr "Bližnje mesto" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 -msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "Prilagojen naslov URL iz kjer naj se naloži radarska slika" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 -msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -msgstr "Čas (v sekundah) med samodejnimi posodobitvami." +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Bližnje večje območje ali glavna mesta, zapisana na " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 -msgid "The unit to use for pressure." -msgstr "Enota uporabljena za pritisk." +msgid "Zone location" +msgstr "Položaj območja" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 -msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "Enota uporabljena za temperaturo." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 -msgid "The unit to use for visibility." -msgstr "Enota uporabljena za vidljivost." +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Edinstveno območje mesta kot je zapisano na " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 -msgid "The unit to use for wind speed." -msgstr "Enota uporabljena za hitrost vetra." +msgid "Radar location" +msgstr "Položaj radarja" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 -msgid "Update interval" -msgstr "Časovni razmik posodabljanja" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Tri-številčna koda za pridobivanje radarskih slik s portala weather.com, kot " +"je zapisano na " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 -msgid "Update the data automatically" -msgstr "Samodejno posodobi podatke" +msgid "Weather for a city" +msgstr "Vreme za mesto" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 -msgid "Url for the radar map" -msgstr "Naslov URL radarske slike" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 -msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "Uporabi prilagojen URL za radarsko sliko" +msgid "The city that gweather displays information for." +msgstr "Mesto, za katerega program prikazuje podatke." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 -msgid "Use metric units" -msgstr "Uporabljaj metrične enote" +msgid "Location coordinates" +msgstr "Koordinate mesta" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 -msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "Uporabljaj metrične enote namesto angleških." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "" +"Zemljepisna višina in širina vašega mesta je zapisana kot: ST-MM-SS[SJ) ST-" +"MM-SS [VZ]" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 -msgid "Weather for a city" -msgstr "Vreme za mesto" +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Uporabi prilagojen URL za radarsko sliko" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 -msgid "Weather location information" -msgstr "Podatki o položaju vremena." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da bo radarska slika pridobljena iz mesta " +"navedenega v ključu \"radar\"." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 -msgid "Weather location information." -msgstr "Podatki o položaju vremena." +msgid "Url for the radar map" +msgstr "Naslov URL radarske slike" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 -msgid "Zone location" -msgstr "Položaj območja" +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "Prilagojen naslov URL iz kjer naj se naloži radarska slika" -#: ../libgweather/timezone-menu.c:277 +#: ../libgweather/timezone-menu.c:278 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -400,96 +400,96 @@ msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Pogrešan je WatherInfo podatek mesta" -#: ../libgweather/weather.c:232 +#: ../libgweather/weather.c:239 msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" -#: ../libgweather/weather.c:233 +#: ../libgweather/weather.c:240 msgid "North" msgstr "Sever" -#: ../libgweather/weather.c:233 +#: ../libgweather/weather.c:240 msgid "North - NorthEast" msgstr "Sever - Severovzhod" -#: ../libgweather/weather.c:233 +#: ../libgweather/weather.c:240 msgid "Northeast" msgstr "Severovzhod" -#: ../libgweather/weather.c:233 +#: ../libgweather/weather.c:240 msgid "East - NorthEast" msgstr "Vzhod - severovzhod" -#: ../libgweather/weather.c:234 +#: ../libgweather/weather.c:241 msgid "East" msgstr "Vzhod" -#: ../libgweather/weather.c:234 +#: ../libgweather/weather.c:241 msgid "East - Southeast" msgstr "Vzhod - jugovzhod" -#: ../libgweather/weather.c:234 +#: ../libgweather/weather.c:241 msgid "Southeast" msgstr "Jugovzhod" -#: ../libgweather/weather.c:234 +#: ../libgweather/weather.c:241 msgid "South - Southeast" msgstr "Jug - jugovzhod" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:242 msgid "South" msgstr "Jug" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:242 msgid "South - Southwest" msgstr "Jug - jugozahod" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:242 msgid "Southwest" msgstr "Jugozahod" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:242 msgid "West - Southwest" msgstr "Zahod - jugozahod" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:243 msgid "West" msgstr "Zahod" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:243 msgid "West - Northwest" msgstr "Zahod - severozahod" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:243 msgid "Northwest" msgstr "Severozahod" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:243 msgid "North - Northwest" msgstr "Sever - severozahod" -#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260 -#: ../libgweather/weather.c:332 +#: ../libgweather/weather.c:250 ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:339 msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" -#: ../libgweather/weather.c:249 +#: ../libgweather/weather.c:256 msgid "Clear Sky" msgstr "Jasno nebo" -#: ../libgweather/weather.c:250 +#: ../libgweather/weather.c:257 msgid "Broken clouds" msgstr "Pretežno oblačno" -#: ../libgweather/weather.c:251 +#: ../libgweather/weather.c:258 msgid "Scattered clouds" msgstr "Delno oblačno" -#: ../libgweather/weather.c:252 +#: ../libgweather/weather.c:259 msgid "Few clouds" msgstr "Pretežno jasno" -#: ../libgweather/weather.c:253 +#: ../libgweather/weather.c:260 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" @@ -497,378 +497,378 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:292 ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:299 ../libgweather/weather.c:301 msgid "Thunderstorm" msgstr "Nevihta" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Drizzle" msgstr "Pršenje" -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Light drizzle" msgstr "Rahlo pršenje" -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Zmerno pršenje" # @ Hmmm... -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Močno pršenje" -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Zmrznjeno pršenje" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Rain" msgstr "Dežuje" -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Light rain" msgstr "Rahlo dežuje" -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Moderate rain" msgstr "Zmerno dežuje" -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Heavy rain" msgstr "Močno dežuje" # @ Hmmm.... -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Rain showers" msgstr "Plohe" -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Freezing rain" msgstr "Zmrznjen dež" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Snow" msgstr "Sneži" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Light snow" msgstr "Rahlo sneži" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Moderate snow" msgstr "Zmerno sneži" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Heavy snow" msgstr "Močno sneži" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna nevihta" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Sneži z vetrom" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Snow showers" msgstr "Snežne plohe" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneži v pasovih" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:303 msgid "Snow grains" msgstr "Zrnato sneženje" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:303 msgid "Light snow grains" msgstr "Rahlo zrnato sneženje" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:303 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Zmerno zrnato sneženje" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:303 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Močno zrnato sneženje" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:304 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledene iglice" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Ice pellets" msgstr "Babje pšeno" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Few ice pellets" msgstr "Nekaj babjega pšena" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Zmerno babje pšeno" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Močno babje pšeno" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Nevihta babjega pšena" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Plohe babjega pšena" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:299 +#: ../libgweather/weather.c:306 msgid "Hail" msgstr "Toča" -#: ../libgweather/weather.c:299 +#: ../libgweather/weather.c:306 msgid "Hailstorm" msgstr "Nevihta toče" -#: ../libgweather/weather.c:299 +#: ../libgweather/weather.c:306 msgid "Hail showers" msgstr "Ploha toče" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Small hail" msgstr "Sodra" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Small hailstorm" msgstr "Nevihta sodre" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ploha sodre" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:308 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nedoločene padavine" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:309 msgid "Mist" msgstr "Meglice" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Fog" msgstr "Megla" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Megla v okolici" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Shallow fog" msgstr "Plitva megla" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Patches of fog" msgstr "Ponekod megla" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Partial fog" msgstr "Megla s presledki" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Freezing fog" msgstr "Zmrzujoča megla" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:304 +#: ../libgweather/weather.c:311 msgid "Smoke" msgstr "Dim" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:312 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepel" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Sand" msgstr "Pesek" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Blowing sand" msgstr "Pesek z vetrom" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesek v pasovih" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:314 msgid "Haze" msgstr "Suha motnost" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:308 +#: ../libgweather/weather.c:315 msgid "Blowing sprays" msgstr "Pršec z vetrom" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:316 msgid "Dust" msgstr "Prah" -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:316 msgid "Blowing dust" msgstr "Prah z vetrom" -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:316 msgid "Drifting dust" msgstr "Prah v pasovih" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:317 msgid "Squall" msgstr "Piš vetra" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:318 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščeni vihar" -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:318 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščeni vihar v okolici" -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:318 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Močan peščeni vihar" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:319 msgid "Duststorm" msgstr "Prašni vihar" -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:319 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prašni vihar v okolici" -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:319 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Močan prašni vihar" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:320 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tromba" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:314 +#: ../libgweather/weather.c:321 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:315 +#: ../libgweather/weather.c:322 msgid "Dust whirls" msgstr "Prašni vrtinec" -#: ../libgweather/weather.c:315 +#: ../libgweather/weather.c:322 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prašni vrtinci v okolici" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. -#: ../libgweather/weather.c:710 +#: ../libgweather/weather.c:717 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d. %b. / %H.%M" -#: ../libgweather/weather.c:725 +#: ../libgweather/weather.c:732 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznan čas meritve" -#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:790 -#: ../libgweather/weather.c:804 ../libgweather/weather.c:817 -#: ../libgweather/weather.c:830 ../libgweather/weather.c:843 -#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:879 -#: ../libgweather/weather.c:917 ../libgweather/weather.c:933 -#: ../libgweather/weather.c:956 ../libgweather/weather.c:988 -#: ../libgweather/weather.c:1004 ../libgweather/weather.c:1024 +#: ../libgweather/weather.c:746 ../libgweather/weather.c:797 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:824 +#: ../libgweather/weather.c:837 ../libgweather/weather.c:850 +#: ../libgweather/weather.c:868 ../libgweather/weather.c:886 +#: ../libgweather/weather.c:924 ../libgweather/weather.c:940 +#: ../libgweather/weather.c:963 ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/weather.c:1011 ../libgweather/weather.c:1031 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:761 +#: ../libgweather/weather.c:768 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:764 +#: ../libgweather/weather.c:771 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:770 +#: ../libgweather/weather.c:777 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:773 +#: ../libgweather/weather.c:780 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:779 +#: ../libgweather/weather.c:786 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:782 +#: ../libgweather/weather.c:789 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:864 +#: ../libgweather/weather.c:871 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:892 +#: ../libgweather/weather.c:899 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f vozlov" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:896 +#: ../libgweather/weather.c:903 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f milj/uro" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:900 +#: ../libgweather/weather.c:907 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:904 +#: ../libgweather/weather.c:911 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -876,80 +876,80 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:910 +#: ../libgweather/weather.c:917 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Baeufortova sila vetra %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:935 +#: ../libgweather/weather.c:942 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:939 +#: ../libgweather/weather.c:946 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:961 +#: ../libgweather/weather.c:968 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:965 +#: ../libgweather/weather.c:972 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:969 +#: ../libgweather/weather.c:976 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:973 +#: ../libgweather/weather.c:980 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:977 +#: ../libgweather/weather.c:984 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:981 +#: ../libgweather/weather.c:988 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1009 +#: ../libgweather/weather.c:1016 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milj" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1013 +#: ../libgweather/weather.c:1020 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1017 +#: ../libgweather/weather.c:1024 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libgweather/weather.c:1046 ../libgweather/weather.c:1067 +#: ../libgweather/weather.c:1053 ../libgweather/weather.c:1074 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # @ Which form? -#: ../libgweather/weather.c:1126 +#: ../libgweather/weather.c:1133 msgid "Retrieval failed" msgstr "Prevzem spodletel" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-02-23 06:56:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-02-23 06:57:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 22:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-05 09:37+0000\n" "Last-Translator: Zan Dobersek \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format @@ -71,12 +71,12 @@ "Kodeka MP3 ni mogoče namestiti. Namestitev je podprta zgolj na Ubuntu Linuxu." #. Button to install MP3 codec if missing -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1329 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1326 msgid "Install" msgstr "Namesti" #. Button to subscribe the Purchased Music folder -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1340 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1337 msgid "Subscribe" msgstr "Naroči se" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-02-23 06:56:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-24 08:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:34+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-02-23 06:56:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-03-23 07:19:01.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-02-23 06:56:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-23 07:19:00.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 23:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-03 09:07+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -488,7 +488,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6351 +#: ../src/core/window.c:6408 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-02-23 06:56:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-03-23 07:19:22.000000000 +0000 @@ -10,185 +10,91 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mousetweaks&component=general" "\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-19 06:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:54+0000\n" -"Last-Translator: Sir Drinksalot \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:00+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:1 -msgid "" -"Applet to select different dwell-click types.\n" -"Part of Mousetweaks" -msgstr "" -"Aplet za izbiro različnih vrst zadržanega klika.\n" -"Del orodja MouseTweaks." - -#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:3 -msgid "Click Type Window" -msgstr "Okno vrste klike" - -#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:4 ../data/mousetweaks.ui.h:2 -msgid "Double Click" -msgstr "Dvojni klik" - -#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:5 -msgid "Drag Click" -msgstr "Klik s potegom" - -#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:6 ../src/mt-main.c:598 -msgid "Enable dwell click" -msgstr "Omogoči zadržani klik" - -#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:7 -msgid "Right Click" -msgstr "Desni klik" +#: ../data/mousetweaks.ui.h:1 +msgid "Hover Click" +msgstr "Lebdeči klik" -#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:8 ../data/mousetweaks.ui.h:11 +#: ../data/mousetweaks.ui.h:2 msgid "Single Click" msgstr "Enojni klik" -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:1 -msgid "" -"Area to lock the pointer on the panel.\n" -"Part of Mousetweaks" -msgstr "" -"Območje, kjer se na pladnju zamrzne kazalnik miške.\n" -"Del orodja MouseTweaks." - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:3 -msgid "C_trl" -msgstr "C_trl" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:4 -msgid "Capture and Release Controls" -msgstr "Tipke za zajem in sprostitev" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:5 -msgid "Keyboard modifier:" -msgstr "Tipkovni spremenilnik:" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:6 -msgid "Pointer Capture Preferences" -msgstr "Možnosti zajemanja kazalnika" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:7 -msgid "Selecting Button 0 will capture the pointer immediately" -msgstr "Z izborom gumba 0 bo zajem kazalnika trenuten" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:8 -msgid "Size of the Capture Area" -msgstr "Velikost območja zajemanja" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:9 -msgid "_Alt" -msgstr "_Alt" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:10 -msgid "_Mouse button:" -msgstr "Gumb miške:" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:11 -msgid "_Shift" -msgstr "_Shift" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:13 -msgid "pixels" -msgstr "točke" - -#: ../data/mousetweaks.ui.h:1 -msgid "Button Style" -msgstr "Slog gumbov" +#: ../data/mousetweaks.ui.h:3 +msgid "Double Click" +msgstr "Dvojni klik" #. 'Drag' like in a Drag and Drop operation -#: ../data/mousetweaks.ui.h:4 +#: ../data/mousetweaks.ui.h:5 msgid "Drag" msgstr "Povleci" -#. Buttons are arranged from left to right in the layout #: ../data/mousetweaks.ui.h:6 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +msgid "Secondary Click" +msgstr "Drugotni klik" #: ../data/mousetweaks.ui.h:7 -msgid "Hover Click" -msgstr "Lebdeči klik" +msgid "Button Style" +msgstr "Slog gumbov" #: ../data/mousetweaks.ui.h:8 -msgid "Icons only" -msgstr "Le ikone" +msgid "Text only" +msgstr "Le besedilo" #: ../data/mousetweaks.ui.h:9 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" +msgid "Icons only" +msgstr "Le ikone" #: ../data/mousetweaks.ui.h:10 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Drugotni klik" - -#: ../data/mousetweaks.ui.h:12 msgid "Text and Icons" msgstr "Ikone in besedilo" +#: ../data/mousetweaks.ui.h:11 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" + +#. Buttons are arranged from left to right in the layout #: ../data/mousetweaks.ui.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "Le besedilo" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" #. Buttons are arranged from top to bottom in the layout #: ../data/mousetweaks.ui.h:15 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" -#: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Control your desktop without using mouse buttons" -msgstr "Nadzor namizja brez uporabe gumbov miške" - -#: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:2 -#: ../src/dwell-click-applet.c:584 -msgid "Dwell Click Applet" -msgstr "Aplet zadržanega klika" - -#: ../data/org.gnome.applets.PointerCaptureApplet.panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Area to lock the pointer" -msgstr "Območje za zaklepanje kazalnika" - -#: ../data/org.gnome.applets.PointerCaptureApplet.panel-applet.in.in.h:2 -#: ../src/pointer-capture-applet.c:439 -msgid "Pointer Capture Applet" -msgstr "Aplet zajema kazalnika" - #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Click-type window style" +msgstr "Slog klikljive vrste okna." + +#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 msgid "Button style of the click-type window." msgstr "Slog gumbov klikljive vrste okna." -#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:612 -msgid "Click-type window geometry" -msgstr "Geometrija klikljive vrste okna." - #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3 msgid "Click-type window orientation" msgstr "Usmerjenost klikljive vrste okna." #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Click-type window style" -msgstr "Slog klikljive vrste okna." - -#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 msgid "Orientation of the click-type window." msgstr "Usmerjenost klikljive vrste okna." +#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:637 +msgid "Click-type window geometry" +msgstr "Geometrija klikljive vrste okna." + #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Size and position of the click-type window. The format is a standard X " @@ -197,103 +103,51 @@ "Velikost in položaj klikljive vrste okna. Zapis je oblikovan kot običajni " "sistem geometričnega niza za okno X." -#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "\"Alt\" keyboard modifier" -msgstr "Tipkovni spremenilnik \"Alt\"" - -#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "\"Control\" keyboard modifier" -msgstr "Tipkovni spremenilnik \"Ctrl\"" - -#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:3 -msgid "\"Shift\" keyboard modifier" -msgstr "Tipkovni spremenilnik \"Shift\"" - -#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Mouse button" -msgstr "Gumb miške" - -#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Mouse button used to capture or release the pointer." -msgstr "Gumb miške za zajem ali sprostitev kazalca." - -#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Size of capture area" -msgstr "Velikost območja zajemanja" - -#: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the capture area in pixels." -msgstr "Širina območja zajema v točkah." +#: ../src/mt-main.c:623 +msgid "Enable dwell click" +msgstr "Omogoči zadržani klik" -#: ../src/mt-main.c:600 +#: ../src/mt-main.c:625 msgid "Enable simulated secondary click" msgstr "Omogoči simulirani drugi klik" -#: ../src/mt-main.c:602 +#: ../src/mt-main.c:627 msgid "Time to wait before a dwell click" msgstr "Čas postanka pred zadržanim klikom" -#: ../src/mt-main.c:604 +#: ../src/mt-main.c:629 msgid "Time to wait before a simulated secondary click" msgstr "Čas postanka pred simuliranim drugim klikom" -#: ../src/mt-main.c:606 +#: ../src/mt-main.c:631 msgid "Set the active dwell mode" msgstr "Določi dejavni način zadrževanja klika" -#: ../src/mt-main.c:608 -msgid "Show a click-type window" -msgstr "Pokaži klikljivo vrsto okna." +#: ../src/mt-main.c:633 +msgid "Hide the click-type window" +msgstr "Skrij okno vrste klika" -#: ../src/mt-main.c:610 +#: ../src/mt-main.c:635 msgid "Ignore small pointer movements" msgstr "Prezri drobne gibe kazalnika" -#: ../src/mt-main.c:614 +#: ../src/mt-main.c:639 msgid "Shut down mousetweaks" msgstr "Izklopi mousetweaks" -#: ../src/mt-main.c:616 +#: ../src/mt-main.c:641 msgid "Start mousetweaks as a daemon" msgstr "zagon mousetweaks kot ozadnji program" -#: ../src/mt-main.c:618 +#: ../src/mt-main.c:643 msgid "Start mousetweaks in login mode" msgstr "Zagon mousetweaks v prijavnem načinu" #. parse -#: ../src/mt-main.c:636 +#: ../src/mt-main.c:661 msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" msgstr "- GNOME ozadnji program miške" -#: ../src/mt-common.c:78 +#: ../src/mt-common.c:97 msgid "Failed to Display Help" msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči" - -#: ../src/pointer-capture-applet.c:83 -msgid "Capture area" -msgstr "Območje zajemanja" - -#: ../src/pointer-capture-applet.c:84 -msgid "Temporarily lock the mouse pointer" -msgstr "Začasni zaklep kazalnika miške" - -#: ../src/pointer-capture-applet.c:179 ../src/dwell-click-applet.c:84 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../src/pointer-capture-applet.c:181 ../src/dwell-click-applet.c:86 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../src/pointer-capture-applet.c:183 ../src/dwell-click-applet.c:88 -msgid "_About" -msgstr "_O Programu" - -#: ../src/pointer-capture-applet.c:490 -msgid "Locked" -msgstr "Zaklenjeno" - -#: ../src/dwell-click-applet.c:454 -msgid "Failed to Open the Universal Access Panel" -msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-02-23 06:56:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-23 07:19:00.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # # Andraž Tori , 2000. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič 2007- 2011. +# Matej Urbančič 2007- 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -12,8 +12,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 21:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 21:17+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Dostop in razvrščanje datotek" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a new window" +msgid "Open a New Window" msgstr "Odpri novo okno" #: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Domača mapa" #. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 #: ../src/nautilus-window-menus.c:997 msgid "Open your personal folder" msgstr "Odpre vašo osebno mapo" @@ -141,7 +141,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1273 ../src/nautilus-places-sidebar.c:700 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 msgid "Home" msgstr "Domača mapa" @@ -169,7 +169,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -353,50 +353,50 @@ msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Datoteke ni mogoče odklopiti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Datoteke ni mogoče izvreči" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 msgid "This file cannot be started" msgstr "Datoteke ni mogoče zagnati" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Datoteke ni mogoče zaustaviti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Poševnice v imenik datotek niso dovoljene" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1919 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne ikone" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1948 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke" @@ -416,65 +416,65 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danes ob 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danes ob %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danes ob 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "danes ob %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danes, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danes, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 msgid "today" msgstr "danes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včeraj ob 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včeraj ob %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včeraj ob 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včeraj ob %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včeraj, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včeraj, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "yesterday" msgstr "včeraj" @@ -483,88 +483,88 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Sreda, 00. September 0000 ob 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Oct. 0000 ob 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Okt. 0000 ob 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %Y ob %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Okt. 0000 on 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %-b. %Y ob %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Okt. 0000, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b. %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5099 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5394 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5412 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5676 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825 ../src/nautilus-view.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5851 ../src/nautilus-view.c:2856 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr[2] "%'u predmeta" msgstr[3] "%'u predmeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5852 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr[2] "%'u mapi" msgstr[3] "%'u mape" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5853 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -592,37 +592,37 @@ msgstr[3] "%'u datoteke" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 msgid "? items" msgstr "? predmetov" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6256 msgid "unknown type" msgstr "neznana vrsta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznana vrsta MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6273 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 msgid "link" msgstr "povezava" @@ -631,14 +631,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 msgid "link (broken)" msgstr "povezava (pokvarjena)" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" @@ -778,39 +778,39 @@ msgid "File conflict" msgstr "Datoteke v sporu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_koči vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "Poskusi _znova" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "_Izbriši vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "_Združi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "Združi _vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vseeno kopiraj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -819,8 +819,8 @@ msgstr[2] "%'d sekundi" msgstr[3] "%'d sekunde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr[2] "%'d minuti" msgstr[3] "%'d minute" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr[2] "%'d uri" msgstr[3] "%'d ure" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr[3] "približno %'d ure" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Še ena povezava na %s" @@ -857,25 +857,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. povezava na %s" @@ -885,12 +885,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 msgid " (another copy)" msgstr " (še ena kopija)" @@ -898,36 +898,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (še ena kopija)%s" @@ -936,10 +936,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" @@ -949,39 +949,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -999,31 +999,31 @@ msgstr[3] "" "Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izprazni _smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr[3] "" "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1046,14 +1046,14 @@ msgstr[2] "%'d preostali datoteki za brisanje" msgstr[3] "%'d preostale datoteke za brisanje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "Brisanje datotek" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T preostalih" @@ -1061,59 +1061,59 @@ msgstr[2] "%T preostali" msgstr[3] "%T preostale" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid "Error while deleting." msgstr "Napaka med brisanjem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoče izbrisati, ker nimate dovoljenj za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skoči datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče izbrisati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med branjem mape \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Ni mogoče odstraniti mape %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Moving files to trash" msgstr "Premikanje datotek v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1122,36 +1122,36 @@ msgstr[2] "%'d preostali datoteki za premikanje v smeti" msgstr[3] "%'d preostale datoteke za premikanje v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite takoj izbrisati?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Datoteke \"%B\" ni mogoče premakniti v smeti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "Trashing Files" msgstr "Premikanje datotek v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Deleting Files" msgstr "Brisanje datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V ni mogoče izvreči" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V ni mogoče odklopiti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ali želite izbrisati smeti preden napravo odklopite?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1159,16 +1159,16 @@ "Če želite pridobiti prostor na tej napravi, morate izbrisati smeti. Vsi " "predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne izprazni smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr[2] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)" msgstr[3] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)" msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr[2] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)" msgstr[3] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1204,24 +1204,24 @@ msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 msgid "Error while copying." msgstr "Napaka med kopiranjem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 msgid "Error while moving." msgstr "Napaka med premikanjem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Napaka medi premikanjem datotek v smeti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1229,96 +1229,96 @@ "Z datotekami v mapi \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za " "ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Z mapo \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Z datoteko \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Napaka med kopiranjem v \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ciljno mesto ni mapa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "%S več prostora je zahtevanih za kopiranje na ciljno mesto." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cilj je mogoče le brati." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Premikanje \"%B\" v \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopiranje \"%B\" v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Podvajanje \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d (iz \"%B\") v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d (iz \"%B\") v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d (iz \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S od %S" @@ -1328,7 +1328,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S od %S — %T preostalih (%S/sek)" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr[2] "%S od %S — %T preostali (%S/sek)" msgstr[3] "%S od %S — %T preostale (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1344,99 +1344,99 @@ "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za pisanje na ciljnem " "mestu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenja za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Napaka med premikanjem \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Napaka med kopiranjem \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti datotek iz obstoječe mape %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče premakniti same vase." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče kopirati same vase." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti preko same sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati preko same sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem datoteke v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "Copying Files" msgstr "Kopiranje datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Priprava na premikanje v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1445,20 +1445,20 @@ msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem programa v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 msgid "Moving Files" msgstr "Premikanje datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Ustvarjanje povezav v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1467,64 +1467,64 @@ msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki" msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave z %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Cilj ne podpira simbolnih povezav." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavljanje dovoljenj" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana mapa" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Neimenovana predloga %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 msgid "Untitled Document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 msgid "Emptying Trash" msgstr "Praznjenje smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Zaganjalnika ni mogoče označiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)" @@ -1554,29 +1554,37 @@ #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Premakni %d predmetov nazaj v '%s'" +msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v '%s'" +msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v '%s'" +msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Premakni %d predmetov v '%s'" +msgstr[1] "Premakni %d predmet v '%s'" +msgstr[2] "Premakni %d predmeta v '%s'" +msgstr[3] "Premakni %d predmete v '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" +msgstr[1] "_Razveljavi premikanje %d predmeta" +msgstr[2] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" +msgstr[3] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" +msgstr[1] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmeta" +msgstr[2] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" +msgstr[3] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format @@ -1602,27 +1610,31 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Uveljavi obnovitev iz smeti" +msgstr "Ponovno _uveljavi obnovitev iz smeti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Premakni %d predmetov nazaj v smeti" +msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v smeti" +msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v smeti" +msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v smeti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Obnovi %d predmetov iz smeti" +msgstr[1] "Obnovi %d predmet iz smeti" +msgstr[2] "Obnovi %d predmeta iz smeti" +msgstr[3] "Obnovi %d predmete iz smeti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Premakni '%s' nazaj v smeti" +msgstr "Premikani '%s' nazaj v smeti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format @@ -1633,29 +1645,37 @@ #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Izbriši %d kopiranih predmetov" +msgstr[1] "Izbriši %d kopiran predmet" +msgstr[2] "Izbriši %d kopirana predmeta" +msgstr[3] "Izbriši %d kopirane predmete" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Kopiraj %d predmetov v '%s'" +msgstr[1] "Kopiraj %d predmet v '%s'" +msgstr[2] "Kopiraj %d predmeta v '%s'" +msgstr[3] "Kopiraj %d predmete v '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" +msgstr[1] "_Razveljavi kopiranje %d predmeta" +msgstr[2] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" +msgstr[3] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" +msgstr[1] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmeta" +msgstr[2] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" +msgstr[3] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 @@ -1671,39 +1691,47 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Razveljavi kopiranje" +msgstr "Razveljavi _kopiranje" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Uveljavi kopiranje" +msgstr "Ponovno _uveljavi kopiranje" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Izbriši %d podvojenih predmetov" +msgstr[1] "Izbriši %d podvojeni predmet" +msgstr[2] "Izbriši %d podvojena predmeta" +msgstr[3] "Izbriši %d podvojene predmete" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Podvoji %d predmetov v '%s'" +msgstr[1] "Podvoji %d predmet v '%s'" +msgstr[2] "Podvoji %d predmeta v '%s'" +msgstr[3] "Podvoji %d predmete v '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" +msgstr[1] "_Razveljavi podvajanje %d predmeta" +msgstr[2] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" +msgstr[3] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" +msgstr[1] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmeta" +msgstr[2] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" +msgstr[3] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format @@ -1716,21 +1744,25 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Uveljavi podvojitev" +msgstr "Ponovno _uveljvi podvojitev" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Izbriši povezave do %d predmetov" +msgstr[1] "Izbriši povezave do %d predmeta" +msgstr[2] "Izbriši povezave do %d predmetov" +msgstr[3] "Izbriši povezave do %d predmetov" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ustvari povezave do %d predmetov" +msgstr[1] "Ustvari povezave do %d predmeta" +msgstr[2] "Ustvari povezave do %d predmetov" +msgstr[3] "Ustvari povezave do %d predmetov" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format @@ -1744,11 +1776,11 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Razveljavi ustvaritev povezave" +msgstr "_Razveljavi ustvarjanje povezave" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Uveljavi ustvaritev povezave" +msgstr "_Ponovno uveljavi ustvarjanje povezave" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format @@ -1757,11 +1789,11 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Razveljavi ukaz ustvari prazno datoteko" +msgstr "_Razveljavi ustvarjanje prazne datoteke" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Uveljavi ukaz ustvari prazno datoteko" +msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje prazne datoteke" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format @@ -1770,50 +1802,52 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Razveljavi ukaz ustvari mapo" +msgstr "_Razveljavi ustvarjanje mape" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Uveljavi ukaz ustvari mapo" +msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje mape" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Ustvari novo datoteko '%s' iz predloge " +msgstr "Ustvari nov dokument '%s' iz predloge " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Razveljavi ukaz ustvari iz predloge" +msgstr "_Razveljavi ustvarjanje dokumenta iz predloge" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Uveljavi ukaz ustvari iz predloge" +msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje dokumenta iz predloge" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Preimenuj '%s' kot '%s'" +msgstr "Preimenuj '%s' v '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Razveljavi preimenovanje" +msgstr "Razveljavi _preimenovanje" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Uveljavi preimenovanje" +msgstr "Ponovno _uveljavi preimenovanje" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Premakni %d predmetov v smeti" +msgstr[1] "Premakni %d predmet v smeti" +msgstr[2] "Premakni %d predmeta v smeti" +msgstr[3] "Premakni %d predmete v smeti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Premakni '%s' v '%s'" +msgstr "Obnovi '%s' na '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format @@ -1822,11 +1856,11 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Razveljavi smeti" +msgstr "Razveljavi _pošiljanje v smeti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Uveljavi smeti" +msgstr "Obnovi datoteke _iz smeti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format @@ -1836,22 +1870,22 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Nastavi dovoljenja predmetov, priložena v '%s'" +msgstr "Nastavi dovoljena predmetov v '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Razveljavi spremembo dovoljenj" +msgstr "_Razveljavi spreminjanje dovoljenj" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Uveljavi spremembo dovoljenj" +msgstr "Ponovno _uveljavi spreminjanje dovoljenj" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Uveljavi prvotna dovoljenja '%s'" +msgstr "Obnovi i_zvorna dovoljenja '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, c-format @@ -1861,12 +1895,12 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Obnovi skupino '%s' v '%s'" +msgstr "Obnovi skupino '%s' na '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Nastavi skupino '%s' v '%s'" +msgstr "Nastavi skupino '%s' na '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Undo Change Group" @@ -1874,12 +1908,12 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Uveljavi spremembo skupine" +msgstr "Ponovno _uveljavi spremembo skupine" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Obnovi lastnika '%s' v '%s'" +msgstr "Povrni lastnika '%s' na '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format @@ -2964,7 +2998,7 @@ msgstr "Nadaljuj" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanem pomoči." @@ -3053,40 +3087,40 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:6996 -#: ../src/nautilus-view.c:8533 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995 +#: ../src/nautilus-view.c:8532 msgid "E_mpty Trash" msgstr "I_zprazni smeti" #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:793 ../src/nautilus-desktop-window.c:63 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 ../src/nautilus-desktop-window.c:63 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Spremeni _ozadje namizja" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:795 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Pokaže okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738 msgid "Empty Trash" msgstr "Izprazni smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:802 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 +#: ../src/nautilus-view.c:6996 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbriši vse predmete v smeteh" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:874 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:812 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:875 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:813 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako napake med zagonom." @@ -3115,8 +3149,8 @@ msgstr "Ubuntu pomoč" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:232 ../src/nautilus-desktop-window.c:432 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:235 ../src/nautilus-desktop-window.c:435 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -3422,7 +3456,7 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 msgid "Icon View" msgstr "Ikonski prikaz" @@ -3436,7 +3470,7 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689 msgid "Compact View" msgstr "Strnjen prikaz" @@ -3689,36 +3723,36 @@ msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikone" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 msgid "_Icons" msgstr "_Ikone" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Pogled ikon je naletel na napako." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Pogled ikon je med zagonom naletel na napako." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Pokaži to mesto v prikazu ikon." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 msgid "_Compact" msgstr "_Strnjeno" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Strjen prikaz datotek je naletel na napako." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Strjen prikaz datotek je med zagonom naletel na napako." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Pokaži to mesto v strjenem prikazu." @@ -3885,7 +3919,7 @@ msgstr[2] "Ali si želite ogledati %d mesti?" msgstr[3] "Ali si želite ogledati %d mesta?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3916,8 +3950,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166 -#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Premakni v _smeti" @@ -3939,12 +3973,12 @@ msgid "_Display" msgstr "_Pokaži" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 #: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse datoteke?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3953,7 +3987,7 @@ msgstr[2] "To bo odprlo %d ločena zavihka." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločene zavihke." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 @@ -3964,28 +3998,28 @@ msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Ni mogoče prikazati \"%s\"." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Datoteka je neznane vrste" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datotek %s" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 msgid "_Select Application" msgstr "_Izberi program" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Prišlo je do notranje napake med iskanjem programa:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ni mogoče iskati programa" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3994,11 +4028,11 @@ "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke %s.\n" "Ali želite poiskati program, s katerim bi datoteko lahko odprli?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepreverjen zaganjalnik programov" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -4007,15 +4041,15 @@ "Zaganjalnik programa \"%s\" ni označen kot zaupanja vreden. V primeru, da ne " "poznate vira te datoteke, zagon morda ni varen." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Vseeno zaženi" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Označi kot _zaupanja vredno" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1788 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -4024,21 +4058,21 @@ msgstr[2] "Z dejanjem se bosta odprla %d ločena programa." msgstr[3] "Z dejanjem se bodo odprli %d ločeni programi." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1865 ../src/nautilus-mime-actions.c:2139 -#: ../src/nautilus-view.c:6168 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1864 ../src/nautilus-mime-actions.c:2138 +#: ../src/nautilus-view.c:6167 msgid "Unable to mount location" msgstr "Ni mogoče priklopiti mesta" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 ../src/nautilus-view.c:6315 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 ../src/nautilus-view.c:6314 msgid "Unable to start location" msgstr "Ni mogoče zagnati mesta" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Odpiranje \"%s\"." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4059,218 +4093,215 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562 ../src/nautilus-places-sidebar.c:587 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Priklopi in odpri %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814 msgid "Open the trash" msgstr "Odpri smeti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873 msgid "Browse Network" msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 -#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823 -#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910 -#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 +#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822 +#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909 +#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 msgid "_Start" msgstr "_Zaženi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721 -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122 -#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852 -#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042 #: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 msgid "_Power On" msgstr "_Vklopi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856 -#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855 +#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Varno odstrani pogon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Poveži pogon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926 -#: ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Odkleni pogon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868 -#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zakleni pogon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ni mogoče zagnati %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ni mogoče izvreči %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Ni mogoče preveriti %s za spremembe medija" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Ni mogoče zaustaviti %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148 -#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odp_ri v novem oknu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082 -#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102 -#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101 +#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zaznaj medij" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950 -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:127 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:514 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:577 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:426 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:486 msgid "File Operations" msgstr "Opravila datotek" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:136 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125 msgid "Show Details" msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:177 -msgid "Show copy dialog" -msgstr "Prikaži pogovorno okno ob kopiranju" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:223 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:244 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -4279,7 +4310,7 @@ msgstr[2] "%'d dejavni datotečni opravili" msgstr[3] "%'d dejavna datotečna opravila" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:578 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:487 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Vsa opravila datotek so uspešno končana." @@ -4577,11 +4608,11 @@ msgid "Open With" msgstr "Odpri z" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izberi ikono po meri" @@ -4689,24 +4720,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Obnovi izvorne velikosti na njihov izvirni položaj" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo premaknjena, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo kopirana, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "V odložišču ni ničesar za prilepiti." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957 msgid "Create New _Folder" msgstr "Ustvari _novo mapo" @@ -4714,15 +4745,15 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014 -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Pr_ilepi v mapo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052 -#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" @@ -4906,22 +4937,22 @@ msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" -#: ../src/nautilus-view.c:5156 +#: ../src/nautilus-view.c:5155 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zaženi \"%s\" na izbranih predmetih" -#: ../src/nautilus-view.c:5407 +#: ../src/nautilus-view.c:5406 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:5661 +#: ../src/nautilus-view.c:5660 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v meniju Skripti." -#: ../src/nautilus-view.c:5663 +#: ../src/nautilus-view.c:5662 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4929,7 +4960,7 @@ "Če izberete skript iz menija, se bo le-ta pognal z izbranimi predmeti kot " "vhodom." -#: ../src/nautilus-view.c:5665 +#: ../src/nautilus-view.c:5664 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4988,7 +5019,7 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: naslov URI za trenutno mesto v " "nedejavnem pladnju razdeljenega okna" -#: ../src/nautilus-view.c:5744 +#: ../src/nautilus-view.c:5743 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4998,7 +5029,7 @@ msgstr[2] "Če izberete ukaz Prilepi, bosta premaknjena %'d izbrana predmeta" msgstr[3] "Če izberete ukaz Prilepi, bodo premaknjeni %'d izbrani predmeti" -#: ../src/nautilus-view.c:5751 +#: ../src/nautilus-view.c:5750 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5008,75 +5039,75 @@ msgstr[2] "Če izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %'d izbrana predmeta." msgstr[3] "Če izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %'d izbrani predmeti." -#: ../src/nautilus-view.c:6188 +#: ../src/nautilus-view.c:6187 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Ni mogoče odklopiti mesta" -#: ../src/nautilus-view.c:6208 +#: ../src/nautilus-view.c:6207 msgid "Unable to eject location" msgstr "Ni mogoče izvreči mesta" -#: ../src/nautilus-view.c:6223 +#: ../src/nautilus-view.c:6222 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona" -#: ../src/nautilus-view.c:6709 +#: ../src/nautilus-view.c:6708 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Vzpostavi povezavo s strežnikom %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831 -#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830 +#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/nautilus-view.c:6728 +#: ../src/nautilus-view.c:6727 msgid "Link _name:" msgstr "_Ime povezave:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6945 msgid "Create New _Document" msgstr "Ustvari nov _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Open Wit_h" msgstr "Odpri _z" -#: ../src/nautilus-view.c:6948 +#: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520 +#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6959 +#: ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "V tej mapi ustvari novo prazno mapo" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:6960 msgid "No templates installed" msgstr "Ni nameščenih predlog" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:6963 msgid "_Empty Document" msgstr "_Prazen dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6965 +#: ../src/nautilus-view.c:6964 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6969 +#: ../src/nautilus-view.c:6968 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" @@ -5085,72 +5116,72 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6977 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6981 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6984 +#: ../src/nautilus-view.c:6983 msgid "Other _Application..." msgstr "Drug _program ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Odpri z _drugim programom ..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6992 +#: ../src/nautilus-view.c:6991 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Odpri mapo skriptov" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:7000 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke za premikanje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7005 +#: ../src/nautilus-view.c:7004 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke za kopiranje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7009 +#: ../src/nautilus-view.c:7008 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7015 +#: ../src/nautilus-view.c:7014 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5159,56 +5190,56 @@ "Kopiraj, v izbrano mapo" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 msgid "Cop_y to" msgstr "Kopiraj _v" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7018 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "M_ove to" msgstr "Prem_akni v" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7021 +#: ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7023 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Izberite ujemajoče _predmete ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7027 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni izbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7029 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-view.c:7031 msgid "D_uplicate" msgstr "Po_dvoji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Podvoji vsak izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505 +#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Naredi več povezav" @@ -5217,57 +5248,57 @@ msgstr[3] "_Naredi povezave" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7037 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7039 msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7041 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuje izbran predmet" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 +#: ../src/nautilus-view.c:7052 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Izbriše vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovi" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 +#: ../src/nautilus-view.c:7060 msgid "Undo the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7064 +#: ../src/nautilus-view.c:7063 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7065 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" @@ -5279,12 +5310,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7073 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ponastavi prikaz na _privzete vrednosti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7075 +#: ../src/nautilus-view.c:7074 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Ponastavi vrstni red in raven približanja, da bo ustrezala možnostim za ta " @@ -5292,125 +5323,125 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7078 +#: ../src/nautilus-view.c:7077 msgid "Connect To This Server" msgstr "Poveži se s tem strežnikom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7079 +#: ../src/nautilus-view.c:7078 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Ustvari trajno povezavo s tem strežnikom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7083 +#: ../src/nautilus-view.c:7082 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Priklopi izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7087 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odklopi izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7091 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izvrzi izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7095 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 msgid "Start the selected volume" msgstr "Zažene izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zaustavi izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 -#: ../src/nautilus-view.c:7199 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Zaznaj medij v izbranem pogonu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7118 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Zaženi nosilec povezan z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7122 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7129 msgid "Open File and Close window" msgstr "Odpri datoteko in zapri okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 msgid "Sa_ve Search" msgstr "S_hrani iskanje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Save the edited search" msgstr "Shrani urejeno iskanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "S_hrani iskanje kot ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7149 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7154 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7158 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5418,104 +5449,104 @@ "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj v to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premakni mapo v Smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Izbriši to mapo brez premikanja v Smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Zaženi nosilec povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "_Other pane" msgstr "_Drug pladenj" -#: ../src/nautilus-view.c:7208 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Kopira trenutni izbor na drug pladenj okna." -#: ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Premakne trenutni izbor na drug pladenj okna." #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217 #: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Kopira trenutni izbor v domačo mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Premakne trenutni izbor v domačo mapo" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225 msgid "_Desktop" msgstr "_Namizje" -#: ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Kopira trenutni izbor na namizje" -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Premakne trenutni izbor na namizje" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte iz %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripti" -#: ../src/nautilus-view.c:7681 +#: ../src/nautilus-view.c:7680 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7684 +#: ../src/nautilus-view.c:7683 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5524,7 +5555,7 @@ msgstr[2] "Premakni izbrani mapi iz smeti v \"%s\"" msgstr[3] "Premakni izbrane mape iz smeti v \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7688 +#: ../src/nautilus-view.c:7687 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5533,7 +5564,7 @@ msgstr[2] "Premakni izbrani mapi iz smeti" msgstr[3] "Premakni izbrane mape iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7694 +#: ../src/nautilus-view.c:7693 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5542,7 +5573,7 @@ msgstr[2] "Premakni izbrani datoteki iz smeti v \"%s\"" msgstr[3] "Premakni izbrane datoteke iz smeti v \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7698 +#: ../src/nautilus-view.c:7697 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5551,7 +5582,7 @@ msgstr[2] "Premakni izbrani datoteki iz smeti" msgstr[3] "Premakni izbrane datoteke iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7704 +#: ../src/nautilus-view.c:7703 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5560,7 +5591,7 @@ msgstr[2] "Premakni izbrana predmeta iz smeti v \"%s\"" msgstr[3] "Premakni izbrane predmete iz smeti v \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7708 +#: ../src/nautilus-view.c:7707 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5569,116 +5600,116 @@ msgstr[2] "Premakni izbrana predmeta iz smeti" msgstr[3] "Premakni izbrane predmete iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828 -#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "Start the selected drive" msgstr "Zaženi izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Poveži se z izbranim pogonom" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922 -#: ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921 +#: ../src/nautilus-view.c:8025 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Zažene več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:7838 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Odkleni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odklene izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7852 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zaustavi izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048 +#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Varno odstrani izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947 -#: ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946 +#: ../src/nautilus-view.c:8050 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom" -#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951 -#: ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950 +#: ../src/nautilus-view.c:8054 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Zaklene izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915 +#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Zaženi pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:7919 +#: ../src/nautilus-view.c:7918 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Poveži se s pogonom povezanim z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:7923 +#: ../src/nautilus-view.c:7922 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaženi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:7927 +#: ../src/nautilus-view.c:7926 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:7948 +#: ../src/nautilus-view.c:7947 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:7952 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:7956 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno izbriši" -#: ../src/nautilus-view.c:8184 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Za vedno izbriše odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8188 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:8368 +#: ../src/nautilus-view.c:8367 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Odpri s programom %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8425 +#: ../src/nautilus-view.c:8424 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5687,7 +5718,7 @@ msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih" msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih" -#: ../src/nautilus-view.c:8445 +#: ../src/nautilus-view.c:8444 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5696,11 +5727,11 @@ msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih" msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih" -#: ../src/nautilus-view.c:8462 +#: ../src/nautilus-view.c:8461 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete" -#: ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:8517 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape" @@ -5885,6 +5916,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" " Damir Jerovsek https://launchpad.net/~jierro\n" +" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" " Jure https://launchpad.net/~juremes\n" " Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" " Maja MP https://launchpad.net/~emilmaja\n" @@ -6423,3 +6455,11 @@ #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Odpri %s" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 +msgid "Show Copy Dialog" +msgstr "Pokaži pogovorno okno kopiranja" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 +msgid "Cancel All In-progress Actions" +msgstr "Prekliči vsa trenutno izvajajoča se dejanja" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-02-23 06:56:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-23 07:19:13.000000000 +0000 @@ -10,21 +10,21 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" "sendto&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 14:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-02 06:47+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 -#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Pošlji na ..." @@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Please verify your installation" msgstr "Preverite namestitev." -#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 -msgid "Compression" -msgstr "Stiskanje" - #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošlji" + +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Cilj" @@ -74,20 +74,20 @@ msgstr "Pošlji _kot:" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 -#| msgid "Send packed in" -msgid "Send _packed in:" -msgstr "Pošlji _stisnjeno v:" - -#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 #| msgid "Send to:" msgid "Send t_o:" msgstr "_Pošlji:" +#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" +#| msgid "Send packed in" +msgid "Send _packed in:" +msgstr "Pošlji _stisnjeno v:" -#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:341 +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:343 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-02-23 06:56:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-03-23 07:19:19.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-02-23 06:56:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-03-23 07:19:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-02-23 06:56:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-03-23 07:19:19.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=VPN: pptp\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-05 19:41+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -192,15 +192,15 @@ #: ../properties/nm-pptp.c:317 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Shranjeno" #: ../properties/nm-pptp.c:325 msgid "Always Ask" -msgstr "" +msgstr "Vedno vprašaj" #: ../properties/nm-pptp.c:330 msgid "Not Required" -msgstr "" +msgstr "Ni zahtevano" #: ../src/nm-pptp-service.c:160 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-02-23 06:56:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-23 07:19:22.000000000 +0000 @@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Matic Žgur , 2007. -# Matej Urbančič , 2009. -# Andrej Žnidaršič , 2009 - 2010 +# Andrej Žnidaršič , 2009 - 2010. +# Matej Urbančič , 2009 - 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -12,24 +12,24 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:33+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 03:34+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 -#: ../src/applet.c:3514 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:3527 msgid "Network" msgstr "Omrežje" @@ -88,12 +88,13 @@ #: ../nm-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" +msgstr "Pokaži aplet v obvestilnem področju" #: ../nm-applet.schemas.in.h:12 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" +"Nastavite na NAPAK za onemogočitev prikaza apleta v obvestilnem področju." #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 @@ -147,12 +148,12 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 #: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2793 +#: ../src/applet.c:2794 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..." -#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:549 +#: ../src/applet-device-bt.c:250 ../src/applet-device-cdma.c:549 #: ../src/applet-device-gsm.c:594 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "CDMA" #: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 -#: ../src/applet-dialogs.c:430 +#: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop (%s)" @@ -172,7 +173,7 @@ #: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" @@ -338,11 +339,11 @@ msgstr "Žično omrežje" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 msgid "disconnected" msgstr "povezava je bila prekinjena" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 msgid "Wired network" msgstr "Žično omrežje" @@ -366,12 +367,12 @@ msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Poteka zahteva za naslov žične omrežne povezave '%s' ..." -#: ../src/applet-device-wired.c:313 +#: ../src/applet-device-wired.c:315 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Žična omrežna povezava '%s' je dejavna" -#: ../src/applet-device-wired.c:492 +#: ../src/applet-device-wired.c:494 msgid "DSL authentication" msgstr "Overitev DSL" @@ -433,7 +434,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžičnim omrežjem" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 msgid "Don't show this message again" msgstr "Tega sporočila ne pokaži več" @@ -457,12 +458,12 @@ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Poteka zahteva za naslov brezžične omrežne povezave '%s' ..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1637 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1640 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Brezžična omrežna povezava '%s' je dejavna: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1643 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1648 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Brezžična omrežna povezava '%s' je dejavna" @@ -493,8 +494,8 @@ msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -503,190 +504,195 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamični WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 +#: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:243 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 +#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#, c-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (privzeto)" + +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:375 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:420 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:422 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../src/applet-dialogs.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" msgstr "Vmesnik:" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 +#: ../src/applet-dialogs.c:452 msgid "Hardware Address:" msgstr "Naslov strojne opreme:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:466 +#: ../src/applet-dialogs.c:460 msgid "Driver:" msgstr "Gonilnik:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:499 msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../src/applet-dialogs.c:518 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:531 +#: ../src/applet-dialogs.c:525 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" msgstr "Naslov IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/applet-dialogs.c:575 +#: ../src/applet-dialogs.c:569 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:584 +#: ../src/applet-dialogs.c:578 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podomrežja:" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "Privzeta smer:" -#: ../src/applet-dialogs.c:606 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primarni DNS;" +msgstr "Glavni DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:615 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundarni DNS:" +msgstr "Drugi DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:625 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Tretji DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:640 +#: ../src/applet-dialogs.c:634 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:649 +#: ../src/applet-dialogs.c:643 msgid "Ignored" msgstr "Prezrto" -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Type:" msgstr "Vrsta VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:803 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Prehod VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:809 msgid "VPN Username:" msgstr "Uporabniško ime VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" msgstr "Pasica VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "Base Connection:" msgstr "Osnovna povezava:" -#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:892 +#: ../src/applet-dialogs.c:886 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ni mogoče najti veljavnih dejavnih povezav!" -#: ../src/applet-dialogs.c:945 +#: ../src/applet-dialogs.c:939 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -696,34 +702,34 @@ "Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "in veliko drugih posameznikov, ki so prispevali skupnosti." -#: ../src/applet-dialogs.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Aplet področja obvestil za upravljanje vaših omrežnih naprav in povezav." -#: ../src/applet-dialogs.c:950 +#: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Spletišče upravljalnika omrežja" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "Missing resources" msgstr "Manjkajoča sredstva" -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" -#: ../src/applet-dialogs.c:999 +#: ../src/applet-dialogs.c:993 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo." -#: ../src/applet-dialogs.c:1018 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -733,7 +739,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' ni uspela zaradi prekinitve omrežne povezave." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1037 #, c-format msgid "" "\n" @@ -742,7 +748,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' ni uspela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve VPN." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" @@ -753,7 +759,7 @@ "Povezava z VPN '%s' ni uspela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno " "nastavitev." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -762,7 +768,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' ni uspela zaradi zakasnitve med poskusom povezave." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -771,7 +777,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' ni uspela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +786,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' ni uspela zaradi neuspešnega zagona storitve VPN." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -789,7 +795,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' ni uspela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +804,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' ni uspela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +813,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' ni uspela." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +823,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1083 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +832,7 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,15 +841,15 @@ "\n" "Povezava z VPN '%s' je bila prekinjena." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1123 msgid "VPN Login Message" msgstr "Prijavno sporočilo VPN" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 +#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Neuspela povezava z VPN" -#: ../src/applet.c:1196 +#: ../src/applet.c:1195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -856,7 +862,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1199 +#: ../src/applet.c:1198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -869,147 +875,147 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1525 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)" -#: ../src/applet.c:1528 +#: ../src/applet.c:1527 msgid "device not ready" msgstr "naprava ni pripravljena" -#: ../src/applet.c:1554 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" -#: ../src/applet.c:1568 +#: ../src/applet.c:1567 msgid "device not managed" msgstr "naprava ni upravljana" -#: ../src/applet.c:1612 +#: ../src/applet.c:1611 msgid "No network devices available" msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav" -#: ../src/applet.c:1700 +#: ../src/applet.c:1699 msgid "_VPN Connections" msgstr "Povezave _VPN" -#: ../src/applet.c:1768 +#: ../src/applet.c:1767 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Nastavi VPN ..." -#: ../src/applet.c:1772 +#: ../src/applet.c:1771 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Prekini povezavo z VPN" -#: ../src/applet.c:1871 +#: ../src/applet.c:1870 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..." -#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2928 +#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2936 msgid "Networking disabled" msgstr "Omrežje je onemogočeno" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2105 +#: ../src/applet.c:2104 msgid "Enable _Networking" msgstr "Omogoči _omrežje" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2114 +#: ../src/applet.c:2113 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Omogoči _brezžično omrežje" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2123 +#: ../src/applet.c:2122 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Omogoči _mobilno širokopasovno omrežje" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2132 +#: ../src/applet.c:2131 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Omogoči mobilno širokopasovno povezavo WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2144 +#: ../src/applet.c:2143 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Omogoči _obvestila" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2156 +#: ../src/applet.c:2155 msgid "Connection _Information" msgstr "_Podatki o povezavi" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2166 +#: ../src/applet.c:2165 msgid "Edit Connections..." msgstr "Urejanje povezav ..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2180 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2189 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2933 +#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2943 msgid "No network connection" msgstr "Ni povezave z omrežjem" -#: ../src/applet.c:2385 +#: ../src/applet.c:2384 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Povezava je prekinjena" -#: ../src/applet.c:2387 +#: ../src/applet.c:2386 msgid "Disconnected" msgstr "Povezava je prekinjena" -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2465 msgid "Wireless network" msgstr "Brezžično omrežje" -#: ../src/applet.c:2472 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Modem network" msgstr "Omrežje modema" -#: ../src/applet.c:2787 +#: ../src/applet.c:2788 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..." -#: ../src/applet.c:2790 +#: ../src/applet.c:2791 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." -#: ../src/applet.c:2796 +#: ../src/applet.c:2797 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna" -#: ../src/applet.c:2874 +#: ../src/applet.c:2875 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Zaganjanje povezave VPN '%s' ..." -#: ../src/applet.c:2877 +#: ../src/applet.c:2878 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." -#: ../src/applet.c:2880 +#: ../src/applet.c:2881 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Poteka zahteva za naslov povezave VPN '%s' ..." -#: ../src/applet.c:2883 +#: ../src/applet.c:2884 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna" -#: ../src/applet.c:3699 +#: ../src/applet.c:3712 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet upravljalnika omrežja" @@ -1065,8 +1071,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na tem omrežju" +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na lastnem omrežju" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1180,8 +1186,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "_Search domains:" -msgstr "_Iskalne domene:" +msgid "S_earch domains:" +msgstr "Preišči _domene:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 @@ -1200,8 +1206,8 @@ "vejice." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahtevaj, da se konča dodeljevanje naslovov IPv4 za to povezavo" +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "Zahtevaj IPv_4 naslavljanje za dokončanje te povezave" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1217,8 +1223,8 @@ msgstr "_Smeri ..." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahtevaj, da se konča dodeljevanje naslovov IPv6 za to povezavo" +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "Zahtevaj IPv_6 naslavljanje za dokončanje te povezave" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" @@ -1279,12 +1285,12 @@ msgstr "Spremeni ..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -msgid "PI_N:" -msgstr "PI_N:" +msgid "P_IN:" +msgstr "P_IN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "Omogoči prehajanje, če domače omrežje ni na voljo" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "Omogoči _prehajanje, če domače omrežje ni na voljo" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 #| msgid "Show passwords" @@ -1394,7 +1400,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 -msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Kloniran naslov MAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 @@ -1410,8 +1416,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 @@ -1475,12 +1481,11 @@ msgstr "_Način:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 -msgid "_SSID:" -msgstr "_SSID:" +msgid "SS_ID:" +msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -#| msgid "_Wireless Security:" -msgid "_Security:" +msgid "S_ecurity:" msgstr "_Varnost:" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 @@ -1539,6 +1544,7 @@ "načine." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1566,20 +1572,20 @@ #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 msgid "Netmask" msgstr "Omrežna maska" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 msgid "Gateway" msgstr "Prehod" @@ -1589,13 +1595,13 @@ msgstr "Merilo" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -1660,11 +1666,11 @@ msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavitve IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv4 ni mogoče naložiti." @@ -1686,11 +1692,11 @@ msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavitve IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv6 ni mogoče naložiti." @@ -1742,6 +1748,7 @@ msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" @@ -1762,17 +1769,17 @@ msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Urejanje načinov overitve PPP za %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavitve PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Uporabniškega vmesnika PPP ni mogoče naložiti." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1786,13 +1793,13 @@ msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoče najti." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Povezava VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1800,97 +1807,97 @@ "Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim " "naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "Žično" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Žičnega uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Žična povezava %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "Varnost 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "" "Varnostnega uporabniškega vmesnika za žična omrežja ni mogoče naložiti." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "Za to povezavo uporabi varnostni protokol 802.1X" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "privzeto" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "Brezžično" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Uporabniškega vmesnika WiFi ni mogoče naložiti." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Brezžična povezava %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Ključ WEP 40/128-bit (Šestnajstiški ali ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-bit šifrirno geslo WEP" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamični WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Osebni WPA in WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Podjetniški WPA in WPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Varnostnega uporabniškega vmesnika WiFi ni mogoče naložiti; manjka " "nastavitev WiFi." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 msgid "Wireless Security" msgstr "Brezžična varnost" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Varnostnega uporabniškega vmesnika WiFi ni mogoče naložiti." @@ -2032,7 +2039,7 @@ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2061,12 +2068,12 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Povezave VPN ni mogoče uvoziti" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2076,83 +2083,83 @@ "\n" "Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Ni mogoče urejati uvožene povezave" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" msgstr "Nazadnje uporabljeno" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Vstavek VPN ni na voljo. Da bi omogočili ta gumb, ga morate namestiti." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 #| msgid "Edit the selected VPN connection" msgid "Edit the selected connection" msgstr "Uredi izbrano povezavo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 #| msgid "Delete the selected VPN connection" msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 #| msgid "Delete the selected VPN connection" msgid "Delete the selected connection" msgstr "Izbriši izbrano povezavo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 msgid "_Delete..." msgstr "I_zbriši ..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Overi za izbris izbrane povezave" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 msgid "Error creating connection" msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Program ne ve kako ustvariti '%s' povezav" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 msgid "Error editing connection" msgstr "Napaka med urejanjem povezave" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "Program ne ve kako urediti '%s' povezav" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Ni bilo mogoče najti povezave z UUID '%s'" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2165,31 +2172,31 @@ "\n" "Napaka:%s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "Izbor datoteke za uvoz" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih " "shranjujete?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Ni mogoče izvoziti povezave VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2200,7 +2207,7 @@ "\n" "Napaka: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Izvoz povezave VPN ..." @@ -2395,31 +2402,31 @@ msgid "Choose your Provider" msgstr "Izbor ponudnika" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 msgid "Country or Region List:" msgstr "Seznama držav ali regij:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 msgid "Country or region" msgstr "Država ali regija" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "My country is not listed" msgstr "Moje države ni na seznamu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Izberite državo ali področje svojega ponudnika" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" msgstr "Nameščena naprava GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Nameščena naprava CDMA" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2427,37 +2434,37 @@ "Pomočnik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno širokopasovno povezavo v " "mobilno 3G omrežje." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 msgid "You will need the following information:" msgstr "Potrebovali boste naslednje podatke:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Ime ponudnika širokopasovnih storitev" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Ime naročniškega paketa širokopasovnega dostopa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne točke) vašega širokopasovnega " "naročniškega paketa" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Ustvari povezavo za _to širokopasovno mobilno napravo:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 msgid "Any device" msgstr "Katerakoli naprava" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastavite mobilno širokopasovno povezavo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava" @@ -2465,11 +2472,11 @@ msgid "New..." msgstr "Novo ..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2478,35 +2485,35 @@ "Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev " "šifrirnega ključa." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Zahtevana je overitev brezžičnega omrežja" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Brezžično omrežje zahteva overitev" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 msgid "New wireless network" msgstr "Novo brezžično omrežje" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, ki ga želite ustvariti." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Poveži se s skritim brezžičnim omrežjem" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Skrito brezžično omrežje" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2663,15 +2670,60 @@ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Potrdila DER ali PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "Anonymous" +msgstr "Brezimno" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +msgid "Authenticated" +msgstr "Overjeno" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "Oba" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "_Brezimna istovetnost:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "Datoteka _PAC:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication:" +msgstr "_Notranja overitev:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "_Dovoli samodejno odbiro PAC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Izbor datoteke PAC ..." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Datoteke PAC (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 @@ -2686,11 +2738,6 @@ msgid "Version 1" msgstr "Različica 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "_Brezimna istovetnost:" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 @@ -2698,14 +2745,8 @@ msgid "C_A certificate:" msgstr "Potrdilo _CA:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" -msgstr "_Notranja overitev:" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#| msgid "WPA Personal" -msgid "_PEAP version:" +msgid "PEAP _version:" msgstr "_Različica PEAP:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 @@ -2773,19 +2814,22 @@ msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +msgid "FAST" +msgstr "Hitro" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tuneliran TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Varovani EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -#| msgid "Authentication:" -msgid "_Authentication:" -msgstr "_Overitev:" +msgid "Au_thentication:" +msgstr "Overitev:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "Open System" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-02-23 06:56:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-03-23 07:19:14.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: sl\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-02-23 06:56:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-03-23 07:19:16.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 14:20+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "Language: sl\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 @@ -44,55 +44,55 @@ #: ../Onboard/ConfigUtils.py:384 msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "" +msgstr "Iskanje sistemskih nastavitev v {paths}" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:392 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "Napaka med branjem privzetih sistemskih nastavitev. " -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:395 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:396 msgid "No system defaults found." msgstr "Nobene privzete sistemske nastavitve ni bilo mogoče najti." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:398 msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "" +msgstr "Iskanje sistemskih nastavitev v {filename}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:420 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:422 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "" +msgstr "Najdene so bile sistemske privzete nastavitve '[{}] {}={}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "Privzete sistemske vrednosti: neznana tipka '{}' v odseku '{}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:451 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:452 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" msgstr "" "Privzete sistemske vrednosti: neveljavna vrednost za ključ '{}' v odseku '{}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:505 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:506 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "Vrednosti gsettings ni bilo mogoče dobiti. " -#: ../Onboard/Config.py:224 +#: ../Onboard/Config.py:223 msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." msgstr "Selitev uporabniške mape '{}' v '{}'." #. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:229 +#: ../Onboard/Config.py:228 msgid "Failed to migrate user directory. " msgstr "Napaka med selitvijo uporabniške mape. " #: ../Onboard/Config.py:500 msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "razporeditev '{filename}' ne obstaja" #: ../Onboard/Config.py:528 msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "tema '{filename}' ne obstaja" #: ../Onboard/Config.py:548 msgid "Loading theme from '{}'" @@ -111,47 +111,55 @@ "\n" "Enable accessibility now?" msgstr "" +"Omogočanje samodejnega prikazovanja zahteva dostopnost Gnome-a.\n" +"\n" +"Onboard lahko sedaj vklopi dostopnost, vendar vam priporočamo, da se za " +"doseg njenega polnega potenciala.\n" +"\n" +"Ali želite dostopnost omogočiti zdaj?" #: ../Onboard/Config.py:1078 msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "barvna shema '{filename}' ne obstaja" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:88 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:87 msgid "" "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current " "format '{}'" msgstr "" +"Nalaganje starejše oblike razporeditve '{}'. Nadgradite na trenutno obliko " +"'{}'" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:167 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:166 msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "Preziranje ključa '{}'. Ime datoteke svg ni določeno." -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:174 msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." msgstr "Preziranje ključa '{}'. V '{}' ga ni bilo mogoče najti." -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:257 msgid "Snippet {}" msgstr "Košček {}" #. Snippet n, unassigned - click to edit -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:264 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:263 msgid ", unassigned" msgstr ", nedoločeno" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:350 ../Onboard/Appearance.py:304 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:349 ../Onboard/Appearance.py:303 msgid "Error loading " msgstr "Napaka med nalaganjem " -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:482 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:481 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "kopiranje razporeditve '{}' v '{}'" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:501 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:500 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "ukaz copy_layouts je spodletel, nepodprta vrsta razporeditve '{}'." -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:540 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:539 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "kopiranje datoteke svg '{}' v '{}'" @@ -167,65 +175,172 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "Spremeni nastavitve Onboard" -#: ../Onboard/Keyboard.py:468 -msgid "New snippet" -msgstr "Nov izrezek" +#: ../Onboard/settings.py:74 +msgid "Onboard Preferences" +msgstr "Možnosti Onboard" -#: ../Onboard/Keyboard.py:472 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Shrani izrezek" +#: ../Onboard/settings.py:375 +msgid "No file manager to open layout folder" +msgstr "Ni upravljalnika datotek za odprtje mape razporeditev" -#: ../Onboard/Keyboard.py:485 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Vnesite nov košček za ta gumb:" +#: ../Onboard/settings.py:377 +msgid "Enter name for personalised layout" +msgstr "Vnesite ime za osebno razporeditev" -#: ../Onboard/Keyboard.py:491 -msgid "_Button label:" -msgstr "Oznaka _gumba:" +#: ../Onboard/settings.py:408 +msgid "System settings not found ({}): {}" +msgstr "Sistemskih nastavitev ni mogoče najti ({}):{}" -#: ../Onboard/Keyboard.py:495 -msgid "S_nippet:" -msgstr "_Košček:" +#. Frame resize handles: None +#: ../Onboard/settings.py:421 +msgid "None" +msgstr "Brez" -#. Release still pressed enter key when onboard gets killed -#. on enter key press. -#: ../Onboard/Keyboard.py:689 -msgid "Releasing still pressed key '{}'" -msgstr "Spuščanje še pritisnjene tipke '{}'" +#. Frame resize handles: Corners only +#: ../Onboard/settings.py:423 +msgid "Corners only" +msgstr "Samo koti" -#: ../Onboard/utils.py:237 -msgid "New Input Device" -msgstr "" +#. Frame resize handles: All +#: ../Onboard/settings.py:425 +msgid "All corners and edges" +msgstr "Vsi koti in robovi" -#: ../Onboard/utils.py:238 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "" +#: ../Onboard/settings.py:461 +msgid "Add Layout" +msgstr "Dodaj razporeditev" -#: ../Onboard/utils.py:247 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "" +#: ../Onboard/settings.py:471 +msgid "Onboard layout files" +msgstr "Datoteke razporeditve Onboard" -#: ../Onboard/utils.py:251 -msgid "Use device" +#: ../Onboard/settings.py:471 +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../Onboard/settings.py:573 +msgid "Enter a name for the new theme:" +msgstr "Vnesite ime za novo temo:" + +#: ../Onboard/settings.py:576 +msgid "" +"This theme file already exists.\n" +"'{filename}'\n" +"\n" +"Overwrite it?" msgstr "" +"Ta datoteka teme že obstaja.\n" +"'{filename}'\n" +"\n" +"Ali jo želite prepisati?" -#: ../Onboard/utils.py:797 -msgid "launching '{}'" -msgstr "zaganjanje '{}'" +#: ../Onboard/settings.py:593 +msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" +msgstr "Ali želite izbrano temo ponastaviti na privzete vrednosti Onboard?" -#: ../Onboard/utils.py:802 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Izvajanje '{}' je spodletelo, {}" +#: ../Onboard/settings.py:595 +msgid "Delete selected theme?" +msgstr "Ali želite izbrisati izbrano temo?" + +#: ../Onboard/settings.py:717 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#. Key style with flat fill- and border colors +#: ../Onboard/settings.py:861 +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" + +#. Key style with simple gradients +#: ../Onboard/settings.py:863 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#. Key style for dish-like key caps +#: ../Onboard/settings.py:860 +msgid "Dish" +msgstr "Upognjeno" + +#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: ../Onboard/settings.py:950 +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" + +#: ../Onboard/settings.py:952 +msgid "Italic" +msgstr "Ležeče" + +#: ../Onboard/settings.py:954 +msgid "Condensed" +msgstr "Zgoščeno" + +#: ../Onboard/settings.py:967 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:972 +msgid "Ubuntu Logo" +msgstr "Logotip Ubuntu" + +#: ../Onboard/settings.py:1087 +msgid "Step" +msgstr "Korak" + +#: ../Onboard/settings.py:1088 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../Onboard/settings.py:1089 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../Onboard/settings.py:1090 +msgid "Up" +msgstr "Zgoraj" + +#: ../Onboard/settings.py:1091 +msgid "Down" +msgstr "Spodaj" + +#: ../Onboard/settings.py:1092 +msgid "Activate" +msgstr "Omogoči" + +#: ../Onboard/settings.py:1257 +msgid "Action:" +msgstr "Dejanje:" + +#: ../Onboard/settings.py:1437 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#: ../Onboard/settings.py:1443 +msgid "Button" +msgstr "Gumb" + +#: ../Onboard/settings.py:1498 ../Onboard/settings.py:1540 +msgid "Press a button..." +msgstr "Pritisnite gumb ..." + +#: ../Onboard/settings.py:1542 +msgid "Press a key..." +msgstr "Pritisnite tipko ..." +#. strings, numbers, ... #: ../settings.ui.h:1 msgid "_Auto-show when editing text" -msgstr "" +msgstr "S_amodejno prikaži, ko urejate besedilo" #: ../settings.ui.h:2 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." msgstr "" +"Pokaži Onboard, ko je prepoznano osredotočeno besedilno okno. Zahtevana je " +"dostopnost Gnome." #: ../settings.ui.h:3 msgid "Start Onboard _hidden" @@ -249,7 +364,7 @@ #: ../settings.ui.h:7 msgid "Show/Hide Options" -msgstr "" +msgstr "Pokaži/skrij možnosti" #: ../settings.ui.h:8 msgid "_Show status icon" @@ -275,15 +390,15 @@ #: ../settings.ui.h:12 msgid "Show _tooltips" -msgstr "" +msgstr "Pokaži o_rodne namige" #: ../settings.ui.h:13 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "" +msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice." #: ../settings.ui.h:14 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "" +msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice." #: ../settings.ui.h:15 msgid "Desktop Integration" @@ -324,11 +439,11 @@ #: ../settings.ui.h:24 msgid "Keep _aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Obdrži razmerje" #: ../settings.ui.h:25 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "" +msgstr "Omeji velikost okna na razmerje razvrstitve." #: ../settings.ui.h:26 msgid "Window Options" @@ -336,7 +451,7 @@ #: ../settings.ui.h:27 msgid "Wind_ow:" -msgstr "" +msgstr "_Okno:" #: ../settings.ui.h:28 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." @@ -344,7 +459,7 @@ #: ../settings.ui.h:29 msgid "_Background:" -msgstr "" +msgstr "Oza_dje:" #: ../settings.ui.h:30 msgid "Transparency of the keyboard background" @@ -413,11 +528,12 @@ #: ../settings.ui.h:46 msgid "Follow _system theme" -msgstr "" +msgstr "Sledi sistemski temi" #: ../settings.ui.h:47 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" +"Zapomni si nazadnje uporabljeno temo Onboard za vsako sistemsko temo." #: ../settings.ui.h:48 msgid "Theme" @@ -437,19 +553,19 @@ #: ../settings.ui.h:51 msgid "Enable keyboard _scanning" -msgstr "" +msgstr "Omogoči branje _tipkovnice" #: ../settings.ui.h:52 msgid "Sc_anner Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve bralnik_a" #: ../settings.ui.h:53 msgid "Keyboard Scanning" -msgstr "" +msgstr "Branje tipkovnice" #: ../settings.ui.h:54 msgid "_Hide Hover Click window" -msgstr "" +msgstr "Skrj okno klika ob pre_hodu" #: ../settings.ui.h:55 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." @@ -459,7 +575,7 @@ #: ../settings.ui.h:56 msgid "Enable Hover Click window on _exit" -msgstr "" +msgstr "Omogoči okno klika ob pr_ehodu ob končanju" #: ../settings.ui.h:57 msgid "" @@ -470,7 +586,7 @@ #: ../settings.ui.h:58 msgid "_Universal Access Panel" -msgstr "" +msgstr "Pult _splošnega dostopa" #: ../settings.ui.h:59 msgid "Hover Click" @@ -478,320 +594,326 @@ #: ../settings.ui.h:60 msgid "_Frame resize handles:" -msgstr "" +msgstr "Ročniki za spreminjanje velikosti _okvirja:" #: ../settings.ui.h:61 msgid "Resize Protection" -msgstr "" +msgstr "Zaščita proti spreminjanju velikosti" #: ../settings.ui.h:62 msgid "Universal Access" msgstr "Splošni dostop" -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:22 -msgid "" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:15 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Omogoči klik z ledbenjem" -#: ../Onboard/SnippetView.py:34 -msgid "Button Number" -msgstr "Številka gumba" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Črkovno številčne tipke" -#: ../Onboard/SnippetView.py:41 -msgid "Button Label" -msgstr "Oznaka gumba" +#: ../data/layoutstrings.py:17 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../Onboard/SnippetView.py:50 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Izrezek besedila" +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" -#: ../Onboard/SnippetView.py:95 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Mora biti celo število" +#: ../data/layoutstrings.py:19 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" -#: ../Onboard/SnippetView.py:104 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Košček %d je že v uporabi." +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../Onboard/settings.py:72 -msgid "Onboard Preferences" -msgstr "Možnosti Onboard" +#: ../data/layoutstrings.py:21 +msgid "Del" +msgstr "Del" -#: ../Onboard/settings.py:373 -msgid "No file manager to open layout folder" -msgstr "Ni upravljalnika datotek za odprtje mape razporeditev" +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "Double click" +msgstr "Dvojni klik" -#: ../Onboard/settings.py:380 -msgid "Enter name for personalised layout" -msgstr "Vnesite ime za osebno razporeditev" +#: ../data/layoutstrings.py:23 +msgid "Drag click" +msgstr "Klik z vlečenjem" -#: ../Onboard/settings.py:406 -msgid "System settings not found ({}): {}" -msgstr "Sistemskih nastavitev ni mogoče najti ({}):{}" +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "End" +msgstr "End" -#. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:419 -msgid "None" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:25 +msgid "Ent" +msgstr "Ent" -#. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:421 -msgid "Corners only" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:423 -msgid "All corners and edges" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:27 +msgid "Function keys" +msgstr "Funkcijske tipke" -#: ../Onboard/settings.py:459 -msgid "Add Layout" -msgstr "Dodaj razporeditev" +#: ../data/layoutstrings.py:28 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "Številčni blok in funkcijske tipke" -#: ../Onboard/settings.py:469 -msgid "Onboard layout files" -msgstr "Datoteke razporeditve Onboard" +#: ../data/layoutstrings.py:29 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "Skrij Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:474 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "Hm" +msgstr "Home" -#: ../Onboard/settings.py:571 -msgid "Enter a name for the new theme:" -msgstr "Vnesite ime za novo temo:" +#: ../data/layoutstrings.py:31 +msgid "Ins" +msgstr "Ins" -#: ../Onboard/settings.py:579 -msgid "" -"This theme file already exists.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Glavna tipkovnica" -#: ../Onboard/settings.py:596 -msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" -msgstr "Ali želite izbrano temo ponastaviti na privzete vrednosti Onboard?" +#: ../data/layoutstrings.py:33 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" -#: ../Onboard/settings.py:598 -msgid "Delete selected theme?" -msgstr "Ali želite izbrisati izbrano temo?" +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Middle click" +msgstr "Srednji klik" -#: ../Onboard/settings.py:717 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Move Onboard" +msgstr "Premakni Onboard" -#. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:859 -msgid "Flat" -msgstr "Plosko" +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Nm Lk" +msgstr "Nm Lk" -#. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:861 -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: ../data/layoutstrings.py:37 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "Številčni blok in koščki" -#. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:863 -msgid "Dish" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:38 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: ../data/layoutstrings.py:39 +msgid "Pg Dn" +msgstr "Pg Dn" -#: ../Onboard/settings.py:953 -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Pg Up" +msgstr "Pg Up" -#: ../Onboard/settings.py:955 -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: ../data/layoutstrings.py:41 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" -#: ../Onboard/settings.py:957 -msgid "Condensed" -msgstr "Zgoščeno" +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Prnt" +msgstr "PrntScrn" -#: ../Onboard/settings.py:970 -msgid "" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:43 +msgid "Quit" +msgstr "Končaj" -#: ../Onboard/settings.py:970 -msgid "Ubuntu Logo" -msgstr "Logotip Ubuntu" +#: ../data/layoutstrings.py:44 +msgid "Return" +msgstr "Enter" -#: ../Onboard/settings.py:1085 -msgid "Step" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Right click" +msgstr "Desni klik" -#: ../Onboard/settings.py:1086 -msgid "Left" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:46 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll Lock" -#: ../Onboard/settings.py:1087 -msgid "Right" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:47 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: ../Onboard/settings.py:1088 -msgid "Up" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Space" +msgstr "Preslednica" -#: ../Onboard/settings.py:1089 -msgid "Down" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:50 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "Pomočniki preklopa klika" -#: ../Onboard/settings.py:1090 -msgid "Activate" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:51 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: ../Onboard/settings.py:1255 -msgid "Action:" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Win" +msgstr "Win" -#: ../Onboard/settings.py:1435 -msgid "Disabled" -msgstr "" +#: ../Onboard/Keyboard.py:467 +msgid "New snippet" +msgstr "Nov izrezek" -#: ../Onboard/settings.py:1441 -msgid "Button" -msgstr "" +#: ../Onboard/Keyboard.py:471 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Shrani izrezek" -#: ../Onboard/settings.py:1496 ../Onboard/settings.py:1538 -msgid "Press a button..." -msgstr "" +#: ../Onboard/Keyboard.py:484 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Vnesite nov košček za ta gumb:" -#: ../Onboard/settings.py:1540 -msgid "Press a key..." -msgstr "" +#: ../Onboard/Keyboard.py:490 +msgid "_Button label:" +msgstr "Oznaka _gumba:" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:494 +msgid "S_nippet:" +msgstr "_Košček:" + +#. Release still pressed enter key when onboard gets killed +#. on enter key press. +#: ../Onboard/Keyboard.py:688 +msgid "Releasing still pressed key '{}'" +msgstr "Spuščanje še pritisnjene tipke '{}'" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 msgid "Scanner Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve bralnika" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "" +msgstr "Izberite _profil bralnika:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 msgid "_Step interval:" -msgstr "" +msgstr "_Razmik korakov:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "" +msgstr "Cikli bra_nja:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 msgid "" "The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " "seconds)" msgstr "" +"Čas, v katerem bralnik stoji na tipki ali skupini, preden se premakne na " +"naslednjo. (v sekundah)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 msgid "" "The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " "stops." msgstr "" +"Število ponovitev, kolikokrat bralnik preleti skozi vso tipkovnico, preden " +"se ustavi." #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 msgid "Step _only during switch down" -msgstr "" +msgstr "K_orak le med pritiskom tipke" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "" +msgstr "Obravnavaj poudarek samo, ko je stikalo pritisnjeno." #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 msgid "_Forward interval:" -msgstr "" +msgstr "Čakanje pred korakom _naprej:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "" +msgstr "Čakanje pred korakom n_azaj:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 msgid "" "The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" msgstr "" +"Koliko časa bralnik ostane na tipki, preden napreduje naprej. (v sekundah)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 msgid "" "The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" msgstr "" +"Koliko časa bralnik ostane na tipki, preden se prestavi nazaj. (v sekundah)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "" +msgstr "Sledi kora_kom nazaj:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 msgid "" "The number of keys the scanner steps back before moving forward again." msgstr "" +"Število tipk, pri katerih bralnik gre korak nazaj, predno se premakne spet " +"naprej." #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "" +msgstr "N_adomesti dejavnosti stikala" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 msgid "" "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will " "become the Activate action and vice versa." msgstr "" +"Preklopi dejavnosti branja po omogočanju vsake tipke. Dejanje koraka bo " +"postalo dejanje omogočanja in obratno." #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profili" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 msgid "_Select an input device:" -msgstr "" +msgstr "_Izberite vhodno napravo:" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "" +msgstr "_Uporabi to napravo samo za branje" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 msgid "" "The selected device should not control the system mouse cursor or the " "keyboard caret." msgstr "" +"Izbrana naprava ne sme nadzorovati sistemskega kazalca miške ali kazalke " +"tipkovnice." #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 msgid "Input Device" -msgstr "" +msgstr "Vhodna naprava" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "" +msgstr "Samodejno branje za stikalo 1" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "" +msgstr "Kritični pregled čez vso vsebino za stikalo 1" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "" +msgstr "Branje korakov za dve stikali" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "" +msgstr "Neposredno branje za 3 do 5 stikal" -#: ../Onboard/Indicator.py:68 +#: ../Onboard/Indicator.py:67 msgid "_Show Onboard" msgstr "_Pokaži Onboard" -#: ../Onboard/Indicator.py:69 +#: ../Onboard/Indicator.py:68 msgid "_Hide Onboard" msgstr "_Skrij Onboard" -#: ../Onboard/Indicator.py:114 +#: ../Onboard/Indicator.py:113 msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "Zaslonska tipkovnica Onboard" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:56 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:55 msgid "Onboard" msgstr "Onboard" @@ -803,7 +925,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Prilagodljiva zaslonska tipkovnica za GNOME" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:256 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:273 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -824,7 +946,7 @@ "\n" "Ali bi radi znova nastavili sistem, da ob odklepanju zaslona prikaže Onboard?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:272 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:289 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -841,21 +963,23 @@ "\n" "Ali bi jo radi omogočili?" -#: ../Onboard/Appearance.py:95 +#: ../Onboard/Appearance.py:94 msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "" +msgstr "Barvne sheme za temo '{filename}' ni bilo mogoče najti" -#: ../Onboard/Appearance.py:370 +#: ../Onboard/Appearance.py:369 msgid "Error saving " -msgstr "" +msgstr "Napaka med shranjevanjem " -#: ../Onboard/Appearance.py:687 +#: ../Onboard/Appearance.py:686 msgid "" "Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " "to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" +"Nalaganje oblike stare barvne sheme '{old_format}', prosimo, razmislite o " +"nadgradnji na novejšo obliko '{new_format}': '{filename}'" -#: ../Onboard/Appearance.py:766 ../Onboard/Appearance.py:897 +#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:896 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -863,153 +987,35 @@ "V datoteki barvne sheme je bil najden podvojen key_id '{}'. Key_id se mora " "pojaviti le enkrat." -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Omogoči klik z ledbenjem" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Črkovno številčne tipke" - -#: ../data/layoutstrings.py:17 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#: ../data/layoutstrings.py:19 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" - -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: ../data/layoutstrings.py:21 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "Double click" -msgstr "Dvojni klik" - -#: ../data/layoutstrings.py:23 -msgid "Drag click" -msgstr "Klik z vlečenjem" - -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../data/layoutstrings.py:25 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" - -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: ../data/layoutstrings.py:27 -msgid "Function keys" -msgstr "Funkcijske tipke" - -#: ../data/layoutstrings.py:28 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "Številčni blok in funkcijske tipke" - -#: ../data/layoutstrings.py:29 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Skrij Onboard" - -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "Hm" -msgstr "Home" - -#: ../data/layoutstrings.py:31 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" - -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Glavna tipkovnica" - -#: ../data/layoutstrings.py:33 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Middle click" -msgstr "Srednji klik" - -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Move Onboard" -msgstr "Premakni Onboard" - -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" - -#: ../data/layoutstrings.py:37 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Številčni blok in koščki" - -#: ../data/layoutstrings.py:38 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../data/layoutstrings.py:39 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Pg Dn" - -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Pg Up" -msgstr "Pg Up" - -#: ../data/layoutstrings.py:41 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Prnt" -msgstr "PrntScrn" - -#: ../data/layoutstrings.py:43 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: ../data/layoutstrings.py:44 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Right click" -msgstr "Desni klik" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "" +msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:46 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll Lock" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "" +msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:47 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Številka gumba" -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Space" -msgstr "Preslednica" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Oznaka gumba" -#: ../data/layoutstrings.py:50 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "Pomočniki preklopa klika" +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Izrezek besedila" -#: ../data/layoutstrings.py:51 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Mora biti celo število" -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Košček %d je že v uporabi." #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 msgid "Customize Theme" @@ -1029,7 +1035,7 @@ #: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 msgid "S_ize:" -msgstr "" +msgstr "Vel_ikost:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 msgid "Key Style" @@ -1083,19 +1089,43 @@ msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:32 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" -msgstr "" +msgstr "ATSPI ni na voljo, samodejno skrivanje ne bo dosegljivo" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1310 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1337 msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" msgstr "Osveževanje razporeditve pango, nova nastavitev pisave '{}'" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:113 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:112 msgid "screen changed, supports_alpha={}" msgstr "zaslon je bil spremenjen, supports_alpha={}" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:131 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:130 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "prozornost okna ni na voljo, zaslon ne podpira kanalov alfa" + +#: ../Onboard/utils.py:236 +msgid "New Input Device" +msgstr "Nova vhodna naprava" + +#: ../Onboard/utils.py:237 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "Onboard je zaznal novo vhodno napravo" + +#: ../Onboard/utils.py:246 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "Ali želite uporabiti to napravo za branje tipkovnice?" + +#: ../Onboard/utils.py:250 +msgid "Use device" +msgstr "Uporabi napravo" + +#: ../Onboard/utils.py:796 +msgid "launching '{}'" +msgstr "zaganjanje '{}'" + +#: ../Onboard/utils.py:801 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Izvajanje '{}' je spodletelo, {}" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po 2012-02-23 06:56:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-23 07:19:16.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 04:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:10+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -29,8 +29,8 @@ #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1966 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2076 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077 msgid "Orca" msgstr "Orka" @@ -58,7 +58,7 @@ #. Translators: this refers to commands that do not currently have #. an associated key binding. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083 msgid "Unbound" msgstr "nedoločena tipkovna bližnjica" @@ -80,28 +80,28 @@ #. application window and provides keystrokes for the user to jump to #. those spots. These spots are known as 'bookmarks'. #. -#: ../src/orca/bookmarks.py:80 +#: ../src/orca/bookmarks.py:79 msgid "bookmark entered" msgstr "zaznamek vnesen" #. Translators: this announces that the current object is the same #. object pointed to by the bookmark. #. -#: ../src/orca/bookmarks.py:104 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108 +#: ../src/orca/bookmarks.py:103 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107 msgid "bookmark is current object" msgstr "zaznamek je enak trenutnemu predmetu" -#: ../src/orca/bookmarks.py:112 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:116 +#: ../src/orca/bookmarks.py:111 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115 msgid "bookmark and current object have same parent" msgstr "zaznamek in trenutni predmet imata skupni nadrejeni predmet" #. Translators: this announces that the bookmark and the current #. object share a common ancestor #. -#: ../src/orca/bookmarks.py:130 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:134 +#: ../src/orca/bookmarks.py:129 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133 #, python-format msgid "shared ancestor %s" msgstr "skupni nadrejeni predmet %s" @@ -109,40 +109,27 @@ #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark #. and the current object can not be determined. #. -#: ../src/orca/bookmarks.py:137 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:141 +#: ../src/orca/bookmarks.py:136 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140 msgid "comparison unknown" msgstr "primerjava ni mogoča" #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to #. disk #. -#: ../src/orca/bookmarks.py:146 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:156 +#: ../src/orca/bookmarks.py:145 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155 msgid "bookmarks saved" msgstr "zaznamek shranjen" #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to #. disk #. -#: ../src/orca/bookmarks.py:151 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:161 +#: ../src/orca/bookmarks.py:150 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "zaznamkov ni mogoče shraniti" -#. Translators: this tells the user how many unfocused -#. alert and dialog windows plus the total number of -#. windows that this application has. -#. -#: ../src/orca/braille_generator.py:170 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d pogovornih oken)" -msgstr[1] "(%d pogovorno okno)" -msgstr[2] "(%d pogovorni okni)" -msgstr[3] "(%d pogovorna okna)" - #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille #. display (an external hardware device used by people who are blind). #. When pressing the button, the display scrolls to the left. @@ -371,5041 +358,3970 @@ msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Belgijska nizozemščina razred 1" -#: ../src/orca/chat.py:337 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." -msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom pogovorne sobe." - -#: ../src/orca/chat.py:343 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." -msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil." +#. Translators: this tells the user how many unfocused +#. alert and dialog windows plus the total number of +#. windows that this application has. +#. +#: ../src/orca/braille_generator.py:199 +#, python-format +msgid "(%d dialog)" +msgid_plural "(%d dialogs)" +msgstr[0] "(%d pogovornih oken)" +msgstr[1] "(%d pogovorno okno)" +msgstr[2] "(%d pogovorni okni)" +msgstr[3] "(%d pogovorna okna)" -#: ../src/orca/chat.py:348 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." -msgstr "Preklopi med podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." +#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. +#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 +msgid "???" +msgstr "???" -#: ../src/orca/chat.py:356 -msgid "Speak and braille a previous chat room message." -msgstr "Izgovori in z Braillovo pisavo izpiši sporočilo pogovorne sobe." +#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. +#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them +#. around three characters to preserve real estate on the braille +#. display. The letters are chosen to make them unique across all +#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 +msgid "alrt" +msgstr "opoz" -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak -#. the name of the chat room. -#. -#: ../src/orca/chat.py:412 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Izgovori ime pogovorne sobe." +#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 +msgid "anim" +msgstr "anim" -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell -#. you when one of your buddies is typing a message. -#. -#: ../src/orca/chat.py:421 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Oznani, kadar _prijatelji tipkajo sporočilo." +#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 +msgid "arw" +msgstr "puš" -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide -#. the user with chat room specific message histories rather than just -#. a single history which contains the latest messages from all the -#. chat rooms that they are currently in. -#. -#: ../src/orca/chat.py:432 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih _sporočil v klepetalnicah." +#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 +msgid "cal" +msgstr "kol" -#. Translators: this is the title of a panel holding options for -#. how messages in this application's chat rooms should be spoken. -#. -#: ../src/orca/chat.py:445 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Izgovori sporočila od" +#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 +msgid "cnv" +msgstr "pan" -#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear -#. irrespective of whether the chat application currently has focus. -#. This is the default behaviour. -#. -#: ../src/orca/chat.py:461 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Vse _kanali" +#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., +#. table caption). +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 +msgid "cptn" +msgstr "nasl" -#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel -#. that currently has focus, irrespective of whether the chat -#. application has focus. -#. -#: ../src/orca/chat.py:471 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Samo kanal katerega _okno je dejavno" +#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. +#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 +msgid "chk" +msgstr "pot" -#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels -#. only when the chat application has focus. -#. -#: ../src/orca/chat.py:481 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno _katerokoli %s okno programa" +#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 +msgid "clrchsr" +msgstr "izbbrv" -#: ../src/orca/chat.py:549 -msgid "speak chat room name." -msgstr "izgovori ime pogovorne sobe." +#. Translators: short braille for the rolename of a column header. +#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 +msgid "colhdr" +msgstr "glvstl" -#: ../src/orca/chat.py:553 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Ne izgovori imena pogovorne sobe." +#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 +msgid "cbo" +msgstr "sps" -#: ../src/orca/chat.py:566 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo" +#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 +msgid "dat" +msgstr "dat" -#: ../src/orca/chat.py:571 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Ne Oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo." +#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. +#. Translators: short braille for the rolename of a icon. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 +msgid "icn" +msgstr "ikona" -#: ../src/orca/chat.py:584 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." +#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. +#. Translators: short braille for the rolename of a frame. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 +msgid "frm" +msgstr "okv" -#: ../src/orca/chat.py:588 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Ne omogoči podpore zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." +#. Translators: short braille for the rolename of a dial. +#. You should attempt to treat it as an abbreviation of +#. the translated word for "dial". It is OK to use an +#. unabbreviated word as long as it is relatively short. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 +msgctxt "shortbraille" +msgid "dial" +msgstr "kliči" -#: ../src/orca/chat.py:648 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Sporočilo klepetalnice %s" +#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 +msgid "dlg" +msgstr "pog" -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2824 -msgid "space" -msgstr "presledek" +#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 +msgid "dip" +msgstr "pmap" -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:43 -msgid "newline" -msgstr "nova vrstica" +#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. +#. Translators: short braille for the rolename of an html container. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 +msgid "html" +msgstr "html" -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 -msgid "tab" -msgstr "tabulator" +#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 +msgid "draw" +msgstr "ris" -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:51 -msgid "exclaim" -msgstr "klicaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 +msgid "fchsr" +msgstr "izdat" -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:55 -msgid "quote" -msgstr "navedek" +#. Translators: short braille for the rolename of a filler. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 +msgid "flr" +msgstr "flr" -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:59 -msgid "number" -msgstr "številčni znak" +#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 +msgid "fnt" +msgstr "pis" -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:63 -msgid "dollar" -msgstr "dolar" +#. Translators: short braille for the rolename of a form. +#. You should attempt to treat it as an abbreviation of +#. the translated word for "form". It is OK to use an +#. unabbreviated word as long as it is relatively short. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 +msgctxt "shortbraille" +msgid "form" +msgstr "obrazec" -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:67 -msgid "percent" -msgstr "odstotek" +#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 +msgid "gpn" +msgstr "stk" -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:71 -msgid "and" -msgstr "in" +#. Translators: short braille for the rolename of a heading. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 +msgid "hdng" +msgstr "naslov" -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:75 -msgid "apostrophe" -msgstr "opuščaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a image. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 +msgid "img" +msgstr "slk" -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:79 -msgid "left paren" -msgstr "levi oklepaj" +#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 +msgid "ifrm" +msgstr "okv" -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:83 -msgid "right paren" -msgstr "desni oklepaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a label. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 +msgid "lbl" +msgstr "ozn" -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:87 -msgid "star" -msgstr "zvezdica" +#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 +msgid "lyrdpn" +msgstr "panrvn" -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:91 -msgid "plus" -msgstr "plus" +#. Translators: short braille for the rolename of a link. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 +msgid "lnk" +msgstr "povez" -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:95 -msgid "comma" -msgstr "vejica" +#. Translators: short braille for the rolename of a list. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 +msgid "lst" +msgstr "sez" -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:99 -msgid "dash" -msgstr "pomišljaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a list item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 +msgid "lstitm" +msgstr "prdsez" -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:103 -msgid "dot" -msgstr "pika" +#. Translators: short braille for the rolename of a menu. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 +msgid "mnu" +msgstr "mni" -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:107 -msgid "slash" -msgstr "desna poševnica" +#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 +msgid "mnubr" +msgstr "mnvrs" -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:111 -msgid "colon" -msgstr "dvopičje" +#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 +msgid "mnuitm" +msgstr "prdmen" -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:115 -msgid "semicolon" -msgstr "podpičje" +#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 +msgid "optnpn" +msgstr "izbpan" -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:119 -msgid "less" -msgstr "manjše kot" +#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 +msgid "pgt" +msgstr "zavstran" -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:123 -msgid "equals" -msgstr "enačaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 +msgid "tblst" +msgstr "sezzav" -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:127 -msgid "greater" -msgstr "večje" +#. Translators: short braille for the rolename of a panel. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 +msgid "pnl" +msgstr "plt" -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:131 -msgid "question" -msgstr "vprašaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a password field. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 +msgid "pwd" +msgstr "ges" -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:135 -msgid "at" -msgstr "afna" +#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 +msgid "popmnu" +msgstr "pjvmen" -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:139 -msgid "left bracket" -msgstr "levi oglati uklepaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 +msgid "pgbar" +msgstr "kaznap" -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:143 -msgid "backslash" -msgstr "leva poševnica" +#. Translators: short braille for the rolename of a push button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 +msgid "btn" +msgstr "gmb" -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:147 -msgid "right bracket" -msgstr "desni oglati zaklepaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 +msgid "radio" +msgstr "radio" -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:151 -msgid "caret" -msgstr "strešica" +#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 +msgid "rdmnuitm" +msgstr "radpred" -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:155 -msgid "underline" -msgstr "podčrtaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 +msgid "rtpn" +msgstr "korpan" -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263 -msgid "grave" -msgstr "krativec" +#. Translators: short braille for the rolename of a row header. +#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 +msgid "rwhdr" +msgstr "glavrs" -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:163 -msgid "left brace" -msgstr "levi zaviti uklepaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 +msgid "scbr" +msgstr "drs" -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:167 -msgid "vertical bar" -msgstr "navpičnica" +#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 +msgid "scpn" +msgstr "drspan" -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:171 -msgid "right brace" -msgstr "desni zaviti zaklepaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 +msgid "sctn" +msgstr "oddelek" -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278 -msgid "tilde" -msgstr "tilda" +#. Translators: short braille for the rolename of a separator. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 +msgid "seprtr" +msgstr "loč" -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:180 -msgid "no break space" -msgstr "presledek brez preloma" +#. Translators: short braille for the rolename of a slider. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 +msgid "sldr" +msgstr "drsgmb" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:184 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "obrnjeni klicaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 +msgid "spltpn" +msgstr "ločpan" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:188 -msgid "cents" -msgstr "cent" +#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 +msgid "spin" +msgstr "vrt" -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:192 -msgid "pounds" -msgstr "funt" +#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 +msgid "statbr" +msgstr "vrstan" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:196 -msgid "currency sign" -msgstr "znak valute" +#. Translators: short braille for the rolename of a table. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 +msgid "tbl" +msgstr "tbl" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:200 -msgid "yen" -msgstr "jen" +#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 +msgid "cll" +msgstr "celica" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:204 -msgid "broken bar" -msgstr "presledna navpičnica" +#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 +msgid "tomnuitm" +msgstr "prodtmen" -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html). -#. -#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840 -msgid "section" -msgstr "znak za člen" +#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 +msgid "term" +msgstr "term" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:212 -msgid "umlaut" -msgstr "preglas" +#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 +msgid "txt" +msgstr "bes" -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:216 -msgid "copyright" -msgstr "znak za avtorske pravice" +#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 +msgid "tglbtn" +msgstr "prkgmb" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:220 -msgid "superscript a" -msgstr "nadpisani a" +#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 +msgid "tbar" +msgstr "orvrs" -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:224 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "levi francoski narekovaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 +msgid "tip" +msgstr "nam" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:228 -msgid "logical not" -msgstr "logični ne" +#. Translators: short braille for the rolename of a tree. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 +msgid "tre" +msgstr "drevo" -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:232 -msgid "soft hyphen" -msgstr "vezaj" +#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 +msgid "trtbl" +msgstr "tabdrv" -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:236 -msgid "registered" -msgstr "znak za registrirano" +#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 +msgid "unk" +msgstr "nez" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:240 -msgid "macron" -msgstr "makron" +#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 +msgid "vwprt" +msgstr "opog" -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:244 -msgid "degrees" -msgstr "stopinje" +#. Translators: short braille for the rolename of a window. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 +msgid "wnd" +msgstr "okn" -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:248 -msgid "plus or minus" -msgstr "znak plus-minus" +#. Translators: short braille for the rolename of a header. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 +msgid "hdr" +msgstr "glv" -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:252 -msgid "superscript 2" -msgstr "nadpisana številka 2" +#. Translators: short braille for the rolename of a footer. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 +msgid "ftr" +msgstr "nog" -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:256 -msgid "superscript 3" -msgstr "nadpisana številka 3" +#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 +msgid "para" +msgstr "ods" -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:260 -msgid "acute accent" -msgstr "ostrivec" +#. Translators: short braille for the rolename of a application. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 +msgid "app" +msgstr "prog" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:264 -msgid "mu" -msgstr "grška črka mi" +#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 +msgid "auto" +msgstr "samd" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:268 -msgid "paragraph marker" -msgstr "znak za odstavek" +#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 +msgid "edtbr" +msgstr "urvrs" -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:272 -msgid "middle dot" -msgstr "sredinska pika" +#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 +msgid "emb" +msgstr "vgr" -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293 -msgid "cedilla" -msgstr "sedij" +#: ../src/orca/chat.py:337 +msgid "" +"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." +msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom pogovorne sobe." -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:280 -msgid "superscript 1" -msgstr "nadpisana številka 1" +#: ../src/orca/chat.py:343 +msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." +msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil." -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:284 -msgid "ordinal" -msgstr "ordinal" +#: ../src/orca/chat.py:348 +msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." +msgstr "Preklopi med podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:288 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "desni francoski narekovaj" +#: ../src/orca/chat.py:356 +msgid "Speak and braille a previous chat room message." +msgstr "Izgovori in z Braillovo pisavo izpiši sporočilo pogovorne sobe." -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak +#. the name of the chat room. #. -#: ../src/orca/chnames.py:292 -msgid "one fourth" -msgstr "četrtina" +#: ../src/orca/chat.py:412 +msgid "_Speak Chat Room name" +msgstr "_Izgovori ime pogovorne sobe." -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell +#. you when one of your buddies is typing a message. #. -#: ../src/orca/chnames.py:296 -msgid "one half" -msgstr "polovica" +#: ../src/orca/chat.py:421 +msgid "Announce when your _buddies are typing" +msgstr "Oznani, kadar _prijatelji tipkajo sporočilo." -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide +#. the user with chat room specific message histories rather than just +#. a single history which contains the latest messages from all the +#. chat rooms that they are currently in. #. -#: ../src/orca/chnames.py:300 -msgid "three fourths" -msgstr "tri četrtine" +#: ../src/orca/chat.py:432 +msgid "Provide chat room specific _message histories" +msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih _sporočil v klepetalnicah." -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) +#. Translators: this is the title of a panel holding options for +#. how messages in this application's chat rooms should be spoken. #. -#: ../src/orca/chnames.py:304 -msgid "inverted question mark" -msgstr "obrnjeni vprašaj" +#: ../src/orca/chat.py:445 +msgid "Speak messages from" +msgstr "Izgovori sporočila od" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) +#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear +#. irrespective of whether the chat application currently has focus. +#. This is the default behaviour. #. -#: ../src/orca/chnames.py:308 -msgid "a acute" -msgstr "mala črka a z ostrivcem" +#: ../src/orca/chat.py:461 +msgid "All cha_nnels" +msgstr "Vse _kanali" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) +#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel +#. that currently has focus, irrespective of whether the chat +#. application has focus. #. -#: ../src/orca/chnames.py:312 -msgid "A GRAVE" -msgstr "velika črka A s krativcem" +#: ../src/orca/chat.py:471 +msgid "A channel only if its _window is active" +msgstr "Samo kanal katerega _okno je dejavno" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) +#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels +#. only when the chat application has focus. #. -#: ../src/orca/chnames.py:316 -msgid "A ACUTE" -msgstr "velika črka A z ostrivcem" +#: ../src/orca/chat.py:481 +#, python-format +msgid "All channels when an_y %s window is active" +msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno _katerokoli %s okno programa" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:320 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka A s cirkumfleksom" +#: ../src/orca/chat.py:549 +msgid "speak chat room name." +msgstr "izgovori ime pogovorne sobe." -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:324 -msgid "A TILDE" -msgstr "velika črka A s tildo" +#: ../src/orca/chat.py:553 +msgid "Do not speak chat room name." +msgstr "Ne izgovori imena pogovorne sobe." -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:328 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "velika črka A s preglasom" +#: ../src/orca/chat.py:566 +msgid "announce when your buddies are typing." +msgstr "oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:332 -msgid "A RING" -msgstr "velika črka A s krožcem zgoraj" +#: ../src/orca/chat.py:571 +msgid "Do not announce when your buddies are typing." +msgstr "Ne Oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo." -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:336 -msgid "A E" -msgstr "ligatura velikih črk A in E" +#: ../src/orca/chat.py:584 +msgid "Provide chat room specific message histories." +msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:340 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "Velika črka C s sedijem" +#: ../src/orca/chat.py:588 +msgid "Do not provide chat room specific message histories." +msgstr "Ne omogoči podpore zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:344 -msgid "E GRAVE" -msgstr "velika črka E s krativcem" +#: ../src/orca/chat.py:648 +#, python-format +msgid "Message from chat room %s" +msgstr "Sporočilo klepetalnice %s" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) +#. Translators: this is the spoken word for the space character #. -#: ../src/orca/chnames.py:348 -msgid "E ACUTE" -msgstr "velika črka E z ostrivcem" +#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2824 +msgid "space" +msgstr "presledek" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) +#. Translators: this is the spoken word for the newline character #. -#: ../src/orca/chnames.py:352 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka E s cirkumfleksom" +#: ../src/orca/chnames.py:43 +msgid "newline" +msgstr "nova vrstica" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) +#. Translators: this is the spoken word for the tab character #. -#: ../src/orca/chnames.py:356 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "velika črka E s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) +#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. -#: ../src/orca/chnames.py:360 -msgid "I GRAVE" -msgstr "velika črka I s krativcem" +#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 +msgid "tab" +msgstr "tabulator" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) +#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:364 -msgid "I ACUTE" -msgstr "velika črka I z ostrivcem" +#: ../src/orca/chnames.py:51 +msgid "exclaim" +msgstr "klicaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) +#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:368 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka I s cirkumfleksom" +#: ../src/orca/chnames.py:55 +msgid "quote" +msgstr "navedek" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) +#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:372 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "velika črka I s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:59 +msgid "number" +msgstr "številčni znak" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) +#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. -#: ../src/orca/chnames.py:376 -msgid "ETH" -msgstr "velika črka ETH" +#: ../src/orca/chnames.py:63 +msgid "dollar" +msgstr "dolar" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) +#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. -#: ../src/orca/chnames.py:380 -msgid "N TILDE" -msgstr "velika črka N s tildo" +#: ../src/orca/chnames.py:67 +msgid "percent" +msgstr "odstotek" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) +#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. -#: ../src/orca/chnames.py:384 -msgid "O GRAVE" -msgstr "velika črka O s krativcem" +#: ../src/orca/chnames.py:71 +msgid "and" +msgstr "in" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) +#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. -#: ../src/orca/chnames.py:388 -msgid "O ACUTE" -msgstr "velika črka O z ostrivcem" +#: ../src/orca/chnames.py:75 +msgid "apostrophe" +msgstr "opuščaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) +#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. -#: ../src/orca/chnames.py:392 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka O s cirkumfleksom" +#: ../src/orca/chnames.py:79 +msgid "left paren" +msgstr "levi oklepaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) +#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. -#: ../src/orca/chnames.py:396 -msgid "O TILDE" -msgstr "velika črka o s tildo" +#: ../src/orca/chnames.py:83 +msgid "right paren" +msgstr "desni oklepaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) +#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:400 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "velika črka O s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:87 +msgid "star" +msgstr "zvezdica" -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) +#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:404 -msgid "times" -msgstr "krat" +#: ../src/orca/chnames.py:91 +msgid "plus" +msgstr "plus" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) +#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:408 -msgid "O STROKE" -msgstr "prečrtana velika črka O" +#: ../src/orca/chnames.py:95 +msgid "comma" +msgstr "vejica" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) +#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:412 -msgid "U GRAVE" -msgstr "velika črka U s krativcem" +#: ../src/orca/chnames.py:99 +msgid "dash" +msgstr "pomišljaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) +#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:416 -msgid "U ACUTE" -msgstr "velika črka U z ostrivcem" +#: ../src/orca/chnames.py:103 +msgid "dot" +msgstr "pika" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) +#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:420 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka U s cirkumfleksom" +#: ../src/orca/chnames.py:107 +msgid "slash" +msgstr "desna poševnica" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) +#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:424 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "velika črka U s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:111 +msgid "colon" +msgstr "dvopičje" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) +#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:428 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "velika črka Y z ostrivcem" +#: ../src/orca/chnames.py:115 +msgid "semicolon" +msgstr "podpičje" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) +#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:432 -msgid "THORN" -msgstr "velika črka thorn" +#: ../src/orca/chnames.py:119 +msgid "less" +msgstr "manjše kot" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) +#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:436 -msgid "s sharp" -msgstr "ostri s" +#: ../src/orca/chnames.py:123 +msgid "equals" +msgstr "enačaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) +#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:440 -msgid "a grave" -msgstr "mala črka a s krativcem" +#: ../src/orca/chnames.py:127 +msgid "greater" +msgstr "večje" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) +#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:444 -msgid "a circumflex" -msgstr "mala črka a s cirkumfleksom" +#: ../src/orca/chnames.py:131 +msgid "question" +msgstr "vprašaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) +#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. -#: ../src/orca/chnames.py:448 -msgid "a tilde" -msgstr "mala črka a s tildo" +#: ../src/orca/chnames.py:135 +msgid "at" +msgstr "afna" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) +#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:452 -msgid "a umlaut" -msgstr "mala črka a s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:139 +msgid "left bracket" +msgstr "levi oglati uklepaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) +#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:456 -msgid "a ring" -msgstr "mala črka a s krožcem" +#: ../src/orca/chnames.py:143 +msgid "backslash" +msgstr "leva poševnica" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) +#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:460 -msgid "a e" -msgstr "ligatura malih črk a in e" +#: ../src/orca/chnames.py:147 +msgid "right bracket" +msgstr "desni oglati zaklepaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) +#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:464 -msgid "c cedilla" -msgstr "mala črka c s sedijem" +#: ../src/orca/chnames.py:151 +msgid "caret" +msgstr "strešica" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) +#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:468 -msgid "e grave" -msgstr "mala črka e s krativcem" +#: ../src/orca/chnames.py:155 +msgid "underline" +msgstr "podčrtaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) +#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) #. -#: ../src/orca/chnames.py:472 -msgid "e acute" -msgstr "mala črka e z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:476 -msgid "e circumflex" -msgstr "mala črka e s cirkumfleksom" +#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263 +msgid "grave" +msgstr "krativec" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) +#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:480 -msgid "e umlaut" -msgstr "mala črka e s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:163 +msgid "left brace" +msgstr "levi zaviti uklepaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) +#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:484 -msgid "i grave" -msgstr "mala črka i s krativcem" +#: ../src/orca/chnames.py:167 +msgid "vertical bar" +msgstr "navpičnica" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) +#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:488 -msgid "i acute" -msgstr "mala črka i z ostrivcem" +#: ../src/orca/chnames.py:171 +msgid "right brace" +msgstr "desni zaviti zaklepaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) +#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:492 -msgid "i circumflex" -msgstr "mala črka i s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:496 -msgid "i umlaut" -msgstr "mala črka i s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278 +msgid "tilde" +msgstr "tilda" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) +#. Translators: this is the spoken character for the no break space +#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:500 -msgid "eth" -msgstr "mala črka eth" +#: ../src/orca/chnames.py:180 +msgid "no break space" +msgstr "presledek brez preloma" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:504 -msgid "n tilde" -msgstr "mala črka n s tildo" +#: ../src/orca/chnames.py:184 +msgid "inverted exclamation point" +msgstr "obrnjeni klicaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:508 -msgid "o grave" -msgstr "mala črka o s krativcem" +#: ../src/orca/chnames.py:188 +msgid "cents" +msgstr "cent" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) +#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:512 -msgid "o acute" -msgstr "mala črka o z ostrivcem" +#: ../src/orca/chnames.py:192 +msgid "pounds" +msgstr "funt" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:516 -msgid "o circumflex" -msgstr "mala črka o s cirkumfleksom" +#: ../src/orca/chnames.py:196 +msgid "currency sign" +msgstr "znak valute" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:520 -msgid "o tilde" -msgstr "mala črka o s tildo" +#: ../src/orca/chnames.py:200 +msgid "yen" +msgstr "jen" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:524 -msgid "o umlaut" -msgstr "mala črka o s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:204 +msgid "broken bar" +msgstr "presledna navpičnica" -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) +#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:528 -msgid "divided by" -msgstr "deljeno z" +#: ../src/orca/chnames.py:208 +msgid "section" +msgstr "znak za člen" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:532 -msgid "o stroke" -msgstr "mala prečrtana črka o" +#: ../src/orca/chnames.py:212 +msgid "umlaut" +msgstr "preglas" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) +#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:536 -msgid "thorn" -msgstr "mala črka thorn" +#: ../src/orca/chnames.py:216 +msgid "copyright" +msgstr "znak za avtorske pravice" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:540 -msgid "u acute" -msgstr "mala črka u z ostrivcem" +#: ../src/orca/chnames.py:220 +msgid "superscript a" +msgstr "nadpisani a" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) +#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. -#: ../src/orca/chnames.py:544 -msgid "u grave" -msgstr "mala črka u s krativcem" +#: ../src/orca/chnames.py:224 +msgid "left double angle bracket" +msgstr "levi francoski narekovaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:548 -msgid "u circumflex" -msgstr "mala črka u s cirkumfleksom" +#: ../src/orca/chnames.py:228 +msgid "logical not" +msgstr "logični ne" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) +#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. -#: ../src/orca/chnames.py:552 -msgid "u umlaut" -msgstr "mala črka u s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:232 +msgid "soft hyphen" +msgstr "vezaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) +#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. -#: ../src/orca/chnames.py:556 -msgid "y acute" -msgstr "mala črka y z ostrivcem" +#: ../src/orca/chnames.py:236 +msgid "registered" +msgstr "znak za registrirano" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. -#: ../src/orca/chnames.py:560 -msgid "y umlaut" -msgstr "mala črka y s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:240 +msgid "macron" +msgstr "makron" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) +#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:564 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "velika črka Y s preglasom" +#: ../src/orca/chnames.py:244 +msgid "degrees" +msgstr "stopinje" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) +#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:568 -msgid "florin" -msgstr "florin" +#: ../src/orca/chnames.py:248 +msgid "plus or minus" +msgstr "znak plus-minus" -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) +#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:572 -msgid "en dash" -msgstr "pomišljaj" +#: ../src/orca/chnames.py:252 +msgid "superscript 2" +msgstr "nadpisana številka 2" -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) +#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:577 -msgid "left single quote" -msgstr "levi enojni narekovaj" +#: ../src/orca/chnames.py:256 +msgid "superscript 3" +msgstr "nadpisana številka 3" -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) +#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:582 -msgid "right single quote" -msgstr "desni enojni narekovaj" +#: ../src/orca/chnames.py:260 +msgid "acute accent" +msgstr "ostrivec" -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:586 -msgid "single low quote" -msgstr "levi spodnji enojni narekovaj" +#: ../src/orca/chnames.py:264 +msgid "mu" +msgstr "grška črka mi" -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:590 -msgid "left double quote" -msgstr "levi dvojni narekovaj" +#: ../src/orca/chnames.py:268 +msgid "paragraph marker" +msgstr "znak za odstavek" -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) +#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:594 -msgid "right double quote" -msgstr "desni dvojni narekovaj" +#: ../src/orca/chnames.py:272 +msgid "middle dot" +msgstr "sredinska pika" -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:598 -msgid "double low quote" -msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:602 -msgid "dagger" -msgstr "križec" +#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293 +msgid "cedilla" +msgstr "sedij" -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:606 -msgid "double dagger" -msgstr "obelisk" +#: ../src/orca/chnames.py:280 +msgid "superscript 1" +msgstr "nadpisana številka 1" -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. -#: ../src/orca/chnames.py:610 -msgid "bullet" -msgstr "vrstična oznaka" +#: ../src/orca/chnames.py:284 +msgid "ordinal" +msgstr "ordinal" -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) +#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:614 -msgid "triangular bullet" -msgstr "trikotna vrstična oznaka" +#: ../src/orca/chnames.py:288 +msgid "right double angle bracket" +msgstr "desni francoski narekovaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:618 -msgid "per mille" -msgstr "promil" +#: ../src/orca/chnames.py:292 +msgid "one fourth" +msgstr "četrtina" -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) +#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:622 -msgid "prime" -msgstr "znak za minuto, odvod" +#: ../src/orca/chnames.py:296 +msgid "one half" +msgstr "polovica" -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. -#: ../src/orca/chnames.py:626 -msgid "double prime" -msgstr "znak za sekundo, drugi odvod" +#: ../src/orca/chnames.py:300 +msgid "three fourths" +msgstr "tri četrtine" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) +#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:630 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "pomišljaj vrstična oznaka" +#: ../src/orca/chnames.py:304 +msgid "inverted question mark" +msgstr "obrnjeni vprašaj" -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:634 -msgid "euro" -msgstr "evro" +#: ../src/orca/chnames.py:308 +msgid "a acute" +msgstr "mala črka a z ostrivcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:638 -msgid "trademark" -msgstr "zaščitni znak" +#: ../src/orca/chnames.py:312 +msgid "A GRAVE" +msgstr "velika črka A s krativcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:642 -msgid "left arrow" -msgstr "leva puščica" +#: ../src/orca/chnames.py:316 +msgid "A ACUTE" +msgstr "velika črka A z ostrivcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:646 -msgid "right arrow" -msgstr "desna puščica" +#: ../src/orca/chnames.py:320 +msgid "A CIRCUMFLEX" +msgstr "velika črka A s cirkumfleksom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:650 -msgid "almost equal to" -msgstr "skoraj enako kot" +#: ../src/orca/chnames.py:324 +msgid "A TILDE" +msgstr "velika črka A s tildo" -#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:654 -msgid "not equal to" -msgstr "ni enako kot" +#: ../src/orca/chnames.py:328 +msgid "A UMLAUT" +msgstr "velika črka A s preglasom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:658 -msgid "less than or equal to" -msgstr "manj ali enako kot" +#: ../src/orca/chnames.py:332 +msgid "A RING" +msgstr "velika črka A s krožcem zgoraj" -#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:662 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "večje ali enako kot" +#: ../src/orca/chnames.py:336 +msgid "A E" +msgstr "ligatura velikih črk A in E" -#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:666 -msgid "square root" -msgstr "kvadratni koren" +#: ../src/orca/chnames.py:340 +msgid "C CEDILLA" +msgstr "Velika črka C s sedijem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:670 -msgid "cube root" -msgstr "tretji koren" +#: ../src/orca/chnames.py:344 +msgid "E GRAVE" +msgstr "velika črka E s krativcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:674 -msgid "infinity" -msgstr "neskončno" +#: ../src/orca/chnames.py:348 +msgid "E ACUTE" +msgstr "velika črka E z ostrivcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. -#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 -msgid "black square" -msgstr "črni kvadrat" +#: ../src/orca/chnames.py:352 +msgid "E CIRCUMFLEX" +msgstr "velika črka E s cirkumfleksom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) -#. It can be used as a bullet in a list. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:684 -msgid "white square" -msgstr "beli kvadrat" +#: ../src/orca/chnames.py:356 +msgid "E UMLAUT" +msgstr "velika črka E s preglasom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 -msgid "black diamond" -msgstr "črni karo" +#: ../src/orca/chnames.py:360 +msgid "I GRAVE" +msgstr "velika črka I s krativcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) -#. It can be used as a bullet in a list. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:694 -msgid "white circle" -msgstr "beli krožec" +#: ../src/orca/chnames.py:364 +msgid "I ACUTE" +msgstr "velika črka I z ostrivcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) -#. It can be used as a bullet in a list. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. -#: ../src/orca/chnames.py:699 -msgid "black circle" -msgstr "črni krožec" +#: ../src/orca/chnames.py:368 +msgid "I CIRCUMFLEX" +msgstr "velika črka I s cirkumfleksom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:703 -msgid "white bullet" -msgstr "bela vrstična oznaka" +#: ../src/orca/chnames.py:372 +msgid "I UMLAUT" +msgstr "velika črka I s preglasom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:708 -msgid "check mark" -msgstr "kljukica" +#: ../src/orca/chnames.py:376 +msgid "ETH" +msgstr "velika črka ETH" -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:713 -msgid "heavy check mark" -msgstr "odebeljena kljukica" +#: ../src/orca/chnames.py:380 +msgid "N TILDE" +msgstr "velika črka N s tildo" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:722 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "vrstična oznaka v obliki črke x" +#: ../src/orca/chnames.py:384 +msgid "O GRAVE" +msgstr "velika črka O s krativcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:729 -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "desno usmerjena puščica" +#: ../src/orca/chnames.py:388 +msgid "O ACUTE" +msgstr "velika črka O z ostrivcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:733 -msgid "superscript 0" -msgstr "nadpisana številka 0" +#: ../src/orca/chnames.py:392 +msgid "O CIRCUMFLEX" +msgstr "velika črka O s cirkumfleksom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:737 -msgid "superscript 4" -msgstr "nadpisana številka 4" +#: ../src/orca/chnames.py:396 +msgid "O TILDE" +msgstr "velika črka o s tildo" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:741 -msgid "superscript 5" -msgstr "nadpisana številka 5" +#: ../src/orca/chnames.py:400 +msgid "O UMLAUT" +msgstr "velika črka O s preglasom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) +#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:745 -msgid "superscript 6" -msgstr "nadpisana številka 6" +#: ../src/orca/chnames.py:404 +msgid "times" +msgstr "krat" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:749 -msgid "superscript 7" -msgstr "nadpisana številka 7" +#: ../src/orca/chnames.py:408 +msgid "O STROKE" +msgstr "prečrtana velika črka O" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:753 -msgid "superscript 8" -msgstr "nadpisana številka 8" +#: ../src/orca/chnames.py:412 +msgid "U GRAVE" +msgstr "velika črka U s krativcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. -#: ../src/orca/chnames.py:757 -msgid "superscript 9" -msgstr "nadpisana številka 9" +#: ../src/orca/chnames.py:416 +msgid "U ACUTE" +msgstr "velika črka U z ostrivcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. -#: ../src/orca/chnames.py:761 -msgid "superscript plus" -msgstr "nadpisani znak plus" +#: ../src/orca/chnames.py:420 +msgid "U CIRCUMFLEX" +msgstr "velika črka U s cirkumfleksom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:765 -msgid "superscript minus" -msgstr "nadpisani znak minus" +#: ../src/orca/chnames.py:424 +msgid "U UMLAUT" +msgstr "velika črka U s preglasom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:769 -msgid "superscript equals" -msgstr "nadpisani enačaj" +#: ../src/orca/chnames.py:428 +msgid "Y ACUTE" +msgstr "velika črka Y z ostrivcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. -#: ../src/orca/chnames.py:773 -msgid "superscript left paren" -msgstr "nadpisani uklepaj" +#: ../src/orca/chnames.py:432 +msgid "THORN" +msgstr "velika črka thorn" -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. -#: ../src/orca/chnames.py:777 -msgid "superscript right paren" -msgstr "nadpisani zaklepaj" +#: ../src/orca/chnames.py:436 +msgid "s sharp" +msgstr "ostri s" -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:781 -msgid "superscript n" -msgstr "nadpisana črka n" +#: ../src/orca/chnames.py:440 +msgid "a grave" +msgstr "mala črka a s krativcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:785 -msgid "subscript 0" -msgstr "podpisana številka 0" +#: ../src/orca/chnames.py:444 +msgid "a circumflex" +msgstr "mala črka a s cirkumfleksom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:789 -msgid "subscript 1" -msgstr "podpisana številka 1" +#: ../src/orca/chnames.py:448 +msgid "a tilde" +msgstr "mala črka a s tildo" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:793 -msgid "subscript 2" -msgstr "podpisana številka 2" +#: ../src/orca/chnames.py:452 +msgid "a umlaut" +msgstr "mala črka a s preglasom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:797 -msgid "subscript 3" -msgstr "podpisana številka 3" +#: ../src/orca/chnames.py:456 +msgid "a ring" +msgstr "mala črka a s krožcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:801 -msgid "subscript 4" -msgstr "podpisana številka 4" +#: ../src/orca/chnames.py:460 +msgid "a e" +msgstr "ligatura malih črk a in e" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:805 -msgid "subscript 5" -msgstr "podpisana številka 5" +#: ../src/orca/chnames.py:464 +msgid "c cedilla" +msgstr "mala črka c s sedijem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:809 -msgid "subscript 6" -msgstr "podpisana številka 6" +#: ../src/orca/chnames.py:468 +msgid "e grave" +msgstr "mala črka e s krativcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:813 -msgid "subscript 7" -msgstr "podpisana številka 7" +#: ../src/orca/chnames.py:472 +msgid "e acute" +msgstr "mala črka e z ostrivcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. -#: ../src/orca/chnames.py:817 -msgid "subscript 8" -msgstr "podpisana številka 8" +#: ../src/orca/chnames.py:476 +msgid "e circumflex" +msgstr "mala črka e s cirkumfleksom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:821 -msgid "subscript 9" -msgstr "podpisana številka 9" +#: ../src/orca/chnames.py:480 +msgid "e umlaut" +msgstr "mala črka e s preglasom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. -#: ../src/orca/chnames.py:825 -msgid "subscript plus" -msgstr "podpisani znak plus" +#: ../src/orca/chnames.py:484 +msgid "i grave" +msgstr "mala črka i s krativcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. -#: ../src/orca/chnames.py:829 -msgid "subscript minus" -msgstr "podpisani znak minus" +#: ../src/orca/chnames.py:488 +msgid "i acute" +msgstr "mala črka i z ostrivcem" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. -#: ../src/orca/chnames.py:833 -msgid "subscript equals" -msgstr "podpisani enačaj" +#: ../src/orca/chnames.py:492 +msgid "i circumflex" +msgstr "mala črka i s cirkumfleksom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. -#: ../src/orca/chnames.py:837 -msgid "subscript left paren" -msgstr "podpisani uklepaj" +#: ../src/orca/chnames.py:496 +msgid "i umlaut" +msgstr "mala črka i s preglasom" -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:841 -msgid "subscript right paren" -msgstr "podpisani zaklepaj" +#: ../src/orca/chnames.py:500 +msgid "eth" +msgstr "mala črka eth" -#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an -#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet -#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:848 -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "desno usmerjena puščica" +#: ../src/orca/chnames.py:504 +msgid "n tilde" +msgstr "mala črka n s tildo" -#. Translators: this refers to the speech synthesis services -#. provided by the separate emacspeak utility available at -#. http://emacspeak.sourceforge.net/. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/espeechfactory.py:104 -msgid "Emacspeak Speech Services" -msgstr "Govorne storitve Emacspeak" +#: ../src/orca/chnames.py:508 +msgid "o grave" +msgstr "mala črka o s krativcem" -#. Translators: this is intended to be a short phrase to -#. speak and braille to tell the user that no component -#. has keyboard focus. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. -#: ../src/orca/event_manager.py:244 -msgid "No focus" -msgstr "Ni v žarišču" +#: ../src/orca/chnames.py:512 +msgid "o acute" +msgstr "mala črka o z ostrivcem" -#. Translators: the Orca "Find" dialog -#. allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. -#. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This message indicates -#. that a find operation in the reverse -#. direction is wrapping from the top of -#. the window down to the bottom. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. -#: ../src/orca/find.py:266 -msgid "Wrapping to Bottom" -msgstr "Prelom na dnu" +#: ../src/orca/chnames.py:516 +msgid "o circumflex" +msgstr "mala črka o s cirkumfleksom" -#. Translators: the Orca "Find" dialog -#. allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. -#. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This message indicates -#. that a find operation in the forward -#. direction is wrapping from the bottom of -#. the window up to the top. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. -#: ../src/orca/find.py:281 -msgid "Wrapping to Top" -msgstr "Prelom na vrhu" +#: ../src/orca/chnames.py:520 +msgid "o tilde" +msgstr "mala črka o s tildo" -#. Translators: this represents the state of a checkbox. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:920 -msgid "partially checked" -msgstr "delno označeno" +#: ../src/orca/chnames.py:524 +msgid "o umlaut" +msgstr "mala črka o s preglasom" -#. Translators: this represents the state of a checkbox. +#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:919 -msgid "checked" -msgstr "označeno" +#: ../src/orca/chnames.py:528 +msgid "divided by" +msgstr "deljeno z" -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant -#. to be spoken to the user. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:918 -msgid "not checked" -msgstr "ni označeno" +#: ../src/orca/chnames.py:532 +msgid "o stroke" +msgstr "mala prečrtana črka o" -#. Translators: the state of a toggle button. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:931 -msgid "pressed" -msgstr "pritisnjeno" +#: ../src/orca/chnames.py:536 +msgid "thorn" +msgstr "mala črka thorn" -#. Translators: the state of a toggle button. -#. -#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is -#. meant to be spoken to the user. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:931 -msgid "not pressed" -msgstr "ni pritisnjeno" +#: ../src/orca/chnames.py:540 +msgid "u acute" +msgstr "mala črka u z ostrivcem" -#. Translators: this is in reference to a radio button being -#. selected or not. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:926 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "izbrano" +#: ../src/orca/chnames.py:544 +msgid "u grave" +msgstr "mala črka u s krativcem" -#. Translators: this is in reference to a radio button being -#. selected or not. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. -#. Translators: this represents the state of a radio button. It is -#. meant to be spoken to the user. +#: ../src/orca/chnames.py:548 +msgid "u circumflex" +msgstr "mala črka u s cirkumfleksom" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:925 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "ni izbrano" +#: ../src/orca/chnames.py:552 +msgid "u umlaut" +msgstr "mala črka u s preglasom" -#. Translators: The component orientation is horizontal. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:425 -msgid "horizontal" -msgstr "vodoravno" +#: ../src/orca/chnames.py:556 +msgid "y acute" +msgstr "mala črka y z ostrivcem" -#. Translators: The component orientation is vertical. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:429 -msgid "vertical" -msgstr "navpično" +#: ../src/orca/chnames.py:560 +msgid "y umlaut" +msgstr "mala črka y s preglasom" -#. Translators: this is the percentage value of a slider, -#. progress bar or other component that displays a value as -#. a percentage. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:453 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d odstotkov." -msgstr[1] "%d odstotek." -msgstr[2] "%d odstotka." -msgstr[3] "%d odstotki." +#: ../src/orca/chnames.py:564 +msgid "Y UMLAUT" +msgstr "velika črka Y s preglasom" -#. Translators: this is the action name for -#. the 'toggle' action. It must be the same -#. string used in the *.po file for gail. +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. -#: ../src/orca/flat_review.py:1084 ../src/orca/generator.py:471 -#: ../src/orca/generator.py:728 ../src/orca/generator.py:770 -#: ../src/orca/generator.py:816 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569 -msgid "toggle" -msgstr "preklopi" +#: ../src/orca/chnames.py:568 +msgid "florin" +msgstr "florin" -#. Translators: This string is used to present the state of a -#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then -#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", -#. they will instead appear in uppercase. This string is also -#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:359 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "izklopljeno" +#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:572 +msgid "en dash" +msgstr "pomišljaj" -#. Translators: This string is used to present the state of a -#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then -#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", -#. they will instead appear in uppercase. This string is also -#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:367 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "vklopljeno" +#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ +#. (U+2018) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:577 +msgid "left single quote" +msgstr "levi enojni narekovaj" -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. +#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ +#. (U+2019) #. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" +#: ../src/orca/chnames.py:582 +msgid "right single quote" +msgstr "desni enojni narekovaj" -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. +#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. -#: ../src/orca/keybindings.py:116 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alt_R" +#: ../src/orca/chnames.py:586 +msgid "single low quote" +msgstr "levi spodnji enojni narekovaj" -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. +#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. -#: ../src/orca/keybindings.py:121 -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../src/orca/chnames.py:590 +msgid "left double quote" +msgstr "levi dvojni narekovaj" -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. +#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. -#: ../src/orca/keybindings.py:126 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" +#: ../src/orca/chnames.py:594 +msgid "right double quote" +msgstr "desni dvojni narekovaj" -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. +#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. -#: ../src/orca/keybindings.py:133 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" +#: ../src/orca/chnames.py:598 +msgid "double low quote" +msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj" -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. +#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. -#: ../src/orca/keybindings.py:138 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../src/orca/chnames.py:602 +msgid "dagger" +msgstr "križec" -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. +#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. -#: ../src/orca/keybindings.py:143 -msgid "Shift" -msgstr "_Dvigalka" +#: ../src/orca/chnames.py:606 +msgid "double dagger" +msgstr "obelisk" -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. +#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. -#: ../src/orca/keybindings.py:155 ../src/orca/orca.py:1362 -msgid "double click" -msgstr "dvojni klik" +#: ../src/orca/chnames.py:610 +msgid "bullet" +msgstr "vrstična oznaka" -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. +#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. -#: ../src/orca/keybindings.py:161 ../src/orca/orca.py:1368 -msgid "triple click" -msgstr "trojni klik" - -#: ../src/orca/keybindings.py:225 ../src/orca/orca.py:1355 -msgid "keypad " -msgstr "številčnica " +#: ../src/orca/chnames.py:614 +msgid "triangular bullet" +msgstr "trikotna vrstična oznaka" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key +#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. -#: ../src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Tipka dvigalka" +#: ../src/orca/chnames.py:618 +msgid "per mille" +msgstr "promil" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key +#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. -#: ../src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Tipka Alt" +#: ../src/orca/chnames.py:622 +msgid "prime" +msgstr "znak za minuto, odvod" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key +#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. -#: ../src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Krmilna tipka" +#: ../src/orca/chnames.py:626 +msgid "double prime" +msgstr "znak za sekundo, drugi odvod" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. -#: ../src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "levi shift" +#: ../src/orca/chnames.py:630 +msgid "hyphen bullet" +msgstr "pomišljaj vrstična oznaka" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key +#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. -#: ../src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "levi alt" +#: ../src/orca/chnames.py:634 +msgid "euro" +msgstr "evro" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key +#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. -#: ../src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "levi ctrl" +#: ../src/orca/chnames.py:638 +msgid "trademark" +msgstr "zaščitni znak" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key +#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) #. -#: ../src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "desni shift" +#: ../src/orca/chnames.py:642 +msgid "left arrow" +msgstr "leva puščica" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key +#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) #. -#: ../src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "desni alt" +#: ../src/orca/chnames.py:646 +msgid "right arrow" +msgstr "desna puščica" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key +#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) #. -#: ../src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "desni ctrl" +#: ../src/orca/chnames.py:650 +msgid "almost equal to" +msgstr "skoraj enako kot" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key +#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) #. -#: ../src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "levi meta" +#: ../src/orca/chnames.py:654 +msgid "not equal to" +msgstr "ni enako kot" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key +#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) #. -#: ../src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "desni meta" +#: ../src/orca/chnames.py:658 +msgid "less than or equal to" +msgstr "manj ali enako kot" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key +#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) #. -#: ../src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "zaklep številčnice" +#: ../src/orca/chnames.py:662 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "večje ali enako kot" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key +#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) #. -#: ../src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "zaklep velikosti črk" +#: ../src/orca/chnames.py:666 +msgid "square root" +msgstr "kvadratni koren" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key +#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) #. -#: ../src/orca/keynames.py:94 -msgid "scroll lock" -msgstr "zaklep drsnika" +#: ../src/orca/chnames.py:670 +msgid "cube root" +msgstr "tretji koren" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key +#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) #. -#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 -#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 -msgid "page up" -msgstr "stran navzgor" +#: ../src/orca/chnames.py:674 +msgid "infinity" +msgstr "neskončno" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key +#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) +#. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 -#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 -msgid "page down" -msgstr "stran navzdol" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key +#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A +#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, +#. please use the same translation for this character. #. -#: ../src/orca/keynames.py:134 -msgid "left tab" -msgstr "levi tabulator" +#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 +msgid "black square" +msgstr "črni kvadrat" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key +#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) +#. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/keynames.py:138 -msgid "F 11" -msgstr "F 11" +#: ../src/orca/chnames.py:684 +msgid "white square" +msgstr "beli kvadrat" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key +#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) +#. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/keynames.py:142 -msgid "F 12" -msgstr "F 12" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key +#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C +#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, +#. please use the same translation for this character. #. -#: ../src/orca/keynames.py:150 -msgid "backspace" -msgstr "vračalka" +#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 +msgid "black diamond" +msgstr "črni karo" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key +#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) +#. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/keynames.py:154 -msgid "return" -msgstr "vnesi" +#: ../src/orca/chnames.py:694 +msgid "white circle" +msgstr "beli krožec" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key +#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) +#. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/keynames.py:158 -msgid "enter" -msgstr "vnesi" +#: ../src/orca/chnames.py:699 +msgid "black circle" +msgstr "črni krožec" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key +#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) #. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 -msgid "up" -msgstr "gor" +#: ../src/orca/chnames.py:703 +msgid "white bullet" +msgstr "bela vrstična oznaka" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key +#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) +#. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 -msgid "down" -msgstr "dol" +#: ../src/orca/chnames.py:708 +msgid "check mark" +msgstr "kljukica" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key +#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) +#. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 -msgid "left" -msgstr "levo" +#: ../src/orca/chnames.py:713 +msgid "heavy check mark" +msgstr "odebeljena kljukica" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key +#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) +#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in +#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of +#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply +#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the +#. use of "x-shaped bullet". #. -#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190 -msgid "right" -msgstr "desno" +#: ../src/orca/chnames.py:722 +msgid "x-shaped bullet" +msgstr "vrstična oznaka v obliki črke x" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key +#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) +#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in +#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of +#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". #. -#: ../src/orca/keynames.py:194 -msgid "left super" -msgstr "leva menijska tipka" +#: ../src/orca/chnames.py:729 +msgid "right-pointing arrow" +msgstr "desno usmerjena puščica" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. -#: ../src/orca/keynames.py:198 -msgid "right super" -msgstr "desna menijska tipka" +#: ../src/orca/chnames.py:733 +msgid "superscript 0" +msgstr "nadpisana številka 0" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#. Translators: spoken words for the rolename of a menu. +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. -#: ../src/orca/keynames.py:202 ../src/orca/rolenames.py:636 -msgid "menu" -msgstr "meni" +#: ../src/orca/chnames.py:737 +msgid "superscript 4" +msgstr "nadpisana številka 4" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. -#: ../src/orca/keynames.py:206 -msgid "ISO level 3 shift" -msgstr "ISO preklopna tipka" +#: ../src/orca/chnames.py:741 +msgid "superscript 5" +msgstr "nadpisana številka 5" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. -#: ../src/orca/keynames.py:210 -msgid "help" -msgstr "pomoč" +#: ../src/orca/chnames.py:745 +msgid "superscript 6" +msgstr "nadpisana številka 6" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. -#: ../src/orca/keynames.py:214 -msgid "multi" -msgstr "večnamenska tipka" +#: ../src/orca/chnames.py:749 +msgid "superscript 7" +msgstr "nadpisana številka 7" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. -#: ../src/orca/keynames.py:218 -msgid "mode switch" -msgstr "preklopna tipka" +#: ../src/orca/chnames.py:753 +msgid "superscript 8" +msgstr "nadpisana številka 8" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. -#: ../src/orca/keynames.py:222 -msgid "escape" -msgstr "ubežna tipka" +#: ../src/orca/chnames.py:757 +msgid "superscript 9" +msgstr "nadpisana številka 9" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 -msgid "insert" -msgstr "vstavi" +#: ../src/orca/chnames.py:761 +msgid "superscript plus" +msgstr "nadpisani znak plus" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 -msgid "delete" -msgstr "izbriši" +#: ../src/orca/chnames.py:765 +msgid "superscript minus" +msgstr "nadpisani znak minus" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 -msgid "home" -msgstr "začetek" +#: ../src/orca/chnames.py:769 +msgid "superscript equals" +msgstr "nadpisani enačaj" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. -#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254 -msgid "end" -msgstr "konec" +#: ../src/orca/chnames.py:773 +msgid "superscript left paren" +msgstr "nadpisani uklepaj" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. -#: ../src/orca/keynames.py:258 -msgid "begin" -msgstr "začetek" +#: ../src/orca/chnames.py:777 +msgid "superscript right paren" +msgstr "nadpisani zaklepaj" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. -#: ../src/orca/keynames.py:268 -msgid "acute" -msgstr "ostrivec" +#: ../src/orca/chnames.py:781 +msgid "superscript n" +msgstr "nadpisana črka n" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph +#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. -#: ../src/orca/keynames.py:273 -msgid "circumflex" -msgstr "cirkumfleks" +#: ../src/orca/chnames.py:785 +msgid "subscript 0" +msgstr "podpisana številka 0" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph +#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. -#: ../src/orca/keynames.py:283 -msgid "diaeresis" -msgstr "preglas" +#: ../src/orca/chnames.py:789 +msgid "subscript 1" +msgstr "podpisana številka 1" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph +#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. -#: ../src/orca/keynames.py:288 -msgid "ring" -msgstr "krožec" +#: ../src/orca/chnames.py:793 +msgid "subscript 2" +msgstr "podpisana številka 2" -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph +#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. -#: ../src/orca/keynames.py:298 -msgid "stroke" -msgstr "prečrtano" +#: ../src/orca/chnames.py:797 +msgid "subscript 3" +msgstr "podpisana številka 3" -#. Translators: sets the live region politeness level to polite +#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. -#: ../src/orca/liveregions.py:265 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno" +#: ../src/orca/chnames.py:801 +msgid "subscript 4" +msgstr "podpisana številka 4" -#. Translators: sets the live region politeness level to assertive +#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. -#: ../src/orca/liveregions.py:270 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno" +#: ../src/orca/chnames.py:805 +msgid "subscript 5" +msgstr "podpisana številka 5" -#. Translators: sets the live region politeness level to rude +#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. -#: ../src/orca/liveregions.py:275 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno" +#: ../src/orca/chnames.py:809 +msgid "subscript 6" +msgstr "podpisana številka 6" -#. Translators: sets the live region politeness level to off +#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. -#: ../src/orca/liveregions.py:280 -msgid "setting live region to off" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno" +#: ../src/orca/chnames.py:813 +msgid "subscript 7" +msgstr "podpisana številka 7" -#. Tranlators: this tells the user that a cached message -#. is not available. +#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. -#: ../src/orca/liveregions.py:299 -msgid "no live message saved" -msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil" - -#. Translators: This lets the user know that all live regions -#. have been turned off. -#: ../src/orca/liveregions.py:316 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno" - -#: ../src/orca/liveregions.py:344 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov" +#: ../src/orca/chnames.py:817 +msgid "subscript 8" +msgstr "podpisana številka 8" -#. Translators: output the politeness level +#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. -#: ../src/orca/liveregions.py:386 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "raven prijaznosti %s" +#: ../src/orca/chnames.py:821 +msgid "subscript 9" +msgstr "podpisana številka 9" -#. Translators: Orca can present the last notification message -#. to the user when the user presses a shortcut key. +#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. -#: ../src/orca/notification_messages.py:82 -msgid "Present last notification message." -msgstr "Prikaže zadnje obvestilo." +#: ../src/orca/chnames.py:825 +msgid "subscript plus" +msgstr "podpisani znak plus" -#. Translators: Orca can present the previous notification message -#. to the user when the user presses a shortcut key. +#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. -#: ../src/orca/notification_messages.py:90 -msgid "Present previous notification message." -msgstr "Prikaže prejšnjo obvestilo." +#: ../src/orca/chnames.py:829 +msgid "subscript minus" +msgstr "podpisani znak minus" -#. Translators: Orca can enable the notification messages -#. list mode when the user presses a shortcut key. +#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. -#: ../src/orca/notification_messages.py:98 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Prikaži seznam obvestilnih sporočil" +#: ../src/orca/chnames.py:833 +msgid "subscript equals" +msgstr "podpisani enačaj" -#. Translators: This is a brief message presented to the user -#. the list of notifications is empty. +#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. -#: ../src/orca/notification_messages.py:128 -msgid "No notification messages" -msgstr "Ni obvestil" +#: ../src/orca/chnames.py:837 +msgid "subscript left paren" +msgstr "podpisani uklepaj" -#. Translators: This is a brief message presented to the user when -#. when the top of a list of notifications is reached. +#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. -#: ../src/orca/notification_messages.py:159 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Na vrhu" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when -#. when the bottom of a list of notifications is reached. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:166 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Na dnu" +#: ../src/orca/chnames.py:841 +msgid "subscript right paren" +msgstr "podpisani zaklepaj" -#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows -#. the user to list the latest notification messages received. -#. Escape exits this mode. -#. This string is the prompt which will be presented to the user -#. in both speech and braille upon exiting this mode. +#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) +#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an +#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet +#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". #. -#: ../src/orca/notification_messages.py:189 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Sporočilni način seznama obvestil izhoda." - -#. Translators: This message inform to the user the number of -#. messages in the list. -#: ../src/orca/notification_messages.py:243 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d sporočil.\n" -msgstr[1] "%d sporočilo.\n" -msgstr[2] "%d sporočili.\n" -msgstr[3] "%d sporočila.\n" - -#. Translators: This is a help message. -#: ../src/orca/notification_messages.py:245 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Pritisnite črko h za pomoč.\n" +#: ../src/orca/chnames.py:848 +msgid "right-pointing arrowhead" +msgstr "desno usmerjena puščica" -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate -#. amongst the list of commands presented in list notification -#. messages mode as well as how to exit the list. +#. Translators: this refers to the speech synthesis services +#. provided by the separate emacspeak utility available at +#. http://emacspeak.sourceforge.net/. #. -#: ../src/orca/notification_messages.py:252 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Uporabiti je treba tipke Gor, Dol, Konec in Začetek za krmarjenje po " -"seznamu.\n" -"Pritisnite tipko Esc za konec.\n" -"Pritisnite presledek za ponovitev zadnjega prebranega sporočila.\n" -"Pritisnite številko za branje določenega sporočila.\n" +#: ../src/orca/espeechfactory.py:104 +msgid "Emacspeak Speech Services" +msgstr "Govorne storitve Emacspeak" -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. +#. Translators: this is intended to be a short phrase to +#. speak and braille to tell the user that no component +#. has keyboard focus. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 -msgid "^[Yy1]" -msgstr "^[DdJj1]" - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 -msgid "^[Nn0]" -msgstr "^[Nn0]" +#: ../src/orca/event_manager.py:244 +msgid "No focus" +msgstr "Ni v žarišču" -#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine -#. speaks to you from its speakers) is not installed or working. +#. Translators: the Orca "Find" dialog +#. allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. +#. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This message indicates +#. that a find operation in the reverse +#. direction is wrapping from the top of +#. the window down to the bottom. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Govor ni na voljo." - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 -msgid "Welcome to Orca setup." -msgstr "Pozdravljeni v nastavitvah Orke." +#: ../src/orca/find.py:266 +msgid "Wrapping to Bottom" +msgstr "Prelom na dnu" -#. Translators: the speech system represents what general -#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher -#. is an example of a speech system. It provides wrappers -#. around specific speech servers (engines). +#. Translators: the Orca "Find" dialog +#. allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. +#. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This message indicates +#. that a find operation in the forward +#. direction is wrapping from the bottom of +#. the window up to the top. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 -msgid "Select desired speech system:" -msgstr "Izberite želeni govorni sistem:" +#: ../src/orca/find.py:281 +msgid "Wrapping to Top" +msgstr "Prelom na vrhu" -#. Translators: this is prompting for a numerical choice. +#. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 -msgid "Enter choice: " -msgstr "Vnesite izbor: " +#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915 +msgid "partially checked" +msgstr "delno označeno" -#. Translators: this is letting the user they input an -#. invalid integer value on the command line and is -#. also requesting they enter a valid integer value. +#. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Vnesite veljavno število." +#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914 +msgid "checked" +msgstr "označeno" -#. Translators: this means speech synthesis will not be used. +#. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 -msgid "Speech will not be used.\n" -msgstr "Govor ne bo uporabljen.\n" - -#. Translators: this means no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. +#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant +#. to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 -msgid "No servers available.\n" -msgstr "Na voljo ni delujočega strežnika.\n" +#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913 +msgid "not checked" +msgstr "ni označeno" -#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list -#. of available speech synthesis engines. +#. Translators: the state of a toggle button. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 -msgid "Select desired speech server." -msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem." +#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926 +msgid "pressed" +msgstr "pritisnjeno" -#. Translators: this means the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, -#. female, child) are available. +#. Translators: the state of a toggle button. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 -msgid "No voices available.\n" -msgstr "Na voljo ni nameščenih glasov.\n" - -#. Translators: this is prompting for a numerical value from a -#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, -#. female, child). +#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is +#. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 -msgid "Select desired voice:" -msgstr "Izberite priljubljen glas:" +#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926 +msgid "not pressed" +msgstr "ni pritisnjeno" -#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the -#. word prior to the caret when the user types a word -#. delimiter. +#. Translators: this is in reference to a radio button being +#. selected or not. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 -msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti odmev besed? Vnesite d (da) ali n (ne): " - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 -msgid "Please enter y or n." -msgstr "Vnesite d (da) ali n (ne)." +#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921 +msgctxt "radiobutton" +msgid "selected" +msgstr "izbrano" -#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the -#. name of a key as the user types on the keyboard. If the -#. user wants key echo, they will then be prompted for which -#. classes of keys they want echoed. +#. Translators: this is in reference to a radio button being +#. selected or not. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 -msgid "Enable key echo? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti odmev znakov? Vnesite d (da) ali n (ne): " - -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. normal text entry keys. +#. Translators: this represents the state of a radio button. It is +#. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 -msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " -msgstr "" -"Ali želite omogočiti črkovno-številčne tipke in ločila? Vnesite d (da) ali n " -"(ne): " +#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920 +msgctxt "radiobutton" +msgid "not selected" +msgstr "ni izbrano" -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. +#. Translators: The component orientation is horizontal. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 -msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti spremenilne tipke? Vnesite d (da) ali n (ne): " +#: ../src/orca/flat_review.py:425 +msgid "horizontal" +msgstr "vodoravno" -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. the keys at the top of the keyboard. +#. Translators: The component orientation is vertical. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 -msgid "Enable function keys? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti funkcijske tipke? Vnesite d (da) ali n (ne): " +#: ../src/orca/flat_review.py:429 +msgid "vertical" +msgstr "navpično" -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow -#. keys, page up, page down, etc. +#. Translators: this is the percentage value of a slider, +#. progress bar or other component that displays a value as +#. a percentage. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 -msgid "Enable action keys? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti tipke dejanj? Vnesite d (da) ali n (ne): " - -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. +#: ../src/orca/flat_review.py:453 +#, python-format +msgid "%d percent." +msgid_plural "%d percent." +msgstr[0] "%d odstotkov." +msgstr[1] "%d odstotek." +msgstr[2] "%d odstotka." +msgstr[3] "%d odstotki." + +#. Translators: this is the action name for +#. the 'toggle' action. It must be the same +#. string used in the *.po file for gail. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 -msgid "Select desired keyboard layout." -msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice." +#: ../src/orca/flat_review.py:1086 ../src/orca/generator.py:474 +#: ../src/orca/generator.py:717 ../src/orca/generator.py:759 +#: ../src/orca/generator.py:805 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569 +msgid "toggle" +msgstr "preklopi" -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:359 +msgctxt "locking key state" +msgid "off" +msgstr "izklopljeno" + +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:367 +msgctxt "locking key state" +msgid "on" +msgstr "vklopljeno" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "caps lock" modifier. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 -msgid "1. Desktop" -msgstr "1. namizje" +#: ../src/orca/keybindings.py:109 +msgid "Caps_Lock" +msgstr "Caps_Lock" -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "right alt" modifier. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 -msgid "2. Laptop" -msgstr "2. prenosnik" +#: ../src/orca/keybindings.py:116 +msgid "Alt_R" +msgstr "Alt_R" -#. Translators: this is prompting for whether the user wants to -#. use a refreshable braille display (an external hardware -#. device) or not. +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "super" modifier. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 -msgid "Enable Braille? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti Braillovo pisavo? Vnesite d (da) ali n (ne): " +#: ../src/orca/keybindings.py:121 +msgid "Super" +msgstr "Super" -#. Translators: the braille monitor is a graphical display on -#. the screen that is used for debugging and demoing purposes. -#. It presents what would be (or is being) shown on the -#. external refreshable braille display. +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "meta 2" modifier. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 -msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti Braillov monitor? Vnesite d (da) ali n (ne): " +#: ../src/orca/keybindings.py:126 +msgid "Meta2" +msgstr "Meta2" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:402 -msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." -msgstr "Podpora dostopnosti za GNOME je bila pravkar omogočena." +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "left alt" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:133 +msgid "Alt_L" +msgstr "Alt_L" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404 -msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." -msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba odjaviti in ponovno prijaviti." +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "control" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:138 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577 -msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " -msgstr "Ali se želite odjaviti? Vnesite d (da) ali n (ne): " +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "shift " modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:143 +msgid "Shift" +msgstr "_Dvigalka" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584 -msgid "Setup complete. Logging out now." -msgstr "Nastavitev končana. Sistem se odjavlja." +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:155 +msgid "double click" +msgstr "dvojni klik" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 -msgid "Setup complete. Press Return to continue." -msgstr "Nastavitev je končana. Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:161 +msgid "triple click" +msgstr "trojni klik" -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its -#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we -#. have just stopped a search. Inform the user that the search is -#. complete and tell them how many files were found. +#: ../src/orca/keybindings.py:225 +msgid "keypad " +msgstr "številčnica " + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key #. -#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. +#: ../src/orca/keynames.py:42 +msgctxt "keyboard" +msgid "Shift" +msgstr "Tipka dvigalka" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key #. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: ../src/orca/keynames.py:46 +msgctxt "keyboard" +msgid "Alt" +msgstr "Tipka Alt" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "Orca Find Dialog" -msgstr "Orkino okno iskanja" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:50 +msgctxt "keyboard" +msgid "Control" +msgstr "Krmilna tipka" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:54 +msgid "left shift" +msgstr "levi shift" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Poišči:" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:58 +msgid "left alt" +msgstr "levi alt" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 -msgid "Search for:" -msgstr "Poišči:" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:62 +msgid "left control" +msgstr "levi ctrl" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Trenutno mesto" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:66 +msgid "right shift" +msgstr "desni shift" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Vrh okna" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:70 +msgid "right alt" +msgstr "desni alt" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Top of window" -msgstr "Vrh okna" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:74 +msgid "right control" +msgstr "desni ctrl" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "Start from:" -msgstr "Začni od:" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:78 +msgid "left meta" +msgstr "levi meta" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "Start from:" -msgstr "Začni od:" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:82 +msgid "right meta" +msgstr "desni meta" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Prelomi vrstice" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:86 +msgid "num lock" +msgstr "zaklep številčnice" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Poišči _nazaj" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:90 +msgid "caps lock" +msgstr "zaklep velikosti črk" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "Search direction:" -msgstr "Smer iskanja:" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:94 +msgid "scroll lock" +msgstr "zaklep drsnika" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "_Match case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 +#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 +msgid "page up" +msgstr "stran navzgor" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Poišči le _cele besede" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 +#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 +msgid "page down" +msgstr "stran navzdol" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "Results must:" -msgstr "Rezultati morajo:" +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:134 +msgid "left tab" +msgstr "levi tabulator" -#. Translators: This is used in the Orca About dialog. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105 -msgid "The Orca Team" -msgstr "Skupina Orke" +#: ../src/orca/keynames.py:138 +msgid "F 11" +msgstr "F 11" -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108 -msgid "" -"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " -"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." -msgstr "" -"Prosta, odprtokodna programska oprema, ki omogoča dostop do programov in " -"orodij ki podpirajo AT-SPI (na primer namizje GNOME)." +#: ../src/orca/keynames.py:142 +msgid "F 12" +msgstr "F 12" -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113 -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" -"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" -"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" -"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" -"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" -"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" -"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" -"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" -"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." -msgstr "" -"Avtorske pravice (c) 2010-2011 The Orca Team \n" -"Avtorske pravice (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" -"Avtorske pravice (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" -"Avtorske pravice (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" -"Avtorske pravice (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" -"Avtorske pravice (c) 2005-2008 Google Inc. \n" -"Avtorske pravice (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" -"Avtorske pravice (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" -"Avtorske pravice (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." +#: ../src/orca/keynames.py:150 +msgid "backspace" +msgstr "vračalka" -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please -#. translate it to contain your name. And thank you for your work! +#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur \n" -"Matjaž Horvat \n" -"Tilen Travnik \n" -"Matej Urbančič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Davor Poznič https://launchpad.net/~poznic-davor\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles" +#: ../src/orca/keynames.py:154 +msgid "return" +msgstr "vnesi" -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is -#. licensed under GPL2+. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 -msgid "" -"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" -"Public License as published by the Free Software Foundation;\n" -"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" -"later version.\n" -"\n" -"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" -"the GNU Lesser General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" -"Public License along with Orca; if not, write to the\n" -"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston MA 02110-1301 USA." -msgstr "" -"Program je prosti program; lahko ga razširjate in/ali spreminjate\n" -"pod pogoji Poenostavljenega Splošnega Javnega dovoljenja GNU\n" -"(LGPL), ki jo je objavila organizacija Free Software Foundation;\n" -"bodisi različice 2.1 ali kasnejše.\n" -"\n" -"Program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ\n" -"VSAKRŠNE GARANCIJE; celo brez implicitne garancije\n" -"USTREZNOSTI ZA TRŽENJE ali USTREZNOSTI ZA DOLOČEN\n" -"NAMEN. Oglejte si besedilo dovoljenja za več podrobnosti.\n" -"\n" -"Poenostavljeno Splošno javno dovoljenje GNU LGPL bi morali prejeti\n" -"skupaj s programom; v kolikor je niste, pišite na naslov: Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" -"Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/orca/keynames.py:158 +msgid "enter" +msgstr "vnesi" -#. DESCRIP +#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key #. -#. Translators: Function is a table column header where the -#. cells in the column are a sentence that briefly describes -#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific -#. keyboard command. +#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 +msgid "up" +msgstr "gor" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 +msgid "down" +msgstr "dol" -#. Translators: Key Binding is a table column header where -#. the cells in the column represent keyboard combinations -#. the user can press to invoke Orca commands. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309 -msgid "Key Binding" -msgstr "Tipkovna bližnjica" +#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 +msgid "left" +msgstr "levo" -#. Translators: Modified is a table column header where the -#. cells represent whether a key binding has been modified -#. from the default key binding. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:330 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" +#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190 +msgid "right" +msgstr "desno" -#. Translators: This refers to the default/typical voice used -#. by Orca when presenting the content of the screen and other -#. messages. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:674 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: ../src/orca/keynames.py:194 +msgid "left super" +msgstr "leva menijska tipka" -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting one or more characters which is in uppercase. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Velike črke" +#: ../src/orca/keynames.py:198 +msgid "right super" +msgstr "desna menijska tipka" -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting one or more characters which is part of a -#. hyperlink. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:683 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" +#: ../src/orca/keynames.py:202 +msgid "menu" +msgstr "meni" -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting information which is not displayed on the screen -#. as text, but is still being communicated by the system in -#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" -#. to indicate the presence of the red squiggly line found -#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a -#. user Tabs into a list of six items and the third item is -#. selected. And so on. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:693 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Sistem" +#: ../src/orca/keynames.py:206 +msgid "ISO level 3 shift" +msgstr "ISO preklopna tipka" -#. Attribute Name column (NAME). +#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key #. -#. Translators: Attribute here refers to text attributes such -#. as bold, underline, family-name, etc. +#: ../src/orca/keynames.py:210 +msgid "help" +msgstr "pomoč" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Ime atributa" +#: ../src/orca/keynames.py:214 +msgid "multi" +msgstr "večnamenska tipka" -#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). +#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key #. -#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox -#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca -#. will speak that attribute, if it is present, when the user -#. presses Orca_Modifier+F. +#: ../src/orca/keynames.py:218 +msgid "mode switch" +msgstr "preklopna tipka" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151 -msgid "Speak" -msgstr "Izgovori" +#: ../src/orca/keynames.py:222 +msgid "escape" +msgstr "ubežna tipka" -#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). +#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key #. -#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single -#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, -#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on -#. the refreshable braille display. +#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 +msgid "insert" +msgstr "vstavi" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Označi v braillovi pisavi" +#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 +msgid "delete" +msgstr "izbriši" -#. Attribute Value column (VALUE) +#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key #. -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text -#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane, -#. the user can select a set of text attributes that they would like -#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes -#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ -#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value -#. given by the user in this column of the list. For example, given -#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", -#. the user is stating that he/she would like to have underlined text -#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the -#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). -#. "Present" here is being used as a verb. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195 -msgid "Present Unless" -msgstr "Izgovori razen" +#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 +msgid "home" +msgstr "začetek" -#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). -#. -#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it -#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation -#. or a particular word that is pronounced differently then the way -#. that it looks. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1318 -msgid "Actual String" -msgstr "Dejanski niz" +#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254 +msgid "end" +msgstr "konec" -#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) -#. -#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string -#. that will actually be used to speak it's matching "actual string". -#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement -#. (spoken) string would be "megahertz". +#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1335 -msgid "Replacement String" -msgstr "Niz zamenjave" +#: ../src/orca/keynames.py:258 +msgid "begin" +msgstr "začetek" -#. Translators: different speech systems and speech engines work -#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence -#. boundaries). This property allows the user to specify whether -#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately -#. when a pause directive is enountered or if it should be queued -#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set -#. of utterances has been calculated. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1414 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori" +#: ../src/orca/keynames.py:268 +msgid "acute" +msgstr "ostrivec" -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading -#. over an entire document, Orca will pause at the end of each -#. line. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2577 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "Line" -msgstr "vrstici" +#: ../src/orca/keynames.py:273 +msgid "circumflex" +msgstr "cirkumfleks" -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading -#. over an entire document, Orca will pause at the end of each -#. sentence. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2583 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "Sentence" -msgstr "stavku" +#: ../src/orca/keynames.py:283 +msgid "diaeresis" +msgstr "preglas" -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca -#. will present progress bar updates regardless of what application -#. and window they happen to be in. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the ring glyph #. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2539 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: ../src/orca/keynames.py:288 +msgid "ring" +msgstr "krožec" -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means -#. that Orca will present progress bar updates as long as the -#. progress bar is in the active application (but not necessarily -#. in the current window). +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: ../src/orca/keynames.py:298 +msgid "stroke" +msgstr "prečrtano" -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that -#. Orca will present progress bar updates as long as the progress -#. bar is in the active window. +#. Translators: sets the live region politeness level to polite #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1540 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2547 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: ../src/orca/liveregions.py:265 +msgid "setting live region to polite" +msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno" -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be -#. announced when pressed. +#. Translators: sets the live region politeness level to assertive #. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1646 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Omogoči _razločevalne tipke" +#: ../src/orca/liveregions.py:270 +msgid "setting live region to assertive" +msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno" -#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes -#. (which we have for the above string) are not getting sucked in -#. to orca.pot. :-( -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length -#. 1 is spoken. +#. Translators: sets the live region politeness level to rude #. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1654 ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Omogoči odmev _znakov" +#: ../src/orca/liveregions.py:275 +msgid "setting live region to rude" +msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno" -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. +#. Translators: sets the live region politeness level to off #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 -msgid "(double click)" -msgstr "(dvojni klik)" +#: ../src/orca/liveregions.py:280 +msgid "setting live region to off" +msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno" -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. +#. Tranlators: this tells the user that a cached message +#. is not available. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1947 -msgid "(triple click)" -msgstr "(trojni klik)" +#: ../src/orca/liveregions.py:299 +msgid "no live message saved" +msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil" -#. Translators: an external braille device has buttons on it that -#. permit the user to create input gestures from the braille device. -#. The braille bindings are what determine the actions Orca will -#. take when the user presses these buttons. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2021 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2113 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Braillove tipke" +#. Translators: This lets the user know that all live regions +#. have been turned off. +#: ../src/orca/liveregions.py:316 +msgid "All live regions set to off" +msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno" -#. Translators: A single braille cell on a refreshable -#. braille display consists of 8 dots. If the user -#. chooses this setting, the dot in the bottom left -#. corner will be used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Dot _7" -msgstr "Pika _7" +#: ../src/orca/liveregions.py:344 +msgid "live regions politeness levels restored" +msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov" -#. Translators: If the user chooses this setting, the -#. dot in the bottom right corner of the braille cell -#. will be used to 'underline' text of interest. +#. Translators: output the politeness level #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 -msgid "Dot _8" -msgstr "Pika _8" +#: ../src/orca/liveregions.py:386 +#, python-format +msgid "politeness level %s" +msgstr "raven prijaznosti %s" -#. Translators: If the user chooses this setting, the -#. two dots at the bottom of the braille cell will be -#. used to 'underline' text of interest. +#. Translators: Orca can present the last notification message +#. to the user when the user presses a shortcut key. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2382 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2423 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2463 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Piki 7 _in 8" +#: ../src/orca/notification_messages.py:81 +msgid "Present last notification message." +msgstr "Prikaže zadnje obvestilo." -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation -#. symbols will be spoken as a user reads a document. +#. Translators: Orca can present the previous notification message +#. to the user when the user presses a shortcut key. #. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2486 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: ../src/orca/notification_messages.py:89 +msgid "Present previous notification message." +msgstr "Prikaže prejšnjo obvestilo." -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation -#. symbols (like comma, period, question mark) will not be -#. spoken as a user reads a document, but less common symbols -#. (such as #, @, $) will. +#. Translators: Orca can enable the notification messages +#. list mode when the user presses a shortcut key. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 -msgid "So_me" -msgstr "_Nekateri" +#: ../src/orca/notification_messages.py:97 +msgid "Present notification messages list" +msgstr "Prikaži seznam obvestilnih sporočil" -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of -#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a -#. document. +#. Translators: This is a brief message presented to the user +#. the list of notifications is empty. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2501 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 -msgid "M_ost" -msgstr "_Večina" +#: ../src/orca/notification_messages.py:125 +msgid "No notification messages" +msgstr "Ni obvestil" -#. Translators: This refers to the amount of information -#. Orca provides about a particular object that receives -#. focus. +#. Translators: This is a brief message presented to the user when +#. when the top of a list of notifications is reached. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2669 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2757 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 -msgid "Brie_f" -msgstr "_Kratko" +#: ../src/orca/notification_messages.py:156 +msgctxt "notification" +msgid "Top" +msgstr "Na vrhu" -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. +#. Translators: This is a brief message presented to the user when +#. when the bottom of a list of notifications is reached. #. -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2693 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Izgovori _celico" +#: ../src/orca/notification_messages.py:163 +msgctxt "notification" +msgid "Bottom" +msgstr "Na dnu" -#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new -#. key bindings. +#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows +#. the user to list the latest notification messages received. +#. Escape exits this mode. +#. This string is the prompt which will be presented to the user +#. in both speech and braille upon exiting this mode. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2777 -msgid "enter new key" -msgstr "vnos novega ključa" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2807 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite tipko vnosa." - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just -#. entered has already been bound to another command. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2832 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s" - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca -#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) -#. based upon their input. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2838 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko vnosa." +#: ../src/orca/notification_messages.py:186 +msgid "Exiting list notification messages mode." +msgstr "Sporočilni način seznama obvestil izhoda." -#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key -#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when -#. creating a new key binding. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2882 +#. Translators: This message inform to the user the number of +#. messages in the list. +#: ../src/orca/notification_messages.py:240 #, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Nov ključ je: %s" +msgid "%d message.\n" +msgid_plural "%d messages.\n" +msgstr[0] "%d sporočil.\n" +msgstr[1] "%d sporočilo.\n" +msgstr[2] "%d sporočili.\n" +msgstr[3] "%d sporočila.\n" -#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an -#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was -#. associated with a command has been deleted. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Tipkovna bližnjica je odstranjena." +#. Translators: This is a help message. +#: ../src/orca/notification_messages.py:242 +msgid "Press h for help.\n" +msgstr "Pritisnite črko h za pomoč.\n" -#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop -#. or laptop). +#. Translators: The following string instructs the user how to navigate +#. amongst the list of commands presented in list notification +#. messages mode as well as how to exit the list. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Namizje" - -#. We're here because given profile name exists, so we have -#. to give that info to the user and give him the chance -#. to continue, or not saving the profile -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3298 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Profil %s že obstaja.\n" -"Ali naj se s temi spremembami posodobi obstoječi profil?" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3307 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Spor profila uporabnika" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3309 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Shrani profil kot spor" - -#. First of all, we give a chance of cancel profile change -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3326 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Spremenjen bo dejavni profil. V kolikor ste\n" -"pravkar spremenili možnosti nastavitev, bodo\n" -"te izgubljene med nalaganjem profila.\n" -"\n" -"Ali naj se spremembe prezrejo in se naloži shranjeni profil?" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3336 -msgid "Load user profile info" -msgstr "Naloži podrobnosti profila uporabnika" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3338 -msgid "Load User Profile" -msgstr "Naloži uporabniški profil" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3376 +#: ../src/orca/notification_messages.py:249 msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Okno nastavitev programa Orka je že odprto.\n" -"Zaprite prvo okno pred odpiranjem novega." - -#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3410 -msgid "Starting Orca Preferences." -msgstr "Zaganjanje nastavitev Orke" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to -#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. -#. an 'English' profile for reading text written in English using -#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and -#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can -#. save a newly-defined profile. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Shrani profil kot" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to -#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. -#. an 'English' profile for reading text written in English using -#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and -#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user -#. enters the name of a new settings profile being saved via the -#. 'Save Profile As' dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "_Ime profila:" - -#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45 -msgid "Quit Orca?" -msgstr "Ali naj se program Orka konča?" - -#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47 -msgid "This will stop all speech and braille output." +"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" +"Press Escape to exit.\n" +"Press Space to repeat the last message read.\n" +"Press one digit to read a specific message.\n" msgstr "" -"S tem dejanjem se bodo zaustavile vse izgovorjave in odvod braillove pisave." - -#. Translators: This message is displayed when the user tries -#. to start Orca and includes an invalid option as an argument. -#. After the message, the list of arguments, as typed by the -#. user, is displayed. -#. -#: ../src/orca/orca.py:301 -msgid "The following arguments are not valid: " -msgstr "Veljavni so naslednji argumenti: " - -#. Translators: This message is displayed when the user -#. tries to enable or disable a feature via an argument, -#. but specified an invalid feature. Valid features are: -#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and -#. splash-window. These items are not localized and are -#. presented in a list after this message. -#. -#: ../src/orca/orca.py:356 -msgid "The following items can be enabled or disabled:" -msgstr "Naslednje predmete je mogoče omogočiti ali onemogočiti:" - -#: ../src/orca/orca.py:371 -msgid "Usage: orca [OPTION...]" -msgstr "Uporaba: orca [MOŽNOST...]" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-?, --help' that is used to display usage information. -#. -#: ../src/orca/orca.py:377 -msgid "Show this help message" -msgstr "Pokaži sporočilo pomoči" - -#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints -#. the names of applications known to the accessibility infrastructure -#. to stdout and then exits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:385 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Izpiši seznam znanih programov" - -#. Translators: this enables debug output for Orca. The -#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that -#. the file name will be formed from the current date and time with -#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' -#. portions of this string should not be translated (i.e., it will -#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the -#. locale.). -#. -#: ../src/orca/orca.py:396 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" +"Uporabiti je treba tipke Gor, Dol, Konec in Začetek za krmarjenje po " +"seznamu.\n" +"Pritisnite tipko Esc za konec.\n" +"Pritisnite presledek za ponovitev zadnjega prebranega sporočila.\n" +"Pritisnite številko za branje določenega sporočila.\n" -#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides -#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the -#. --debug option is used. +#. Translators: this is a regular expression that is intended to match +#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression +#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of +#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and +#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or +#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has +#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the +#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and +#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your +#. locale begin with the same character, the regular expression should be +#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from +#. using '[' and ']' to '(' and ')'). #. -#: ../src/orca/orca.py:403 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja določeni datoteki." - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog -#. that would allow the user to set their Orca preferences. +#. Finally, this expression should match what you've chosen for the +#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. #. -#: ../src/orca/orca.py:410 -msgid "Set up user preferences" -msgstr "Možnosti uporabnika" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 +msgid "^[Yy1]" +msgstr "^[DdJj1]" -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions -#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will -#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run -#. from a terminal window. -#. -#: ../src/orca/orca.py:419 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna različica)" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 +msgid "^[Nn0]" +msgstr "^[Nn0]" -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting -#. up any user preferences. +#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine +#. speaks to you from its speakers) is not installed or working. #. -#: ../src/orca/orca.py:426 -msgid "Skip set up of user preferences" -msgstr "Preskoči nastavitev uporabniških možnosti" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 +msgid "Speech is unavailable." +msgstr "Govor ni na voljo." -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate -#. location for the user preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:433 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 +msgid "Welcome to Orca setup." +msgstr "Pozdravljeni v nastavitvah Orke." -#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' -#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is -#. started. +#. Translators: the speech system represents what general +#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher +#. is an example of a speech system. It provides wrappers +#. around specific speech servers (engines). #. -#: ../src/orca/orca.py:446 -msgid "Force use of option" -msgstr "Vsili uporabo možnosti" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 +msgid "Select desired speech system:" +msgstr "Izberite želeni govorni sistem:" -#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' -#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is -#. started. +#. Translators: this is prompting for a numerical choice. #. -#: ../src/orca/orca.py:459 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Prepreči uporabo možnosti" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 +msgid "Enter choice: " +msgstr "Vnesite izbor: " -#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca -#. a user profile from a given file +#. Translators: this is letting the user they input an +#. invalid integer value on the command line and is +#. also requesting they enter a valid integer value. #. -#: ../src/orca/orca.py:465 -msgid "Import a profile from a given orca profile file" -msgstr "Uvozi profil iz podane datoteke profila orke." +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 +msgid "Please enter a valid number." +msgstr "Vnesite veljavno število." -#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. -#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. -#. If this command line option is specified, the script will quit any -#. instances of Orca that are already running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:473 -msgid "Quits Orca (if shell script used)" -msgstr "Konča program Orka (v primeru uporabe ukazne vrstice)" - -#. Translators: this is the Orca command line option that will force -#. the termination of Orca. -#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. -#. If this command line option is specified, the script will quit any -#. instances of Orca that are already running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:482 -msgid "Forces orca to be terminated immediately." -msgstr "Vsili takojšnje končanje programa Orka." - -#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to -#. replace any existing Orca process(es) that might be running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:488 -msgid "Replace a currently running Orca" -msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani program Orka" - -#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to -#. keep the text lines within terminal boundaries. -#. -#: ../src/orca/orca.py:494 -msgid "" -"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" -"will automatically launch the preferences set up unless\n" -"the -n or --no-setup option is used." -msgstr "" -"V primeru, da program Orka ni nastavljen, se bodo\n" -"nastavitve samodejno zagnale razen v primeru, kadar\n" -"sta uporabljeni zastavici možnosti -n ali --no-setup." - -#: ../src/orca/orca.py:506 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Pošiljanje poročil o napakah na orca-list@gnome.org." - -#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to -#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for -#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands. -#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific -#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string -#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and -#. braille upon exiting this mode. -#. -#: ../src/orca/orca.py:711 -msgid "Exiting list shortcuts mode." -msgstr "Izhod iz seznama načina bližnjic." - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that speech synthesis has been turned back on. -#. -#: ../src/orca/orca.py:881 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Govor je omogočen." - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that speech synthesis has been temporarily turned off. -#. -#: ../src/orca/orca.py:886 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Govor je onemogočen." - -#. Translators: there is a keystroke to reload the user -#. preferences. This is a spoken prompt to let the user -#. know when the preferences has been reloaded. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1028 -msgid "Orca user settings reloaded." -msgstr "Uporabniške nastavitve Orke ponovno naložene." - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate -#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as -#. well as how to exit the list when finished. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1193 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Uporaba puščic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnite " -"tipko Esc." - -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the -#. number of shortcuts found. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1207 -#, python-format -msgid "%d Orca default shortcut found." -msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." -msgstr[0] "Najdenih je %d tipkovnih bližnjic." -msgstr[1] "Najdena je %d tipkovna bližnjica." -msgstr[2] "Najdeni sta %d tipkovni bližnjici." -msgstr[3] "Najdene so %d tipkovne bližnjice." - -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the -#. number of shortcuts found for the named application. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1229 -#, python-format -msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"Najdenih je %(count)d tipkovnih bližnjic za program %(application)s." -msgstr[1] "" -"Najdena je %(count)d tipkovna bližnjica za program %(application)s." -msgstr[2] "" -"Najdeni sta %(count)d tipkovni bližnjici za program %(application)s." -msgstr[3] "" -"Najdene so %(count)d tipkovne bližnjice za program %(application)s." - -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present -#. when the user requested a list of application-specific -#. shortcuts, but none could be found for that application. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1247 -#, python-format -msgid "No Orca shortcuts for %s found." -msgstr "Ni mogoče najti veljavne bližnjice za %s." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of the page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1265 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6010 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:885 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Prelom na dnu." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of the page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1286 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:893 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Prelom na vrhu." - -#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can -#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1 -#. presents the commands/shortcuts available for all applications. -#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents -#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus. -#. The following message is presented to the user upon entering this -#. mode. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1305 ../src/orca/scripts/default.py:1613 -msgid "" -"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " -"current application. Press escape to exit." -msgstr "" -"Pritisnite številko 1 za privzete tipkovne bližnjice in 2 za tipkovne " -"bližnjice trenutnega programa. Za izhod pritisnite tipko Esc." - -#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1534 -msgid "Goodbye." -msgstr "Do prihodnjega snidenja." - -#. Translators: This message is what is presented to the user -#. when he/she attempts to import a settings profile, but the -#. import failed for some reason. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1658 -msgid "Unable to import profile." -msgstr "Profila ni mogoče uvoziti." - -#. Translators: This message is what is presented to the user -#. when he/she successfully imports a settings profile. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1664 -msgid "Profile import success." -msgstr "Uvoz profila je uspel." - -#. Translators: This message is what is presented to the user -#. when he/she attempts to import a settings profile but the -#. import failed due to a bad key. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1670 -#, python-format -msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" -msgstr "Uvoz je spodletel zaradi neprepoznanega ključa: %s" - -#: ../src/orca/orca.py:1739 -msgid "Welcome to Orca." -msgstr "Pozdravljeni v Orki." - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 -msgid "Uppercase" -msgstr "Velike črke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#. Translators: long braille for the rolename of a application. -#. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 ../src/orca/rolenames.py:1127 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#. Translators: long braille for the rolename of a window. -#. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 ../src/orca/rolenames.py:1079 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "Orca Preferences" -msgstr "Nastavitve Orke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Prenosni računalnik" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Razpored tipkovnice" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "Show Orca _main window" -msgstr "Pokaži _glavno okno programa" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 -msgid "Quit Orca _without confirmation" -msgstr "Končaj program Orka _brez potrditve" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "User Interface" -msgstr "Uporabniški vmesnik" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "_Dejavni profil:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Začetni profil:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "_Load" -msgstr "_Naloži" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "_Time format:" -msgstr "Oblika zapisa _časa:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Oblika zapisa _datuma:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 -msgid "Time and Date" -msgstr "Datum in čas" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Uporabi namige" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Govorni predmet pod _miško" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "G_lasnost:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "_Višina:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "_Rate:" -msgstr "Hit_rost:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "_Person:" -msgstr "_Oseba:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Sinte_za govora:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Govorni _sistem:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "_Voice type:" -msgstr "Vrsta _glasu:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Nastavitve vrste glasu" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Izgovori nize z več besedami kot _besede" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Izgovori _vse v:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Splošne nastavitve glasu" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 -msgid "Voice" -msgstr "Glas" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Omogoči govor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Podrobno" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 -msgid "Verbosity" -msgstr "Razločnost" - -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "Izgovori _vrstico" - -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 -msgid "Table Rows" -msgstr "Vrstice razpredelnice" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 -msgid "_All" -msgstr "_Vse" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Raven ločil" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Izgovori le prikazano besedilo" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Izgovori prazne vrstice" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Izgovori _mnemotehniko predmeta." - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Izgovori p_odrejeno lego" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Izgovori sporočila vodnika" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Vsebina izgovorjave" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgctxt "ProgressBarUpdates" -msgid "Enable_d" -msgstr "_Omogočeno" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Frekvenca (sek):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Omeji na:" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Posodobitve kazalnik napredka" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 -msgid "Speech" -msgstr "Govor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Omogoči podporo _Braillovi pisavi" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 -msgid "Enable Braille _monitor" -msgstr "Omogoči Braillov_monitor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "Okr_ajšana imena vlog" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Onemogoči simbol za _konec vrstice" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Omogoči skrčeni zapis braille" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "_Razpredelnica skrčenih zapisov" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavitve zaslona" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Kazalnik izbire" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Kazalnik hiperpovezave" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 -msgid "Braille" -msgstr "Braillova pisava" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Omogoči odmev t_ipk" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "Omogoči _črkovno-številčne znake in ločila" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Omogoči _spremenilne tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Omogoči _funkcijske tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Omogoči _tipke dejanj" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Omogoči _krmilne tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Omogoči odmev _besed" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Omogoči odmev _stavkov" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Key Echo" -msgstr "Odmev tipk" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 -msgid "Orca _Modifier Key(s):" -msgstr "_Spremenilne tipke Orka:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipkovne povezave" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Slovar izgovorjav" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 -msgid "_New entry" -msgstr "_Nov vnos" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Izgovorjava" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Izgovori vse" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "Speak _none" -msgstr "_Ne izgovarjaj" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "Text attributes" -msgstr "Atributi besedila" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Premakni na dn_o" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "Move _down one" -msgstr "Premakni eno navz_dol" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "Move _up one" -msgstr "Premakni eno navz_gor" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127 -msgid "Move to _top" -msgstr "Premakni na vr_h" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "" -"Adjust selected\n" -"attributes" -msgstr "" -"Prilagodi izbrane\n" -"atribute" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Braille kazalnik" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" - -#. for gettext support -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: ../src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : alfa, b : bravo, c : cesta, č : čas d : delta, e : eho, f : fokstrot, g " -": golf, h : hotel, i : india, j : julija, k : kilo, l : lima, m : mati, n : " -"november, o : oslo, p : pero, q : quebec, r : romeo, s : sestra, š : šivanka " -"t : trava u : usta, v : viktor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu " -"ž : žival" +#. Translators: this means speech synthesis will not be used. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 +msgid "Speech will not be used.\n" +msgstr "Govor ne bo uporabljen.\n" -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. +#. Translators: this means no working speech servers (speech +#. synthesis engines) can be found. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:164 -msgid "???" -msgstr "???" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 +msgid "No servers available.\n" +msgstr "Na voljo ni delujočega strežnika.\n" -#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object. -#. We typically make these 'camel' case. +#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list +#. of available speech synthesis engines. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:168 -msgid "Invalid" -msgstr "Neveljavno" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 +msgid "Select desired speech server." +msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem." -#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object. +#. Translators: this means the speech server (speech synthesis +#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, +#. female, child) are available. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:171 -msgid "invalid" -msgstr "neveljavno" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 +msgid "No voices available.\n" +msgstr "Na voljo ni nameščenih glasov.\n" -#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu). -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. +#. Translators: this is prompting for a numerical value from a +#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, +#. female, child). #. -#: ../src/orca/rolenames.py:178 -msgid "acc" -msgstr "bli" - -#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu). -#. We typically make these 'camel' case. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:182 -msgid "Accelerator" -msgstr "Pospeševalnik" - -#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu). -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:185 -msgid "accelerator" -msgstr "pospeševalnik" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 +msgid "Select desired voice:" +msgstr "Izberite priljubljen glas:" -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. +#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the +#. word prior to the caret when the user types a word +#. delimiter. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:195 -msgid "alrt" -msgstr "opoz" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 +msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " +msgstr "Ali želite omogočiti odmev besed? Vnesite d (da) ali n (ne): " -#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the long braille words: we typically make them -#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no -#. spaces between them and the first letter of each word is -#. capitalized. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:202 -msgid "Alert" -msgstr "Opozorilo" - -#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use -#. when speaking. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:207 -msgid "alert" -msgstr "opozorilo" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 +msgid "Please enter y or n." +msgstr "Vnesite d (da) ali n (ne)." -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. +#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the +#. name of a key as the user types on the keyboard. If the +#. user wants key echo, they will then be prompted for which +#. classes of keys they want echoed. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:213 -msgid "anim" -msgstr "anim" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 +msgid "Enable key echo? Enter y or n: " +msgstr "Ali želite omogočiti odmev znakov? Vnesite d (da) ali n (ne): " -#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget. +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. normal text entry keys. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:216 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 +msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " +msgstr "" +"Ali želite omogočiti črkovno-številčne tipke in ločila? Vnesite d (da) ali n " +"(ne): " -#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget. +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:219 -msgid "animation" -msgstr "animacija" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 +msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " +msgstr "Ali želite omogočiti spremenilne tipke? Vnesite d (da) ali n (ne): " -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. the keys at the top of the keyboard. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:225 -msgid "arw" -msgstr "puš" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 +msgid "Enable function keys? Enter y or n: " +msgstr "Ali želite omogočiti funkcijske tipke? Vnesite d (da) ali n (ne): " -#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget. +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow +#. keys, page up, page down, etc. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:228 -msgid "Arrow" -msgstr "Puščica" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 +msgid "Enable action keys? Enter y or n: " +msgstr "Ali želite omogočiti tipke dejanj? Vnesite d (da) ali n (ne): " -#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget. +#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., +#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard +#. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:231 -msgid "arrow" -msgstr "puščica" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 +msgid "Select desired keyboard layout." +msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice." -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. +#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., +#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard +#. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:237 -msgid "cal" -msgstr "kol" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 +msgid "1. Desktop" +msgstr "1. namizje" -#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget. +#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., +#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard +#. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:240 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 +msgid "2. Laptop" +msgstr "2. prenosnik" -#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget. +#. Translators: this is prompting for whether the user wants to +#. use a refreshable braille display (an external hardware +#. device) or not. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:243 -msgid "calendar" -msgstr "koledar" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 +msgid "Enable Braille? Enter y or n: " +msgstr "Ali želite omogočiti Braillovo pisavo? Vnesite d (da) ali n (ne): " -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. +#. Translators: the braille monitor is a graphical display on +#. the screen that is used for debugging and demoing purposes. +#. It presents what would be (or is being) shown on the +#. external refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:249 -msgid "cnv" -msgstr "pan" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " +msgstr "Ali želite omogočiti Braillov monitor? Vnesite d (da) ali n (ne): " -#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:252 -msgid "Canvas" -msgstr "Platno" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403 +msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." +msgstr "Podpora dostopnosti za GNOME je bila pravkar omogočena." -#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:255 -msgid "canvas" -msgstr "platno" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405 +msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." +msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba odjaviti in ponovno prijaviti." -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:262 -msgid "cptn" -msgstr "nasl" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577 +msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " +msgstr "Ali se želite odjaviti? Vnesite d (da) ali n (ne): " -#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:266 -msgid "Caption" -msgstr "Naslov" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584 +msgid "Setup complete. Logging out now." +msgstr "Nastavitev končana. Sistem se odjavlja." -#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:270 -msgid "caption" -msgstr "naslov" +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 +msgid "Setup complete. Press Return to continue." +msgstr "Nastavitev je končana. Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. +#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" +#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its +#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we +#. have just stopped a search. Inform the user that the search is +#. complete and tell them how many files were found. #. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. +#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool +#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced +#. to do so in this case. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288 -msgid "chk" -msgstr "pot" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 +msgid "Find" +msgstr "Najdi" -#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:279 -msgid "CheckBox" -msgstr "Potrditveno polje" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 +msgid "Orca Find Dialog" +msgstr "Orkino okno iskanja" -#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:282 -msgid "check box" -msgstr "potrditveno polje" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" -#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:291 -msgid "CheckItem" -msgstr "PotrditveniPredmet" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Poišči:" -#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:294 -msgid "check item" -msgstr "potrditveno polje" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 +msgid "Search for:" +msgstr "Poišči:" -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:300 -msgid "clrchsr" -msgstr "izbbrv" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 +msgid "C_urrent location" +msgstr "_Trenutno mesto" -#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:303 -msgid "ColorChooser" -msgstr "IzbirnikBarv" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 +msgid "_Top of window" +msgstr "_Vrh okna" -#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:306 -msgid "color chooser" -msgstr "izbirni barv" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 +msgid "Top of window" +msgstr "Vrh okna" -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930 -msgid "colhdr" -msgstr "glvstl" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 +msgid "Start from:" +msgstr "Začni od:" -#. Translators: long braille for the rolename of a column header. -#. -#. Translators: long braille for the rolename of a table column header. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933 -msgid "ColumnHeader" -msgstr "GlavaStolpca" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 +msgid "Start from:" +msgstr "Začni od:" -#. Translators: spoken words for the rolename of a column header. -#. -#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936 -msgid "column header" -msgstr "glava stolpca" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Prelomi vrstice" -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:324 -msgid "cbo" -msgstr "sps" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Poišči _nazaj" -#. Translators: long braille for the rolename of a combo box. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:327 -msgid "Combo" -msgstr "Spustno polje" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 +msgid "Search direction:" +msgstr "Smer iskanja:" -#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:330 -msgid "combo box" -msgstr "spustno polje" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 +msgid "_Match case" +msgstr "_Upoštevaj velikost črk" -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:336 -msgid "dat" -msgstr "dat" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Poišči le _cele besede" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 +msgid "Results must:" +msgstr "Rezultati morajo:" -#. Translators: long braille for the rolename of a date editor. +#. Translators: This is used in the Orca About dialog. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:339 -msgid "DateEditor" -msgstr "UrejevalnikDatuma" +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105 +msgid "The Orca Team" +msgstr "Skupina Orke" -#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor. +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:342 -msgid "date editor" -msgstr "urejevalnik datuma" +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108 +msgid "" +"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " +"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." +msgstr "" +"Prosta, odprtokodna programska oprema, ki omogoča dostop do programov in " +"orodij ki podpirajo AT-SPI (na primer namizje GNOME)." -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534 -msgid "icn" -msgstr "ikona" +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113 +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" +"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" +"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" +"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" +"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" +"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" +"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" +"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" +"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." +msgstr "" +"Avtorske pravice (c) 2010-2011 The Orca Team \n" +"Avtorske pravice (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" +"Avtorske pravice (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" +"Avtorske pravice (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" +"Avtorske pravice (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" +"Avtorske pravice (c) 2005-2008 Google Inc. \n" +"Avtorske pravice (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" +"Avtorske pravice (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" +"Avtorske pravice (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." -#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon. +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please +#. translate it to contain your name. And thank you for your work! #. -#: ../src/orca/rolenames.py:351 -msgid "DesktopIcon" -msgstr "NamiznaIkona" +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matic Žgur \n" +"Matjaž Horvat \n" +"Tilen Travnik \n" +"Matej Urbančič \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" +" Davor Poznič https://launchpad.net/~poznic-davor\n" +" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles" -#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon. +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is +#. licensed under GPL2+. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:354 -msgid "desktop icon" -msgstr "ikona namizja" +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 +msgid "" +"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" +"Public License as published by the Free Software Foundation;\n" +"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" +"later version.\n" +"\n" +"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" +"the GNU Lesser General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" +"Public License along with Orca; if not, write to the\n" +"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Program je prosti program; lahko ga razširjate in/ali spreminjate\n" +"pod pogoji Poenostavljenega Splošnega Javnega dovoljenja GNU\n" +"(LGPL), ki jo je objavila organizacija Free Software Foundation;\n" +"bodisi različice 2.1 ali kasnejše.\n" +"\n" +"Program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ\n" +"VSAKRŠNE GARANCIJE; celo brez implicitne garancije\n" +"USTREZNOSTI ZA TRŽENJE ali USTREZNOSTI ZA DOLOČEN\n" +"NAMEN. Oglejte si besedilo dovoljenja za več podrobnosti.\n" +"\n" +"Poenostavljeno Splošno javno dovoljenje GNU LGPL bi morali prejeti\n" +"skupaj s programom; v kolikor je niste, pišite na naslov: Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" +"Boston, MA 02111-1307, USA." -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. +#. DESCRIP #. -#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486 -msgid "frm" -msgstr "okv" - -#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame. +#. Translators: Function is a table column header where the +#. cells in the column are a sentence that briefly describes +#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific +#. keyboard command. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:363 -msgid "DesktopFrame" -msgstr "OkvirNamizja" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame. +#. Translators: Key Binding is a table column header where +#. the cells in the column represent keyboard combinations +#. the user can press to invoke Orca commands. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:366 -msgid "desktop frame" -msgstr "okvir namizja" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310 +msgid "Key Binding" +msgstr "Tipkovna bližnjica" -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. +#. Translators: Modified is a table column header where the +#. cells represent whether a key binding has been modified +#. from the default key binding. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:375 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "kliči" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" -#. Translators: long braille for the rolename of a dial. +#. Translators: This refers to the default/typical voice used +#. by Orca when presenting the content of the screen and other +#. messages. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:378 -msgid "Dial" -msgstr "Kliči" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675 +msgctxt "VoiceType" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#. Translators: spoken words for the rolename of a dial. +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when +#. presenting one or more characters which is in uppercase. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:381 -msgid "dial" -msgstr "kliči" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679 +msgctxt "VoiceType" +msgid "Uppercase" +msgstr "Velike črke" -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when +#. presenting one or more characters which is part of a +#. hyperlink. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:387 -msgid "dlg" -msgstr "pog" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684 +msgctxt "VoiceType" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" -#. Translators: long braille for the rolename of a dialog. +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when +#. presenting information which is not displayed on the screen +#. as text, but is still being communicated by the system in +#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" +#. to indicate the presence of the red squiggly line found +#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a +#. user Tabs into a list of six items and the third item is +#. selected. And so on. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:390 -msgid "Dialog" -msgstr "Pogovorno okno" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694 +msgctxt "VoiceType" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog. +#. Attribute Name column (NAME). #. -#: ../src/orca/rolenames.py:393 -msgid "dialog" -msgstr "pogovorno okno" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. +#. Translators: Attribute here refers to text attributes such +#. as bold, underline, family-name, etc. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:399 -msgid "dip" -msgstr "pmap" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Ime atributa" -#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane. +#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). #. -#: ../src/orca/rolenames.py:402 -msgid "DirectoryPane" -msgstr "PanoMape" - -#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane. +#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox +#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca +#. will speak that attribute, if it is present, when the user +#. presses Orca_Modifier+F. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:405 -msgid "directory pane" -msgstr "pladenj z mapami" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 +msgid "Speak" +msgstr "Izgovori" -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. +#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). #. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. +#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single +#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, +#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on +#. the refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522 -msgid "html" -msgstr "html" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 +msgid "Mark in braille" +msgstr "Označi v braillovi pisavi" -#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame. +#. Attribute Value column (VALUE) #. -#: ../src/orca/rolenames.py:414 -msgid "HtmlPane" -msgstr "OkvirHtml" - -#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame. +#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text +#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane, +#. the user can select a set of text attributes that they would like +#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes +#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ +#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value +#. given by the user in this column of the list. For example, given +#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", +#. the user is stating that he/she would like to have underlined text +#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the +#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). +#. "Present" here is being used as a verb. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:417 -msgid "html content" -msgstr "html vsebina" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 +msgid "Present Unless" +msgstr "Izgovori razen" -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. +#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). #. -#: ../src/orca/rolenames.py:423 -msgid "draw" -msgstr "ris" - -#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area. +#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it +#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation +#. or a particular word that is pronounced differently then the way +#. that it looks. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:426 -msgid "DrawingArea" -msgstr "RisalnoObmočje" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 +msgid "Actual String" +msgstr "Dejanski niz" -#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area. +#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) #. -#: ../src/orca/rolenames.py:429 -msgid "drawing area" -msgstr "risalna površina" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. +#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string +#. that will actually be used to speak it's matching "actual string". +#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement +#. (spoken) string would be "megahertz". #. -#: ../src/orca/rolenames.py:435 -msgid "fchsr" -msgstr "izdat" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 +msgid "Replacement String" +msgstr "Niz zamenjave" -#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser. +#. Translators: different speech systems and speech engines work +#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence +#. boundaries). This property allows the user to specify whether +#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately +#. when a pause directive is enountered or if it should be queued +#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set +#. of utterances has been calculated. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:438 -msgid "FileChooser" -msgstr "IzbirnikDatotek" +#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 +msgid "Break speech into ch_unks between pauses" +msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori" -#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser. +#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading +#. over an entire document, Orca will pause at the end of each +#. line. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:441 -msgid "file chooser" -msgstr "izbirnik datotek" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 +msgid "Line" +msgstr "vrstici" -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. +#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading +#. over an entire document, Orca will pause at the end of each +#. sentence. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:447 -msgid "flr" -msgstr "flr" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 +msgid "Sentence" +msgstr "stavku" -#. Translators: long braille for the rolename of a filler. +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress +#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca +#. will present progress bar updates regardless of what application +#. and window they happen to be in. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:450 -msgid "Filler" -msgstr "Polnilnik" +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#. Translators: spoken words for the rolename of a filler. +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress +#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means +#. that Orca will present progress bar updates as long as the +#. progress bar is in the active application (but not necessarily +#. in the current window). #. -#: ../src/orca/rolenames.py:453 -msgid "filler" -msgstr "polnilnik" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Application" +msgstr "Program" -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress +#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that +#. Orca will present progress bar updates as long as the progress +#. bar is in the active window. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:459 -msgid "fnt" -msgstr "pis" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser. +#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be +#. announced when pressed. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:462 -msgid "FontChooser" -msgstr "IzbirnikPisav" +#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 +msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" +msgstr "Omogoči _razločevalne tipke" -#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser. +#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes +#. (which we have for the above string) are not getting sucked in +#. to orca.pot. :-( +#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length +#. 1 is spoken. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:465 -msgid "font chooser" -msgstr "izbirnik pisav" +#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 +msgid "Enable echo by cha_racter" +msgstr "Omogoči odmev _znakov" -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:474 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "obrazec" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942 +msgid "(double click)" +msgstr "(dvojni klik)" -#. Translators: long braille for the rolename of a form. +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:477 -msgid "Form" -msgstr "Obrazec" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948 +msgid "(triple click)" +msgstr "(trojni klik)" -#. Translators: spoken words for the rolename of a form. +#. Translators: an external braille device has buttons on it that +#. permit the user to create input gestures from the braille device. +#. The braille bindings are what determine the actions Orca will +#. take when the user presses these buttons. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:480 -msgid "form" -msgstr "obrazec" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114 +msgid "Braille Bindings" +msgstr "Braillove tipke" -#. Translators: long braille for the rolename of a frame. +#. Translators: A single braille cell on a refreshable +#. braille display consists of 8 dots. If the user +#. chooses this setting, the dot in the bottom left +#. corner will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:489 -msgid "Frame" -msgstr "Okvir" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 +msgid "Dot _7" +msgstr "Pika _7" -#. Translators: spoken words for the rolename of a frame. +#. Translators: If the user chooses this setting, the +#. dot in the bottom right corner of the braille cell +#. will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:492 -msgid "frame" -msgstr "okvir" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 +msgid "Dot _8" +msgstr "Pika _8" -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. +#. Translators: If the user chooses this setting, the +#. two dots at the bottom of the braille cell will be +#. used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:498 -msgid "gpn" -msgstr "stk" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +msgid "Dots 7 an_d 8" +msgstr "Piki 7 _in 8" -#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane. +#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation +#. symbols will be spoken as a user reads a document. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:501 -msgid "GlassPane" -msgstr "SteklenPano" +#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 +msgctxt "punctuation level" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane. +#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation +#. symbols (like comma, period, question mark) will not be +#. spoken as a user reads a document, but less common symbols +#. (such as #, @, $) will. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:504 -msgid "glass pane" -msgstr "steklen pladenj" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 +msgid "So_me" +msgstr "_Nekateri" -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. +#. Translators: If this setting is chosen, the majority of +#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a +#. document. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:510 -msgid "hdng" -msgstr "naslov" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 +msgid "M_ost" +msgstr "_Večina" -#. Translators: long braille for the rolename of a heading. +#. Translators: This refers to the amount of information +#. Orca provides about a particular object that receives +#. focus. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:513 -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 +msgid "Brie_f" +msgstr "_Kratko" -#. Translators: spoken words for the rolename of a heading. +#. Translators: when users are navigating a table, they +#. sometimes want the entire row of a table read, or +#. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:516 -msgid "heading" -msgstr "naslov" +#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 +msgid "Speak _cell" +msgstr "Izgovori _celico" -#. Translators: long braille for the rolename of an html container. +#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press +#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new +#. key bindings. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:525 -msgid "HtmlContainer" -msgstr "VsebovalnikHtml" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 +msgid "enter new key" +msgstr "vnos novega ključa" -#. Translators: spoken words for the rolename of an html container. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:528 -msgid "h t m l container" -msgstr "vsebovalnik h t m l" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859 +msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." +msgstr "" +"Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite tipko vnosa." -#. Translators: long braille for the rolename of a icon. +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know +#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just +#. entered has already been bound to another command. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:537 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888 +#, python-format +msgid "The key entered is already bound to %s" +msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s" -#. Translators: spoken words for the rolename of a icon. +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca +#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) +#. based upon their input. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:540 -msgid "icon" -msgstr "ikona" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 +#, python-format +msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." +msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko vnosa." -#. Translators: short braille for the rolename of a image. +#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key +#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when +#. creating a new key binding. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:546 -msgid "img" -msgstr "slk" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943 +#, python-format +msgid "The new key is: %s" +msgstr "Nov ključ je: %s" -#. Translators: long braille for the rolename of a image. +#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an +#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was +#. associated with a command has been deleted. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:549 -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951 +msgid "The keybinding has been removed." +msgstr "Tipkovna bližnjica je odstranjena." -#. Translators: spoken words for the rolename of a image. +#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop +#. or laptop). #. -#: ../src/orca/rolenames.py:552 -msgid "image" -msgstr "slika" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Namizje" -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:558 -msgid "ifrm" -msgstr "okv" +#. We're here because given profile name exists, so we have +#. to give that info to the user and give him the chance +#. to continue, or not saving the profile +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359 +#, python-format +msgid "" +"Profile %s already exists.\n" +"Continue updating the existing profile with these new changes?" +msgstr "" +"Profil %s že obstaja.\n" +"Ali naj se s temi spremembami posodobi obstoječi profil?" -#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:561 -msgid "InternalFrame" -msgstr "NotranjiOkvir" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368 +msgid "User Profile Conflict!" +msgstr "Spor profila uporabnika" -#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:564 -msgid "internal frame" -msgstr "notranji okvir" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 +msgid "Save Profile As Conflict" +msgstr "Shrani profil kot spor" -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:570 -msgid "lbl" -msgstr "ozn" +#. First of all, we give a chance of cancel profile change +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387 +msgid "" +"You are about to change the active profile. If you\n" +"have just made changes in your preferences, they will\n" +"be dropped at profile load.\n" +"\n" +"Continue loading profile discarding previous changes?" +msgstr "" +"Spremenjen bo dejavni profil. V kolikor ste\n" +"pravkar spremenili možnosti nastavitev, bodo\n" +"te izgubljene med nalaganjem profila.\n" +"\n" +"Ali naj se spremembe prezrejo in se naloži shranjeni profil?" -#. Translators: long braille for the rolename of a label. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:573 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397 +msgid "Load user profile info" +msgstr "Naloži podrobnosti profila uporabnika" -#. Translators: spoken words for the rolename of a label. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:576 -msgid "label" -msgstr "oznaka" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399 +msgid "Load User Profile" +msgstr "Naloži uporabniški profil" -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:582 -msgid "lyrdpn" -msgstr "panrvn" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437 +msgid "" +"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" +"Please close it before opening a new one." +msgstr "" +"Okno nastavitev programa Orka je že odprto.\n" +"Zaprite prvo okno pred odpiranjem novega." -#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane. +#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:585 -msgid "LayeredPane" -msgstr "PanoRavni" +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471 +msgid "Starting Orca Preferences." +msgstr "Zaganjanje nastavitev Orke" -#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane. +#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to +#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. +#. an 'English' profile for reading text written in English using +#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and +#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The +#. following string is the title of a dialog in which users can +#. save a newly-defined profile. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:588 -msgid "layered pane" -msgstr "ravninski pladenj" +#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55 +msgid "Save Profile As" +msgstr "Shrani profil kot" -#. Translators: short braille for the rolename of a link. +#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to +#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. +#. an 'English' profile for reading text written in English using +#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and +#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The +#. following string is the label for a text entry in which the user +#. enters the name of a new settings profile being saved via the +#. 'Save Profile As' dialog. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:594 -msgid "lnk" -msgstr "povez" +#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85 +msgid "_Profile Name:" +msgstr "_Ime profila:" -#. Translators: long braille for the rolename of a link. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:597 -msgid "Link" -msgstr "Povezava" +#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45 +msgid "Quit Orca?" +msgstr "Ali naj se program Orka konča?" -#. Translators: spoken words for the rolename of a link. -#. -#. Translators: this indicates that this piece of -#. text is a hypertext link. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2528 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2015 ../src/orca/speech_generator.py:986 -msgid "link" -msgstr "povezava" +#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47 +msgid "This will stop all speech and braille output." +msgstr "" +"S tem dejanjem se bodo zaustavile vse izgovorjave in odvod braillove pisave." -#. Translators: short braille for the rolename of a list. +#. Translators: This message is displayed when the user +#. tries to enable or disable a feature via an argument, +#. but specified an invalid feature. Valid features are: +#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and +#. splash-window. These items are not localized and are +#. presented in a list after this message. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:606 -msgid "lst" -msgstr "sez" +#: ../src/orca/orca.py:222 +msgid "The following items can be enabled or disabled:" +msgstr "Naslednje predmete je mogoče omogočiti ali onemogočiti:" -#. Translators: long braille for the rolename of a list. +#. Translators: This message is displayed when the user tries to start +#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message, +#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:609 -msgid "List" -msgstr "Seznam" +#: ../src/orca/orca.py:242 +msgid "The following arguments are not valid: " +msgstr "Veljavni so naslednji argumenti: " -#. Translators: spoken words for the rolename of a list. +#: ../src/orca/orca.py:249 +msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier" +msgstr "orca - skriptljiv bralnik zaslona in povečevalno steklo" + +#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep +#. the text lines within terminal boundaries. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:612 -msgid "list" -msgstr "seznam" +#: ../src/orca/orca.py:253 +msgid "" +"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" +"will automatically launch the preferences set up unless\n" +"the -n or --no-setup option is used.\n" +"\n" +"Report bugs to orca-list@gnome.org." +msgstr "" +"Če Orce uporabnik še ni nastavil, bo Orca samodejno zagnala\n" +"možnosti, razen če je uporabljena možnost nastavitev\n" +" --n ali --no-setup.\n" +"\n" +"Poročajte hrošče na orca-list@gnome.org." -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-?, --help' that is used to display usage information. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:618 -msgid "lstitm" -msgstr "prdsez" +#: ../src/orca/orca.py:264 +msgid "Show this help message" +msgstr "Pokaži sporočilo pomoči" -#. Translators: long braille for the rolename of a list item. +#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints +#. the names of applications known to the accessibility infrastructure +#. to stdout and then exits. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:621 -msgid "ListItem" -msgstr "PredmetSeznama" +#: ../src/orca/orca.py:276 +msgid "Print the known running applications" +msgstr "Izpiši seznam znanih programov" -#. Translators: spoken words for the rolename of a list item. +#. Translators: this enables debug output for Orca. The +#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file +#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front +#. and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' portions of this string +#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end +#. with '.out', regardless of the locale.). #. -#: ../src/orca/rolenames.py:624 -msgid "list item" -msgstr "predmet seznama" +#: ../src/orca/orca.py:287 +msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" +msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. +#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name +#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option +#. is used. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:630 -msgid "mnu" -msgstr "mni" +#: ../src/orca/orca.py:296 +msgid "Send debug output to the specified file" +msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja določeni datoteki." -#. Translators: long braille for the rolename of a menu. +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that +#. would allow the user to set their Orca preferences. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:633 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" +#: ../src/orca/orca.py:305 +msgid "Set up user preferences" +msgstr "Možnosti uporabnika" -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in +#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup. +#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal +#. window. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:642 -msgid "mnubr" -msgstr "mnvrs" +#: ../src/orca/orca.py:316 +msgid "Set up user preferences (text version)" +msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna različica)" -#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar. +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any +#. user preferences. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:645 -msgid "MenuBar" -msgstr "MenijskaVrstica" +#: ../src/orca/orca.py:324 +msgid "Skip set up of user preferences" +msgstr "Preskoči nastavitev uporabniških možnosti" -#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar. +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate +#. location for the user preferences. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:648 -msgid "menu bar" -msgstr "menijska vrstica" +#: ../src/orca/orca.py:332 +msgid "Use alternate directory for user preferences" +msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika" -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. +#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' +#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:654 -msgid "mnuitm" -msgstr "prdmen" +#: ../src/orca/orca.py:340 +msgid "Force use of option" +msgstr "Vsili uporabo možnosti" -#. Translators: long braille for the rolename of a menu item. +#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' +#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:657 -msgid "MenuItem" -msgstr "PredmetMenija" +#: ../src/orca/orca.py:348 +msgid "Prevent use of option" +msgstr "Prepreči uporabo možnosti" -#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item. +#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user +#. profile from a given file #. -#: ../src/orca/rolenames.py:660 -msgid "menu item" -msgstr "predmet menija" +#: ../src/orca/orca.py:355 +msgid "Import a profile from a given orca profile file" +msgstr "Uvozi profil iz podane datoteke profila orke." -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. +#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. +#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. +#. If this command line option is specified, the script will quit any +#. instances of Orca that are already running. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:666 -msgid "optnpn" -msgstr "izbpan" +#: ../src/orca/orca.py:364 +msgid "Quits Orca (if shell script used)" +msgstr "Konča program Orka (v primeru uporabe ukazne vrstice)" -#. Translators: long braille for the rolename of an option pane. +#. Translators: this is the Orca command line option that will force the +#. termination of Orca. +#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. +#. If this command line option is specified, the script will quit any +#. instances of Orca that are already running. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:669 -msgid "OptionPane" -msgstr "IzbirniPano" +#: ../src/orca/orca.py:374 +msgid "Forces orca to be terminated immediately." +msgstr "Vsili takojšnje končanje programa Orka." -#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane. +#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace +#. any existing Orca process(es) that might be running. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:672 -msgid "option pane" -msgstr "pladenj možnosti" +#: ../src/orca/orca.py:381 +msgid "Replace a currently running Orca" +msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani program Orka" -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. +#. Translators: there is a keystroke to reload the user +#. preferences. This is a spoken prompt to let the user +#. know when the preferences has been reloaded. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:678 -msgid "pgt" -msgstr "zavstran" +#: ../src/orca/orca.py:790 +msgid "Orca user settings reloaded." +msgstr "Uporabniške nastavitve Orke ponovno naložene." -#. Translators: long braille for the rolename of a page tab. +#. Translators: The following string instructs the user how to navigate +#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as +#. well as how to exit the list when finished. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:681 -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: ../src/orca/orca.py:954 +msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." +msgstr "" +"Uporaba puščic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnite " +"tipko Esc." -#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab. +#. Translators: This message is presented when the user is in +#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the +#. number of shortcuts found. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:684 -msgid "page" -msgstr "stran" +#: ../src/orca/orca.py:967 +#, python-format +msgid "%d Orca default shortcut found." +msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." +msgstr[0] "Najdenih je %d tipkovnih bližnjic." +msgstr[1] "Najdena je %d tipkovna bližnjica." +msgstr[2] "Najdeni sta %d tipkovni bližnjici." +msgstr[3] "Najdene so %d tipkovne bližnjice." -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. +#. Translators: This message is presented when the user is in +#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the +#. number of shortcuts found for the named application. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:690 -msgid "tblst" -msgstr "sezzav" +#: ../src/orca/orca.py:989 +#, python-format +msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." +msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." +msgstr[0] "" +"Najdenih je %(count)d tipkovnih bližnjic za program %(application)s." +msgstr[1] "" +"Najdena je %(count)d tipkovna bližnjica za program %(application)s." +msgstr[2] "" +"Najdeni sta %(count)d tipkovni bližnjici za program %(application)s." +msgstr[3] "" +"Najdene so %(count)d tipkovne bližnjice za program %(application)s." -#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list. +#. Translators: This message is presented when the user is in +#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present +#. when the user requested a list of application-specific +#. shortcuts, but none could be found for that application. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:693 -msgid "TabList" -msgstr "SeznamZavihkov" +#: ../src/orca/orca.py:1007 +#, python-format +msgid "No Orca shortcuts for %s found." +msgstr "Ni mogoče najti veljavne bližnjice za %s." -#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the top of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to +#. inform the user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:696 -msgid "tab list" -msgstr "seznam zavihkov" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the top of the page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to +#. inform the user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:702 -msgid "pnl" -msgstr "plt" - -#. Translators: long braille for the rolename of a panel. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the top of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to +#. inform the user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:705 -msgid "Panel" -msgstr "Pult" +#: ../src/orca/orca.py:1025 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6047 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:885 +msgid "Wrapping to bottom." +msgstr "Prelom na dnu." -#. Translators: spoken words for the rolename of a panel. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the bottom of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to the +#. top and continue looking downwards. We need to inform the +#. user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:708 -msgid "panel" -msgstr "pult" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the bottom of the page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to the +#. top and continue looking downwards. We need to inform the +#. user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:714 -msgid "pwd" -msgstr "ges" - -#. Translators: long braille for the rolename of a password field. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the bottom of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to the +#. top and continue looking downwards. We need to inform the +#. user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:717 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" +#: ../src/orca/orca.py:1046 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6115 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:893 +msgid "Wrapping to top." +msgstr "Prelom na vrhu." -#. Translators: spoken words for the rolename of a password field. +#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can +#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1 +#. presents the commands/shortcuts available for all applications. +#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents +#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus. +#. The following message is presented to the user upon entering this +#. mode. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:720 -msgid "password" -msgstr "geslo" +#: ../src/orca/orca.py:1065 ../src/orca/scripts/default.py:1622 +msgid "" +"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " +"current application. Press escape to exit." +msgstr "" +"Pritisnite številko 1 za privzete tipkovne bližnjice in 2 za tipkovne " +"bližnjice trenutnega programa. Za izhod pritisnite tipko Esc." -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. +#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:726 -msgid "popmnu" -msgstr "pjvmen" +#: ../src/orca/orca.py:1279 +msgid "Goodbye." +msgstr "Do prihodnjega snidenja." -#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu. +#. Translators: This message is what is presented to the user +#. when he/she attempts to import a settings profile, but the +#. import failed for some reason. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:729 -msgid "PopupMenu" -msgstr "PojavniMeni" +#: ../src/orca/orca.py:1403 +msgid "Unable to import profile." +msgstr "Profila ni mogoče uvoziti." -#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu. +#. Translators: This message is what is presented to the user +#. when he/she successfully imports a settings profile. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:732 -msgid "popup menu" -msgstr "pojavni meni" +#: ../src/orca/orca.py:1409 +msgid "Profile import success." +msgstr "Uvoz profila je uspel." -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. +#. Translators: This message is what is presented to the user +#. when he/she attempts to import a settings profile but the +#. import failed due to a bad key. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:738 -msgid "pgbar" -msgstr "kaznap" +#: ../src/orca/orca.py:1415 +#, python-format +msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" +msgstr "Uvoz je spodletel zaradi neprepoznanega ključa: %s" -#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:741 -msgid "Progress" -msgstr "Napredek" +#: ../src/orca/orca.py:1450 +msgid "Welcome to Orca." +msgstr "Pozdravljeni v Orki." -#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:744 -msgid "progress bar" -msgstr "kazalnik napredka" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:750 -msgid "btn" -msgstr "gmb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 +msgid "Uppercase" +msgstr "Velike črke" -#. Translators: long braille for the rolename of a push button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:753 -msgid "Button" -msgstr "Gumb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" -#. Translators: spoken words for the rolename of a push button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:756 -msgid "button" -msgstr "gumb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:762 -msgid "radio" -msgstr "radio" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#. Translators: long braille for the rolename of a radio button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:765 -msgid "RadioButton" -msgstr "RadijskiGumb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:768 -msgid "radio button" -msgstr "radijski gumb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 +msgid "Orca Preferences" +msgstr "Nastavitve Orke" -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:774 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "radpred" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 +msgid "_Laptop" +msgstr "_Prenosni računalnik" -#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:777 -msgid "RadioItem" -msgstr "RadijskiPredmet" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Razpored tipkovnice" -#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:780 -msgid "radio menu item" -msgstr "radijski predmet menija" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 +msgid "Show Orca _main window" +msgstr "Pokaži _glavno okno programa" -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:786 -msgid "rtpn" -msgstr "korpan" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 +msgid "Quit Orca _without confirmation" +msgstr "Končaj program Orka _brez potrditve" -#. Translators: long braille for the rolename of a root pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:789 -msgid "RootPane" -msgstr "KorenskiPano" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 +msgid "User Interface" +msgstr "Uporabniški vmesnik" -#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:792 -msgid "root pane" -msgstr "korenski pladenj" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 +msgid "Active _Profile:" +msgstr "_Dejavni profil:" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 +msgid "Start-up Profile:" +msgstr "Začetni profil:" -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942 -msgid "rwhdr" -msgstr "glavrs" +#. This button will load the selected settings profile in the application. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 +msgid "_Load" +msgstr "_Naloži" -#. Translators: long braille for the rolename of a row header. -#. -#. Translators: long braille for the rolename of a table row header. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945 -msgid "RowHeader" -msgstr "GlavaVrstice" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" -#. Translators: spoken words for the rolename of a row header. -#. -#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948 -msgid "row header" -msgstr "glava vrstice" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 +msgid "_Time format:" +msgstr "Oblika zapisa _časa:" -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:810 -msgid "scbr" -msgstr "drs" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 +msgid "Dat_e format:" +msgstr "Oblika zapisa _datuma:" -#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:813 -msgid "ScrollBar" -msgstr "Drsnik" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 +msgid "Time and Date" +msgstr "Datum in čas" -#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:816 -msgid "scroll bar" -msgstr "drsnik" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 +msgid "_Present tooltips" +msgstr "_Uporabi namige" -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:822 -msgid "scpn" -msgstr "drspan" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 +msgid "Speak object under mo_use" +msgstr "Govorni predmet pod _miško" -#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:825 -msgid "ScrollPane" -msgstr "DrsniPano" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +msgid "Mouse" +msgstr "Miška" -#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:828 -msgid "scroll pane" -msgstr "drsni pladenj" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:834 -msgid "sctn" -msgstr "oddelek" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 +msgid "Vo_lume:" +msgstr "G_lasnost:" -#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:837 -msgid "Section" -msgstr "Odsek" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 +msgid "Pi_tch:" +msgstr "_Višina:" -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:846 -msgid "seprtr" -msgstr "loč" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 +msgid "_Rate:" +msgstr "Hit_rost:" -#. Translators: long braille for the rolename of a separator. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:849 -msgid "Separator" -msgstr "Ločilnik" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 +msgid "_Person:" +msgstr "_Oseba:" -#. Translators: spoken words for the rolename of a separator. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:852 -msgid "separator" -msgstr "ločilnik" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +msgid "Speech synthesi_zer:" +msgstr "Sinte_za govora:" -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:858 -msgid "sldr" -msgstr "drsgmb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +msgid "Speech _system:" +msgstr "Govorni _sistem:" -#. Translators: long braille for the rolename of a slider. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:861 -msgid "Slider" -msgstr "Drsnik" +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 +msgid "_Voice type:" +msgstr "Vrsta _glasu:" -#. Translators: spoken words for the rolename of a slider. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:864 -msgid "slider" -msgstr "drsnik" +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 +msgid "Voice Type Settings" +msgstr "Nastavitve vrste glasu" -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:870 -msgid "spltpn" -msgstr "ločpan" +#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 +msgid "Speak multicase strings as wor_ds" +msgstr "Izgovori nize z več besedami kot _besede" -#. Translators: long braille for the rolename of a split pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:873 -msgid "SplitPane" -msgstr "LočitveniPano" +#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 +msgid "Say All B_y:" +msgstr "Izgovori _vse v:" -#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:876 -msgid "split pane" -msgstr "delilni pladenj" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 +msgid "Global Voice Settings" +msgstr "Splošne nastavitve glasu" -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:882 -msgid "spin" -msgstr "vrt" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 +msgid "Voice" +msgstr "Glas" -#. Translators: long braille for the rolename of a spin button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:885 -msgid "SpinButton" -msgstr "VrtljivGumb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +msgid "_Enable speech" +msgstr "_Omogoči govor" -#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:888 -msgid "spin button" -msgstr "vrtljivi gumb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 +msgid "Ver_bose" +msgstr "_Podrobno" -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:894 -msgid "statbr" -msgstr "vrstan" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 +msgid "Verbosity" +msgstr "Razločnost" -#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:897 -msgid "StatusBar" -msgstr "Vrstica stanja" +#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 +msgid "Speak ro_w" +msgstr "Izgovori _vrstico" -#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:900 -msgid "status bar" -msgstr "vrstica stanja" +#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +msgid "Table Rows" +msgstr "Vrstice razpredelnice" -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:906 -msgid "tbl" -msgstr "tbl" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 +msgid "_All" +msgstr "_Vse" -#. Translators: long braille for the rolename of a table. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:909 -msgid "Table" -msgstr "Razpredelnica" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 +msgid "Punctuation Level" +msgstr "Raven ločil" -#. Translators: spoken words for the rolename of a table. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:912 -msgid "table" -msgstr "razpredelnica" +#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 +msgid "Only speak displayed text" +msgstr "Izgovori le prikazano besedilo" -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:918 -msgid "cll" -msgstr "celica" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 +msgid "Speak blank lines" +msgstr "Izgovori prazne vrstice" -#. Translators: long braille for the rolename of a table cell. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:921 -msgid "Cell" -msgstr "Celica" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 +msgid "Speak _indentation and justification" +msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav" -#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:924 -msgid "cell" -msgstr "celica" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 +msgid "Spea_k object mnemonics" +msgstr "Izgovori _mnemotehniko predmeta." -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:954 -msgid "tomnuitm" -msgstr "prodtmen" +#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 +msgid "Speak child p_osition" +msgstr "Izgovori p_odrejeno lego" -#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:957 -msgid "TearOffMenuItem" -msgstr "PredmetOdpenljivegaMenija" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 +msgid "Speak tutorial messages" +msgstr "Izgovori sporočila vodnika" -#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:960 -msgid "tear off menu item" -msgstr "predmet odpenljivega menija" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 +msgid "Spoken Context" +msgstr "Vsebina izgovorjave" -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:966 -msgid "term" -msgstr "term" +#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 +msgctxt "ProgressBarUpdates" +msgid "Enable_d" +msgstr "_Omogočeno" -#. Translators: long braille for the rolename of a terminal. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:969 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" +#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Frequency (secs):" +msgstr "Frekvenca (sek):" -#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:972 -msgid "terminal" -msgstr "terminal" +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 +msgid "Restrict to:" +msgstr "Omeji na:" -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:978 -msgid "txt" -msgstr "bes" +#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 +msgid "Progress Bar Updates" +msgstr "Posodobitve kazalnik napredka" -#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:981 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 +msgid "Speech" +msgstr "Govor" -#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:984 -msgid "text" -msgstr "besedilo" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 +msgid "Enable Braille _support" +msgstr "Omogoči podporo _Braillovi pisavi" -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:992 -msgid "tglbtn" -msgstr "prkgmb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +msgid "Enable Braille _monitor" +msgstr "Omogoči Braillov_monitor" -#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:995 -msgid "ToggleButton" -msgstr "PreklopniGumb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 +msgid "_Abbreviated role names" +msgstr "Okr_ajšana imena vlog" -#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:998 -msgid "toggle button" -msgstr "preklopni gumb" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +msgid "Disable _end of line symbol" +msgstr "Onemogoči simbol za _konec vrstice" -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1004 -msgid "tbar" -msgstr "orvrs" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 +msgid "_Enable Contracted Braille" +msgstr "_Omogoči skrčeni zapis braille" -#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1007 -msgid "ToolBar" -msgstr "Orodna vrstica" +#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +msgid "Contraction _Table:" +msgstr "_Razpredelnica skrčenih zapisov" -#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1010 -msgid "tool bar" -msgstr "orodna vrstica" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 +msgid "Display Settings" +msgstr "Nastavitve zaslona" -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1016 -msgid "tip" -msgstr "nam" +#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 +msgctxt "braille dots" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1019 -msgid "ToolTip" -msgstr "Orodni namig" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 +msgid "Selection Indicator" +msgstr "Kazalnik izbire" -#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1022 -msgid "tool tip" -msgstr "orodni namig" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 +msgid "Hyperlink Indicator" +msgstr "Kazalnik hiperpovezave" -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1028 -msgid "tre" -msgstr "drevo" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 +msgid "Braille" +msgstr "Braillova pisava" -#. Translators: long braille for the rolename of a tree. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1031 -msgid "Tree" -msgstr "Drevo" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 +msgid "Enable _key echo" +msgstr "Omogoči odmev t_ipk" -#. Translators: spoken words for the rolename of a tree. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1034 -msgid "tree" -msgstr "drevo" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 +msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" +msgstr "Omogoči _črkovno-številčne znake in ločila" -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1040 -msgid "trtbl" -msgstr "tabdrv" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 +msgid "Enable _modifier keys" +msgstr "Omogoči _spremenilne tipke" -#. Translators: long braille for the rolename of a tree table. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1043 -msgid "TreeTable" -msgstr "Drevo razpredelnice" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 +msgid "Enable _function keys" +msgstr "Omogoči _funkcijske tipke" -#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1046 -msgid "tree table" -msgstr "drevo razpredelnice" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 +msgid "Enable ac_tion keys" +msgstr "Omogoči _tipke dejanj" -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1052 -msgid "unk" -msgstr "nez" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 +msgid "Enable _navigation keys" +msgstr "Omogoči _krmilne tipke" -#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1055 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 +msgid "Enable echo by _word" +msgstr "Omogoči odmev _besed" -#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1058 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 +msgid "Enable echo by _sentence" +msgstr "Omogoči odmev _stavkov" -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1064 -msgid "vwprt" -msgstr "opog" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 +msgid "Key Echo" +msgstr "Odmev tipk" -#. Translators: long braille for the rolename of a viewport. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1067 -msgid "Viewport" -msgstr "Vidno polje" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 +msgid "Orca _Modifier Key(s):" +msgstr "_Spremenilne tipke Orka:" -#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1070 -msgid "viewport" -msgstr "vidno polje" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tipkovne povezave" -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1076 -msgid "wnd" -msgstr "okn" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 +msgid "Pronunciation Dictionary" +msgstr "Slovar izgovorjav" -#. Translators: spoken words for the rolename of a window. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1082 -msgid "window" -msgstr "okno" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 +msgid "_New entry" +msgstr "_Nov vnos" -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1088 -msgid "hdr" -msgstr "glv" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#. Translators: long braille for the rolename of a header. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1091 -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 +msgid "Pronunciation" +msgstr "Izgovorjava" -#. Translators: spoken words for the rolename of a header. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1094 -msgid "header" -msgstr "glava" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 +msgid "_Speak all" +msgstr "_Izgovori vse" -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1100 -msgid "ftr" -msgstr "nog" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 +msgid "Speak _none" +msgstr "_Ne izgovarjaj" -#. Translators: long braille for the rolename of a footer. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1103 -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" -#. Translators: spoken words for the rolename of a footer. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1106 -msgid "footer" -msgstr "noga" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 +msgid "Text attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1112 -msgid "para" -msgstr "ods" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 +msgid "Move to _bottom" +msgstr "Premakni na dn_o" -#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1115 -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 +msgid "Move _down one" +msgstr "Premakni eno navz_dol" -#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1118 -msgid "paragraph" -msgstr "odstavek" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 +msgid "Move _up one" +msgstr "Premakni eno navz_gor" -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1124 -msgid "app" -msgstr "prog" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 +msgid "Move to _top" +msgstr "Premakni na vr_h" -#. Translators: spoken words for the rolename of a application. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1130 -msgid "application" -msgstr "program" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129 +msgid "" +"Adjust selected\n" +"attributes" +msgstr "" +"Prilagodi izbrane\n" +"atribute" -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1136 -msgid "auto" -msgstr "samd" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 +msgid "Braille Indicator" +msgstr "Braille kazalnik" -#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete. -#. -#: ../src/orca/rolenames.py:1139 -msgid "AutoComplete" -msgstr "Samodejno dopolnjevanje" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete. +#. for gettext support +#. Translators: this is a structure to assist in the generation of +#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha +#. bravo charlie'. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:1142 -msgid "autocomplete" -msgstr "samodejno dopolnjevanje" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. +#. It is a simple structure that consists of pairs of #. -#: ../src/orca/rolenames.py:1148 -msgid "edtbr" -msgstr "urvrs" - -#. Translators: long braille for the rolename of an editbar. +#. letter : word(s) #. -#: ../src/orca/rolenames.py:1151 -msgid "EditBar" -msgstr "VrsticaZaUrejanje" - -#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar. +#. where the letter and word(s) are separate by colons and each +#. pair is separated by commas. For example, we see: #. -#: ../src/orca/rolenames.py:1154 -msgid "edit bar" -msgstr "vrstica za urejanje" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. +#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, #. -#: ../src/orca/rolenames.py:1160 -msgid "emb" -msgstr "vgr" - -#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component. +#. And so on. The complete set should consist of all the letters from +#. the alphabet for your language paired with the common +#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:1163 -msgid "EmbeddedComponent" -msgstr "VgrajenaKomponenta" - -#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component. +#. The Wikipedia entry +#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few +#. interesting tidbits about local conventions in the sections +#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". #. -#: ../src/orca/rolenames.py:1166 -msgid "embedded component" -msgstr "vgrajena enote" +#: ../src/orca/phonnames.py:53 +msgid "" +"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " +"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " +"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " +"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" +msgstr "" +"a : alfa, b : bravo, c : cesta, č : čas d : delta, e : eho, f : fokstrot, g " +": golf, h : hotel, i : india, j : julija, k : kilo, l : lima, m : mati, n : " +"november, o : oslo, p : pero, q : quebec, r : romeo, s : sestra, š : šivanka " +"t : trava u : usta, v : viktor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu " +"ž : žival" #. Translators: Orca will tell you how many characters #. are repeated on a line of text. For example: "22 #. space characters". The %d is the number and the %s #. is the spoken word for the character. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2435 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2433 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -5414,12 +4330,21 @@ msgstr[2] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitvi" msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve" +#. Translators: this indicates that this piece of +#. text is a hypertext link. +#. +#: ../src/orca/script_utilities.py:2526 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1013 +msgid "link" +msgstr "povezava" + #. Translators: This string is part of the presentation of an #. item that includes one or several consequtive superscripted #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2655 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2653 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " nadpisano %s" @@ -5429,32 +4354,11 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2665 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2663 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " podpisano %s" -#. Translators: short braille for the -#. rolename of a document. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72 -msgid "doc" -msgstr "dok" - -#. Translators: long braille for the -#. rolename of a document. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#. Translators: spoken words for the -#. rolename of a document. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80 -msgid "document" -msgstr "dokument" - #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the #. user to press a key and have the entire document in #. a window be automatically spoken to the user. If @@ -5463,17 +4367,17 @@ #. be positioned at the point where the speech was #. interrupted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162 +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125 #: ../src/orca/scripts/default.py:193 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:552 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 msgid "Speaks entire document." msgstr "Prebere celoten dokument." #. Translators: this represents the number of rows in a table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276 +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 #, python-format @@ -5486,7 +4390,7 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281 +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 #, python-format @@ -5499,7 +4403,7 @@ #. We've left a table. Announce this fact. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291 +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724 msgid "leaving table." msgstr "konec razpredelnice." @@ -5507,7 +4411,7 @@ #. Translators: this represents the row and column we're #. on in a table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309 +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286 #, python-format msgid "row %(row)d, column %(column)d" msgstr "vrstica %(row)d, stolpec %(column)d." @@ -5517,53 +4421,17 @@ #. #. Translators: this is in references to a column in a #. table. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316 -#: ../src/orca/speech_generator.py:779 +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293 +#: ../src/orca/speech_generator.py:806 #, python-format msgid "column %d" msgstr "stolpec %d" -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114 -msgid "calv" -msgstr "pogkol" - -#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117 -msgid "CalendarView" -msgstr "PogledKoledarja" - -#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120 -msgid "calendar view" -msgstr "pogled koledarja" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128 -msgid "cale" -msgstr "dogkol" - -#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131 -msgid "CalendarEvent" -msgstr "DogodekKoledarja" - -#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134 -msgid "calendar event" -msgstr "dogodek koledarja" - #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:171 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." msgstr "" "Preklopi med možnostjo obveščanja o prispeli pošti tudi, če okno ni dejavno." @@ -5572,7 +4440,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:228 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191 msgid "present new mail if this script is not active." msgstr "Predstavi nova sporočila, kadar skript ni dejaven." @@ -5580,7 +4448,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:235 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198 msgid "do not present new mail if this script is not active." msgstr "Ne predstavi novih sporočil, kadar skript ni dejaven." @@ -5589,8 +4457,8 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:577 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531 msgid "Status" msgstr "Stanje" @@ -5599,8 +4467,8 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:602 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556 msgid "Flagged" msgstr "Označeno" @@ -5608,7 +4476,7 @@ #. indicate that an email message has not been #. marked as having been read. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:582 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536 msgid "unread" msgstr "neprebrano" @@ -5617,14 +4485,14 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:591 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545 msgid "Attachment" msgstr "Priloga" #. Translators: this means there are no scheduled entries #. in the calendar. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:777 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730 msgid "No appointments" msgstr "Brez sestankov" @@ -5632,7 +4500,7 @@ #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution. #. We give it a name. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:854 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807 msgid "Directories button" msgstr "Gumb map" @@ -5653,18 +4521,18 @@ #. Translators: "blank" is a short word to mean the #. user has navigated to an empty line. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1145 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2114 ../src/orca/scripts/default.py:2122 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2243 ../src/orca/scripts/default.py:2251 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2387 ../src/orca/scripts/default.py:4504 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4514 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5287 -#: ../src/orca/settings.py:895 ../src/orca/speech_generator.py:697 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1050 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2146 ../src/orca/scripts/default.py:2154 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2275 ../src/orca/scripts/default.py:2283 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2419 ../src/orca/scripts/default.py:4584 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4594 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5324 +#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:724 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1077 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 msgid "blank" msgstr "prazno" @@ -5738,8 +4606,8 @@ #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:556 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:557 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 msgid "Check Spelling" msgstr "Preveri črkovanje" @@ -5831,7 +4699,7 @@ #. pane or table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1369 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1396 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -5868,7 +4736,7 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1732 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Nalaganje. Počakajte." @@ -5877,7 +4745,7 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 msgid "Finished loading." msgstr "Končano nalaganje." @@ -5962,7 +4830,7 @@ #. for specifying how to navigate tables in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751 msgid "Table Navigation" msgstr "Krmarjenje po razpredelnici" @@ -5970,7 +4838,7 @@ #. should speak table cell coordinates in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Izgovori koordinate _celic" @@ -5979,7 +4847,7 @@ #. rows and columns a particular table cell spans in a table). #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:777 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Izgovori _širino več celic" @@ -5987,7 +4855,7 @@ #. the header of a table cell in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:787 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785 msgid "Announce cell _header" msgstr "Oznani _glavo celice" @@ -5995,7 +4863,7 @@ #. empty/blank cells when navigating tables in document content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Preskoči _prazne celice" @@ -6185,8 +5053,8 @@ #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:594 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:611 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:612 #, python-format msgid "%s panel" msgstr "pult %s" @@ -6662,7 +5530,7 @@ #. this line. #. #: ../src/orca/scripts/default.py:678 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:566 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "Postavi Braillov zaslon levo." @@ -6676,7 +5544,7 @@ #. this line. #. #: ../src/orca/scripts/default.py:693 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:581 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "Postavi Braillov zaslon desno." @@ -6997,7 +5865,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1521 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1530 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Omogočen način preusmeritve ukazov" @@ -7009,7 +5877,7 @@ #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. This text here is what is spoken to the user. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1544 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1553 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " "mode, press the escape key." @@ -7026,7 +5894,7 @@ #. This text here is what is to be presented on the braille #. display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1556 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1565 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Učni način. Pritisnite tipko Esc za izhod." @@ -7039,7 +5907,7 @@ #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating #. mode. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1582 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1591 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Izhod iz učnega načina." @@ -7048,10 +5916,22 @@ #. message that is presented to the user as confirmation that this #. mode has been entered. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1603 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1612 msgid "List shortcuts mode." msgstr "Način seznama bližnjic." +#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to +#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for +#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands. +#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific +#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string +#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and +#. braille upon exiting this mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1651 +msgid "Exiting list shortcuts mode." +msgstr "Izhod iz seznama načina bližnjic." + #. Translators: Orca has a command that allows the user to #. move the mouse pointer to the current object. This is a #. detailed message which will be presented if for some @@ -7067,8 +5947,8 @@ #. detailed message which will be presented if for some #. reason Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1900 ../src/orca/scripts/default.py:2043 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2063 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2075 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2095 msgid "Could not find current location." msgstr "Ni mogoče najti trenutnega mesta" @@ -7077,7 +5957,7 @@ #. brief message which will be presented if for some reason #. Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1906 ../src/orca/scripts/default.py:2069 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2101 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Ni mogoče najti mesta" @@ -7085,7 +5965,7 @@ #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the #. user has navigated to a line with only whitespace on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2127 ../src/orca/scripts/default.py:2392 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2159 ../src/orca/scripts/default.py:2424 msgid "white space" msgstr "prazen prostor" @@ -7099,7 +5979,7 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have left the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2582 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2614 msgid "Leaving flat review." msgstr "Izstop iz načina ploske ocene." @@ -7113,14 +5993,28 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have entered the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2598 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2630 msgid "Entering flat review." msgstr "Vstop v način ploske ocene." +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know +#. that speech synthesis has been turned back on. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2650 +msgid "Speech enabled." +msgstr "Govor je omogočen." + +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know +#. that speech synthesis has been temporarily turned off. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2655 +msgid "Speech disabled." +msgstr "Govor je onemogočen." + #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2616 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2668 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogočeno." @@ -7128,7 +6022,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2621 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2673 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" @@ -7136,7 +6030,7 @@ #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will not be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2626 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2678 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogočeno." @@ -7144,7 +6038,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2631 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2683 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -7154,7 +6048,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2648 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2700 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Izgovarjanje ločil je omejeno na izgovorjavo nekaterih." @@ -7163,7 +6057,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2706 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Nekatera" @@ -7173,7 +6067,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2662 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2714 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo večine." @@ -7182,7 +6076,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2668 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2720 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Večino" @@ -7192,7 +6086,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2676 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2728 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo vseh." @@ -7201,7 +6095,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2734 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Vsa" @@ -7211,7 +6105,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2691 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2743 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Izgovarjanje ločil je onemogočeno." @@ -7220,7 +6114,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2697 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2749 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nobeno" @@ -7237,7 +6131,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2726 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2778 msgid "Key echo set to key." msgstr "Odmev vnosa določen na znak." @@ -7255,7 +6149,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2741 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2793 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "ključ" @@ -7272,7 +6166,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2759 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2811 msgid "Key echo set to word." msgstr "Odmev vnosa določen na besedo." @@ -7290,7 +6184,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2774 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2826 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "beseda" @@ -7307,7 +6201,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2792 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2844 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Odmev vnosa določen na stavek." @@ -7325,7 +6219,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2807 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2859 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "stavek" @@ -7342,7 +6236,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2825 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2877 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Odmev vnosa določen na znak in besedo." @@ -7360,7 +6254,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2840 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2892 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "ključ in beseda" @@ -7377,7 +6271,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2858 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2910 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Odmev vnosa določen na besedo in stavek." @@ -7395,7 +6289,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2873 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2925 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "beseda in stavek" @@ -7412,7 +6306,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2891 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2943 msgid "Key echo set to None." msgstr "Odmev vnosa ni določen." @@ -7430,7 +6324,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2906 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2958 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -7439,7 +6333,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2926 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2978 msgid "Speak row" msgstr "Izgovori vrstico" @@ -7447,7 +6341,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2932 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2984 msgid "Speak cell" msgstr "Izgovori celico" @@ -7461,9 +6355,9 @@ #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca lets them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3201 ../src/orca/scripts/default.py:3333 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5345 ../src/orca/speech_generator.py:1146 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1175 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3279 ../src/orca/scripts/default.py:3410 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5425 ../src/orca/speech_generator.py:1173 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1202 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "izbrano" @@ -7476,7 +6370,7 @@ #. (unhighlights) text in a document, Orca lets #. them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3339 ../src/orca/scripts/default.py:5351 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3416 ../src/orca/scripts/default.py:5431 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "neizbrano" @@ -7485,7 +6379,7 @@ #. of the red squiggly line which indicates that a given #. word is not spelled correctly. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3437 ../src/orca/scripts/default.py:5406 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3514 ../src/orca/scripts/default.py:5486 msgid "misspelled" msgstr "napačno črkovano" @@ -7493,14 +6387,14 @@ #. so that we can tell which progress bar #. we are referring to. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4349 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4429 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Vrstica napredka %d." #. Translators: bold as in the font sense. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4385 ../src/orca/speech_generator.py:966 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4465 ../src/orca/speech_generator.py:993 msgid "bold" msgstr "krepko" @@ -7511,7 +6405,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4402 ../src/orca/scripts/default.py:4414 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4482 ../src/orca/scripts/default.py:4494 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7526,7 +6420,7 @@ #. "OK" button. This message lets them know a string #. they were searching for was not found. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4813 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4893 msgid "string not found" msgstr "niza ni mogoče najti" @@ -7535,12 +6429,12 @@ #. thing it does is let them know what the misspelled word #. is. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4885 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4965 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Napačno črkovana beseda: %s" -#: ../src/orca/scripts/default.py:4893 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4973 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Vsebina je %s" @@ -7549,19 +6443,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5144 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5224 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5145 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5225 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5146 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5226 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5147 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5227 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalke" @@ -7569,7 +6463,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5201 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5281 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalke do konca vrstice" @@ -7577,7 +6471,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5209 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5289 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "vrstica je izbrana od začetka do predhodne lege kazalke" @@ -7585,14 +6479,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5218 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5298 msgid "page selected from cursor position" msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5223 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5303 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke" @@ -7600,14 +6494,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5232 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5312 msgid "page selected to cursor position" msgstr "stran izbrana na položaj kazalke" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5237 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5317 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke" @@ -7615,14 +6509,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5262 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5342 msgid "document selected to cursor position" msgstr "dokument izbran na položaj kazalke" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5267 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5347 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalke" @@ -7630,21 +6524,21 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5276 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5356 msgid "document selected from cursor position" msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5281 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5361 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke" #. Translators: this means the user has selected #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5298 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5378 msgid "entire document selected" msgstr "izbran celoten dokument" @@ -7652,14 +6546,14 @@ #. reported to the user. The value is the unicode number value #. of this character in hex. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5861 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5941 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #. Translators: this announces that a bookmark has been entered #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:63 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62 msgid "entered bookmark" msgstr "vnesen zaznamek" @@ -7671,98 +6565,98 @@ #. information and examples. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:138 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137 msgid "image map link" msgstr "povezava načrta slike" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397 msgid "Goes to next character." msgstr "Skoči na naslednji znak." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405 msgid "Goes to previous character." msgstr "Skoči na predhodni znak." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413 msgid "Goes to next word." msgstr "Skoči na naslednjo besedo" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421 msgid "Goes to previous word." msgstr "Skoči na predhodno besedo." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429 msgid "Goes to next line." msgstr "Skoči na naslednjo vrstico" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437 msgid "Goes to previous line." msgstr "Skoči na predhodno vrstico" #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Skoči na vrh datoteke." #. Translators: this command will move the user to the #. end of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Skoči na dno datoteke." #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "Skoči na začetek vrstice." #. Translators: this command will move the user to the #. end of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "Skoči na konec vrstice." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "Povzroči razširjanje pojavnega menija." #. Translators: this is for advancing the live regions #. politeness setting #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov" #. Translators: this is for setting all live regions #. to 'off' politeness. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "" "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izključeno." @@ -7770,28 +6664,28 @@ #. Translators: this is a toggle to monitor live regions #. or not. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501 msgid "Monitor live regions." msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov" #. Translators: this is for reviewing up to nine stored #. previous live messages. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509 msgid "Review live region announcement." msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov." #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Skoči na predhodni predmet." #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525 msgid "Goes to the next object." msgstr "Skoči na naslednji predmet." @@ -7802,7 +6696,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:539 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." msgstr "Preklopi med privzetim Gecko in kazalnim Orka krmarjenjem." @@ -7814,7 +6708,7 @@ #. mouse over object, this command will hide the mouse #. over and return the user to the object he/she was in. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:595 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "" "Premakne dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta miške." @@ -7823,7 +6717,7 @@ #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, #. positioning of caret, etc.). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:671 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669 msgid "Page Navigation" msgstr "Krmarjenje po strani" @@ -7834,7 +6728,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686 msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgstr "Uporabi _Orkino krmarjenje kazalke" @@ -7842,7 +6736,7 @@ #. in a structural manner: go to previous/next header, list item, #. table, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:699 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697 msgid "Use Orca _Structural Navigation" msgstr "Uporabi _Orkino strukturno krmarjenje" @@ -7855,7 +6749,7 @@ #. situation the user is in, so we must provide this as an option #. within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713 msgid "_Grab focus on objects when navigating" msgstr "_Prevzemi žarišče predmeta med krmarjenjem" @@ -7865,7 +6759,7 @@ #. above the current cursor position. This option allows the user #. to decide the behavior they want. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:729 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" msgstr "_Postavi kazalko na začetek vrstice ob krmarjenju navpično" @@ -7877,7 +6771,7 @@ #. can optionally tell Orca to automatically start reading a #. page from beginning to end. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:741 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Samodejno začni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju" @@ -7885,7 +6779,7 @@ #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for using Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 msgid "Find Options" msgstr "Možnosti iskanja" @@ -7893,7 +6787,7 @@ #. automatically speak the line that contains the match while #. the user is still in Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:824 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822 msgid "Speak results during _find" msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem" @@ -7902,7 +6796,7 @@ #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the #. line which contained the last match. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:836 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Izgovori le _spremenjene vrstice med iskanjem" @@ -7910,7 +6804,7 @@ #. of matched characters that must be present before Orca speaks #. the line that contains the results from the Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:851 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Najmanjša dolžina skladnega besedila:" @@ -7918,19 +6812,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalke" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalke" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1378 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalke" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1379 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalke" @@ -7939,14 +6833,14 @@ #. moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1422 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445 msgid "New item has been added" msgstr "Dodan je nov predmet" #. Translators: this is in reference to loading a web page #. or some other content. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1738 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 #, python-format msgid "Finished loading %s." @@ -7959,7 +6853,7 @@ #. heading level, where the single character is to indicate #. 'heading'. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2215 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2242 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60 #, python-format msgid "h%d" @@ -7971,22 +6865,22 @@ #. which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5453 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5490 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Pojavnega predmeta miške ni mogoče najti." #. Translators: this is the action name for the 'open' action. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5937 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5974 msgid "open" msgstr "odpri" #. Translators: this announces to the user that live region #. support has been turned off. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6104 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6128 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6138 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6141 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6165 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396 msgid "Live region support is off" msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom" @@ -7994,11 +6888,11 @@ #. Translators: this announces to the user that live region #. are being monitored. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6112 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6149 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vključen." -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6119 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6156 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izključen." @@ -8009,7 +6903,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6154 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6191 msgid "Gecko is controlling the caret." msgstr "Gecko nadzira kazalnik." @@ -8020,7 +6914,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6203 msgid "Orca is controlling the caret." msgstr "Orka nadzira kazalnik." @@ -8029,15 +6923,15 @@ #. and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:118 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:117 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s raven %(level)d" #. Translators: this represents a list in HTML. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 #, python-format msgid "List with %d item" @@ -8050,7 +6944,7 @@ #. Translators: Announces the number of headings in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -8062,7 +6956,7 @@ #. Translators: Announces the number of forms in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:495 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -8074,7 +6968,7 @@ #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:500 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -8086,7 +6980,7 @@ #. Translators: Announces the number of visited links in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:506 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -8098,7 +6992,7 @@ #. Translators: Announces the number of unvisited links in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:512 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -8112,7 +7006,7 @@ #. current position divided by the total number of objects on the #. page. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:520 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -8127,14 +7021,14 @@ #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is #. present. #. -#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/settings.py:980 +#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975 msgid "required" msgstr "zahtevano" #. Translators: this is used to indicate the user is in a text #. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/settings.py:908 +#: ../src/orca/settings.py:903 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "le za branje" @@ -8142,7 +7036,7 @@ #. Translators: this represents an item on the screen that has #. been set insensitive (or grayed out). #. -#: ../src/orca/settings.py:913 ../src/orca/settings.py:991 +#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986 msgid "grayed" msgstr "sivo" @@ -8150,18 +7044,18 @@ #. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the #. children are not showing. #. -#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003 +#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 msgid "collapsed" msgstr "zloženo" -#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003 +#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 msgid "expanded" msgstr "razširjeno" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list #. in which more than one item can be selected at a time. #. -#: ../src/orca/settings.py:942 +#: ../src/orca/settings.py:937 msgid "multi-select" msgstr "več izbir" @@ -8169,7 +7063,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be #. spoken. #. -#: ../src/orca/settings.py:948 +#: ../src/orca/settings.py:943 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "raven drevesa %d" @@ -8184,7 +7078,7 @@ #. level of 2 represents a list item inside a list that's #. inside another list). #. -#: ../src/orca/settings.py:955 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 +#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Raven gnezdenja %d" @@ -8193,7 +7087,7 @@ #. count of the total number of icons within an icon panel. An #. example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/settings.py:961 +#: ../src/orca/settings.py:956 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "na %(index)d od %(total)d" @@ -8202,7 +7096,7 @@ #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. #. -#: ../src/orca/settings.py:967 +#: ../src/orca/settings.py:962 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d od %(total)d" @@ -8211,7 +7105,7 @@ #. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation #. to be presented on the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:986 +#: ../src/orca/settings.py:981 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "samo za branje" @@ -8220,7 +7114,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to #. be presented on a braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1009 +#: ../src/orca/settings.py:1004 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "Raven drevesa %d" @@ -8231,7 +7125,7 @@ #. inside another list). It is meant to be presented on #. the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1017 +#: ../src/orca/settings.py:1012 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "Raven %d" @@ -8241,7 +7135,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1050 +#: ../src/orca/settings.py:1045 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund." @@ -8250,7 +7144,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1057 +#: ../src/orca/settings.py:1052 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H in %M minut." @@ -8309,14 +7203,14 @@ #. and the second item the name of the file being linked #. to. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:443 +#: ../src/orca/speech_generator.py:470 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s povezan z datoteko %(file)s" #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:449 +#: ../src/orca/speech_generator.py:476 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s povezava" @@ -8324,7 +7218,7 @@ #. Translators: this is an indication that a given #. link points to an object that is on the same page. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:485 +#: ../src/orca/speech_generator.py:512 msgid "same page" msgstr "ista spletna stran" @@ -8336,7 +7230,7 @@ #. link points to an object that is at the same site #. (but not on the same page) as the link. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:491 ../src/orca/speech_generator.py:504 +#: ../src/orca/speech_generator.py:518 ../src/orca/speech_generator.py:531 msgid "same site" msgstr "isto spletišče" @@ -8344,13 +7238,13 @@ #. link points to an object that is at a different #. site than that of the link. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:510 +#: ../src/orca/speech_generator.py:537 msgid "different site" msgstr "drugo spletišče" #. Translators: This is the size of a file in bytes #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:540 +#: ../src/orca/speech_generator.py:567 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -8361,14 +7255,14 @@ #. Translators: This is the size of a file in kilobytes #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:544 +#: ../src/orca/speech_generator.py:571 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobajtov" #. Translators: This is the size of a file in megabytes #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:548 +#: ../src/orca/speech_generator.py:575 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabajtov" @@ -8376,28 +7270,28 @@ #. Translators: this is in reference to a table cell being #. selected or not. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:750 +#: ../src/orca/speech_generator.py:777 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "ni izbrano" #. Translators: this is in references to a row in a table. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:808 +#: ../src/orca/speech_generator.py:835 #, python-format msgid "row %d" msgstr "vrstica %d" #. Translators: this is in references to a column in a #. table. -#: ../src/orca/speech_generator.py:837 +#: ../src/orca/speech_generator.py:864 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:842 +#: ../src/orca/speech_generator.py:869 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d" @@ -8405,14 +7299,14 @@ #. Translators: This is to indicate to the user that #. he/she is in the last cell of a table in a document. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:878 +#: ../src/orca/speech_generator.py:905 msgid "End of table" msgstr "Konec razpredelnice" #. Translators: this is the number of space characters on a line #. of text. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1219 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1246 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -8424,7 +7318,7 @@ #. Translators: this is the number of tab characters on a line #. of text. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1230 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1257 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -8435,7 +7329,7 @@ #. Translators: this is the percentage value of a progress bar. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1298 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1325 #, python-format msgid "%d percent" msgid_plural "%d percent" @@ -8447,7 +7341,7 @@ #. Translators: this is the number of items in a layered pane #. or table. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1397 ../src/orca/speech_generator.py:1418 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1424 ../src/orca/speech_generator.py:1445 msgid "0 items" msgstr "0 predmetov" @@ -8455,7 +7349,7 @@ #. and the count of the total number of icons within an icon panel. #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1453 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1480 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -8467,7 +7361,7 @@ #. Translators: this tells the user how many unfocused #. alert and dialog windows that this application has. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1506 ../src/orca/speech_generator.py:1800 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1533 ../src/orca/speech_generator.py:1827 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -8479,7 +7373,7 @@ #. Translators: this is an alternative name for the #. parent object of a series of icons. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1591 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1618 msgid "Icon panel" msgstr "Pult ikon" @@ -8487,7 +7381,7 @@ #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere #. within that dialog box. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1747 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1774 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Privzeti gumb je %s" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-02-23 06:56:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-23 07:19:16.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 05:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 15:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 07:21+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,73 +20,73 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create and edit your own movies" -msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 msgid "Pitivi Video Editor" msgstr "Pitivi urejevalnik videa" -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 -msgid "Performing Auto-Alignment" -msgstr "Izvajanje samodejnega poravnavanja" +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and edit your own movies" +msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme" -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 msgid "Auto-Alignment Starting" msgstr "Začenjanje samodejne poravnave" -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 +msgid "Performing Auto-Alignment" +msgstr "Izvajanje samodejnega poravnavanja" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 msgid "Estimating..." msgstr "Ocenjevanje ...." #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 -msgid "Crop" -msgstr "Obrez" +msgid "Viewer Zoom" +msgstr "Približanje pregledovalnika" #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +msgid "X:" +msgstr "X:" #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 -msgid "Viewer Zoom" -msgstr "Približanje pregledovalnika" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 msgid "Width:" msgstr "Širina:" +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 -msgid "X:" -msgstr "X:" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +msgid "Crop" +msgstr "Obrez" #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Manjkajoče odvisnosti" +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 msgid "" "To enable additional features, please install the following packages and " @@ -104,41 +104,41 @@ msgstr "Lastnosti " #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 -msgid "1000 x 1000" -msgstr "1000 x 1000" +msgid "MP4" +msgstr "MP4" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 -msgid "29.97 fps" -msgstr "29.97 sl/s" +msgid "H.264" +msgstr "H.264" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 -msgid "6 channels (5.1)" -msgstr "6 kanalov (5.1)" +msgid "29.97 fps" +msgstr "29.97 sl/s" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 -#| msgid "Video Preset" -msgid "Render Preset" -msgstr "Prednastavitev izrisovanja" +msgid "AC-3" +msgstr "AC-3" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 -msgid "AC-3" -msgstr "AC-3" +msgid "6 channels (5.1)" +msgstr "6 kanalov (5.1)" -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 -msgid "Advanced..." -msgstr "Napredno ..." +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 +msgid "Render" +msgstr "Izriši" -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 -msgid "Audio" -msgstr "Zvok" +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 +#| msgid "Video Preset" +msgid "Render Preset" +msgstr "Prednastavitev izrisovanja" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodek:" +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 msgid "Container format" @@ -149,241 +149,241 @@ msgstr "Oblika vsebnika:" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 -msgid "Draft (no special effects, single pass)" -msgstr "Osnutek (brez posebnih učinkov, en prehod)" +msgid "Folder:" +msgstr "Mapa:" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 -msgid "Edit Project Settings..." -msgstr "Uredi nastavitve projekta ..." +msgid "File name:" +msgstr "Ime datoteke:" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 -msgid "File name:" -msgstr "Ime datoteke:" +msgid "Render only the selected clips" +msgstr "Izriši le izbrane posnetke" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" +msgid "Draft (no special effects, single pass)" +msgstr "Osnutek (brez posebnih učinkov, en prehod)" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 -msgid "Folder:" -msgstr "Mapa:" +msgid "General" +msgstr "Splošno" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Hitrost sličic:" +msgid "Advanced..." +msgstr "Napredno ..." #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 -msgid "Framerate" -msgstr "Hitrost sličic" +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 -msgid "General" -msgstr "Splošno" +msgid "Framerate" +msgstr "Hitrost sličic" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 -msgid "H.264" -msgstr "H.264" +msgid "Scale" +msgstr "Povečava" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 -msgid "Height" -msgstr "Višina" +msgid "1000 x 1000" +msgstr "1000 x 1000" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +msgid "Height" +msgstr "Višina" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Število kanalov:" +msgid "Edit Project Settings..." +msgstr "Uredi nastavitve projekta ..." -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 -msgid "Render" -msgstr "Izriši" +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 +msgid "Frame rate:" +msgstr "Hitrost sličic:" #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 -msgid "Render only the selected clips" -msgstr "Izriši le izbrane posnetke" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 -msgid "Sample Depth:" -msgstr "Globina vzorca:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Vzorčna hitrost:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 -msgid "Scale" -msgstr "Povečava" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 msgid "Scale:" msgstr "Povečava:" #. TODO check if it is the good way to make it translatable #. And to filter actually! -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 #: ../pitivi/effects.py:244 msgid "Video" msgstr "Video" +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Število kanalov:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Vzorčna hitrost:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 +msgid "Sample Depth:" +msgstr "Globina vzorca:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 +msgid "Audio" +msgstr "Zvok" + #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 -msgid "Rendering movie" -msgstr "Izrisovanje filma" +msgid "Rendering" +msgstr "Izrisovanje" #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 -msgid "Estimated filesize:" -msgstr "Ocenjena velikost:" +msgid "Rendering movie" +msgstr "Izrisovanje filma" #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 -msgid "Frames per second:" -msgstr "Sličice na sekundo:" +msgid "Unknown Mib" +msgstr "Naznano Mib" #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 -msgid "Phase:" -msgstr "Korak:" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 msgid "Encoding first pass" msgstr "Prvi prehod kodiranj" +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 +msgid "Estimated filesize:" +msgstr "Ocenjena velikost:" + #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 -msgid "Rendering" -msgstr "Izrisovanje" +msgid "Frames per second:" +msgstr "Sličice na sekundo:" #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 -msgid "Unknown Mib" -msgstr "Naznano Mib" +msgid "Phase:" +msgstr "Korak:" #: ../data/ui/preferences.ui.h:1 -msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" -msgstr "" -"Nekatere spremembe ne bodo imele učinka do ponovnega zagona PiTiVi" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" +#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Section" +msgstr "Odsek" + #: ../data/ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" +msgstr "" +"Nekatere spremembe ne bodo imele učinka do ponovnega zagona PiTiVi" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 msgid "Reset to Factory Settings" msgstr "Ponastavi na tovarniške nastavitve" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 +#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 msgid "Revert" msgstr "Povrni" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 -msgid "Section" -msgstr "Odsek" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 -msgid "25 FPS" -msgstr "25 SL/S" +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standardni (4:3)" #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Razmerje velikosti" +msgid "Standard PAL" +msgstr "Standarni PAL" #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 -msgid "Audio Preset" -msgstr "Prednastavljeni zvok" +msgid "25 FPS" +msgstr "25 SL/S" -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 +msgid "Project Settings" +msgstr "Nastavitve projekta" #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Hitrost sličic" +msgid "Video Preset" +msgstr "Prednastavljen video" #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 msgid "Size (Pixels)" msgstr "Velikost (točke)" #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 -msgid "Video Preset" -msgstr "Prednastavljen video" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanali:" +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Razmerje velikosti" -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 msgid "Display Aspect Ratio" msgstr "Razmerje velikosti zaslona" -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 -msgid "Info" -msgstr "Podrobnosti" +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 +msgid "Pixel Aspect Ratio" +msgstr "Razmerje velikosti točk" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 +msgid "x" +msgstr "x" #. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 msgid "Link" msgstr "Poveži" +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Hitrost sličic" + #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 -msgid "Pixel Aspect Ratio" -msgstr "Razmerje velikosti točk" +msgid "Audio Preset" +msgstr "Prednastavljeni zvok" -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 -msgid "Project Settings" -msgstr "Nastavitve projekta" +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 +msgid "Format" +msgstr "Oblika" #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 -msgid "Project title:" -msgstr "Naslov projekta:" +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 -msgid "Sample depth:" -msgstr "Globina vzorca:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 msgid "Sample rate:" msgstr "Hitrost vzorca:" -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standardni (4:3)" +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 +msgid "Sample depth:" +msgstr "Globina vzorca:" #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 -msgid "Standard PAL" -msgstr "Standarni PAL" +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 msgid "Year:" msgstr "Leto:" +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 +msgid "Project title:" +msgstr "Naslov projekta:" + #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 -msgid "x" -msgstr "x" +msgid "Info" +msgstr "Podrobnosti" #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 -msgid "Browse projects..." -msgstr "Brksaj po projektih ..." +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 msgid "Double-click a project below to load it:" -msgstr "Dvokliknite projekt spodaj za nalganje:" +msgstr "Izberite projekt in ga z dvoklikom naložite:" #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 -msgid "Missing dependencies..." -msgstr "Manjkajoče odvisnosti ..." +msgid "Browse projects..." +msgstr "Brskanje med projekti ..." #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" +msgid "Missing dependencies..." +msgstr "Manjkajoče odvisnosti ..." #: ../pitivi/application.py:117 #, python-format @@ -780,6 +780,7 @@ msgstr "Čas" #: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 +#: ../pitivi/factories/operation.py:66 msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorizirano" @@ -849,6 +850,20 @@ "\n" "Zvijalnik: " +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 +#, python-format +msgid "%d%% Analyzed" +msgstr "%d%% preučeno" + +#. Translators: This string indicates the estimated time +#. remaining until the action completes. The "%s" is an +#. already-localized human-readable duration description like +#. "31 seconds". +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 +#, python-format +msgid "About %s left" +msgstr "Preostaja še približno %s" + #: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 msgid "Remove effect" msgstr "Odstrani učinek" @@ -1027,7 +1042,6 @@ #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 #, python-format -#| msgid "New Preset %d" msgid "New preset %d" msgstr "Nova prednastavitev %d" @@ -1043,6 +1057,11 @@ "Ta datoteka že obstaja.\n" "V primeru da je ne želite prepisati, izberite drugo ime datoteke ali mapo." +#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 +#, python-format +msgid "%d%% Rendered" +msgstr "%d%% izrisano" + #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 msgid "PiTiVi can not preview this file." msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke." @@ -1373,8 +1392,8 @@ msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" msgstr "Razmik med sličicami v točkah" -#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102 -#: ../pitivi/ui/previewer.py:113 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 msgid "Performance" msgstr "Zmogljivost" @@ -1382,39 +1401,59 @@ msgid "Thumbnail every" msgstr "Sličica vsakih" -#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70 -#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72 +#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions +#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous +#. in many languages. +#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html #: ../pitivi/ui/previewer.py:73 -#, python-format -msgid "%s second" -msgstr "%s sekunda" +msgid "1/100 second" +msgstr "1/100 sekunde" -#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75 -#, python-format -msgid "%s seconds" -msgstr "%s sekund" +#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 +msgid "1/10 second" +msgstr "1/10 sekunde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 +msgid "1/4 second" +msgstr "1/4 sekunde" #: ../pitivi/ui/previewer.py:76 +msgid "1/2 second" +msgstr "1/2 sekunde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 +msgid "1 second" +msgstr "1 sekunda" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 +msgid "5 seconds" +msgstr "5 sekund" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekund" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 msgid "minute" msgstr "minut" -#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." msgstr "Čas med sličicami v sekundah." -#: ../pitivi/ui/previewer.py:103 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 msgid "Enable video thumbnails" msgstr "Omogoči sličice videa" -#: ../pitivi/ui/previewer.py:104 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 msgid "Show thumbnails on video clips" msgstr "Pokaži sličice na video posnetkih" -#: ../pitivi/ui/previewer.py:114 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 msgid "Enable audio waveforms" msgstr "Omogoči oblike zvočnih valov" -#: ../pitivi/ui/previewer.py:115 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 msgid "Show waveforms on audio clips" msgstr "Pokaži oblike valov na zvočnih posnetkih" @@ -1515,7 +1554,7 @@ "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " "\"Import Files...\" button." msgstr "" -"Dodajte predstavnost v svoj projekt z vlečenjem datotek ali map sem ali z " +"Dodajte datoteke v projekt z vlečenjem datotek ali map na to mesto ali pa z " "uporabo gumba \"Uvozi datoteke ...\"." #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 @@ -1607,6 +1646,10 @@ msgid "The following file can not be used with PiTiVi." msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke." +#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 msgid "Behavior" msgstr "Obnašanje" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-02-23 06:56:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-03-23 07:19:27.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1456 @@ +# Slovenian translation for remmina +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 12:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 ../src/remmina_icon.c:404 +#: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina odjemalec oddaljenih namizij" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 +msgid "Connect to remote desktops" +msgstr "Povežite se na oddaljena namizja" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:3 +msgid "Create a New Connection Profile" +msgstr "" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:4 +msgid "Start Remmina Minimized" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_about.c:31 +msgid "Maintainers:" +msgstr "Vzdrževalci:" + +#: ../src/remmina_about.c:34 +msgid "Contributors:" +msgstr "Sodelujoči:" + +#: ../src/remmina_about.c:50 +msgid "" +"Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Remmina je prosta programska oprema; lahko jo razdeljujete in/ali " +"spreminjate pod pogoji GNU Splošne javne licence, kot je objavljena pri Free " +"Software Foundation; druga ali kasnejša različica licence." + +#: ../src/remmina_about.c:54 +msgid "" +"Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Remmina se razdeljuje v upanju, da bo uporabna ampak BREZ JAMSTVA; brez " +"vsakega implicitnega zagotovila o PRODAJI ali USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. " +"Za več podrobnosti poglejte GNU Splošno javno licenco." + +#: ../src/remmina_about.c:58 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Vključno s tem programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošne javne licence; " +"če niste, pišite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../src/remmina_about.c:72 +msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" +msgstr "GTK+ odjemalec oddaljenih namizij" + +#: ../src/remmina_about.c:78 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic" + +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:91 +msgid "Discovered" +msgstr "Odkrito" + +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:96 +msgid "New Connection" +msgstr "Nova povezava" + +#. Title +#: ../src/remmina_chat_window.c:164 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Klepetaj z %s" + +#: ../src/remmina_chat_window.c:212 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošlji" + +#: ../src/remmina_chat_window.c:222 +msgid "_Clear" +msgstr "_Počisti" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:179 +#, c-format +msgid "" +"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" +msgstr "" +"V oknu je %i aktivnih povezav. Ste prepričani, da želite zapreti okno?" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:590 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Okno v celozaslonskem načinu" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:600 +msgid "Scrolled fullscreen mode" +msgstr "Pomični celozaslonski način" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1156 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "" +"Spremeni velikost okna, da bo ustrezalo ločljivosti oddaljenega namizja" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1166 ../src/remmina_pref_dialog.c:559 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vključi celozaslonski način" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1204 ../src/remmina_pref_dialog.c:579 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Preklopi med zavihki" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1217 ../src/remmina_pref_dialog.c:598 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Vključi prilagajanje velikosti" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1249 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Prevzemi vse dogodke tipkovnice" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1257 +msgid "Preferences" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1264 +#: ../src/remmina_connection_window.c:1265 +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1276 ../src/remmina_pref_dialog.c:618 +msgid "Minimize window" +msgstr "Pomanjšaj okno" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1282 ../src/remmina_pref_dialog.c:628 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini povezavo" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:2411 ../src/remmina_file_editor.c:1384 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1404 +#, c-format +msgid "File %s not found." +msgstr "Datoteka %s ni bila najdena." + +#: ../src/remmina_exec.c:111 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Vtičnik %s ni registriran" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:55 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"Podprte oblike\n" +"* strežnik\n" +"* strežnik:vrata\n" +"* [strežnik]:vrata" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:62 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* :port\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"Podprte oblike\n" +"* :vrata\n" +"* strežnik\n" +"* strežnik:vrata\n" +"* [strežnik]:vrata" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:118 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Izberi strežnik oddaljenega namizja (RDP)" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:292 ../src/remmina_file_editor.c:299 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:611 +msgid "Identity file" +msgstr "Osebna datoteka" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:339 ../src/remmina_file_editor.c:792 +#: ../src/remmina_file_editor.c:805 ../src/remmina_main.c:1161 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:976 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:362 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Prebrskaj omrežje za iskanje strežnika %s" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:383 ../src/remmina_file_editor.c:847 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:274 ../src/remmina_protocol_widget.c:786 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:426 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +msgid "Use window size" +msgstr "Uporabi okno velikosti" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Uporabi ločljivost odjemalca" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:440 ../src/remmina_file_editor.c:771 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:620 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Preslikave tipkovnice" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:626 ../src/remmina_scaler.c:128 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:631 ../src/remmina_scaler.c:135 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Navpično prilagajanje velikosti" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:742 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Vključi SSH tunel" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:749 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Preusmeri preko lokalnega naslova" + +#. SSH Server group +#: ../src/remmina_file_editor.c:756 +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH strežnik" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:762 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Isti strežnik na vratih %i" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:817 +msgid "Character set" +msgstr "Nabor znakov" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:823 ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:616 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1055 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:335 +msgid "Startup program" +msgstr "Zagonski program" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:832 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1056 +msgid "Startup path" +msgstr "Zagonska pot" + +#. SSH Authentication frame +#: ../src/remmina_file_editor.c:840 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "SSH preverjanje pristnosti" + +#. Entries +#: ../src/remmina_file_editor.c:844 ../src/remmina_init_dialog.c:260 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:612 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1040 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 +msgid "User name" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:854 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Javni ključ" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:910 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:917 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1128 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Privzete nastavitve shranjene." + +#. Create the editor dialog +#: ../src/remmina_file_editor.c:1175 +msgid "Remote Desktop Preference" +msgstr "Lastnosti oddaljenega namizja" + +#. The Set As Default button +#: ../src/remmina_file_editor.c:1196 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1283 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#. Profile: Name +#: ../src/remmina_file_editor.c:1286 ../src/remmina_main.c:1141 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:257 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1299 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Hitro poveži" + +#. Profile: Group +#: ../src/remmina_file_editor.c:1309 ../src/remmina_ftp_client.c:914 +#: ../src/remmina_main.c:1154 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1321 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Uporabi '%s' kot ločilo podskupin" + +#. Profile: Protocol +#: ../src/remmina_file_editor.c:1326 ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:390 +msgid "Choose download location" +msgstr "Izberi lokacijo za prenos" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:528 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane datoteke na strežniku?" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:585 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Izberi datoteko za nalaganje" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:593 +msgid "Upload folder" +msgstr "Mapa za nalaganje" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:653 ../src/remmina_ftp_client.c:778 +msgid "Download" +msgstr "Prenos" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:661 ../src/remmina_ftp_client.c:789 +msgid "Upload" +msgstr "Naloži" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Pojdi v domačo mapo" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:766 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:773 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Osveži trenutno mapo" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:780 +msgid "Download from server" +msgstr "Prenesi iz strežnika" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:791 +msgid "Upload to server" +msgstr "Naloži na strežnik" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:800 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Izbriši datoteke na strežniku" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:887 ../src/remmina_ftp_client.c:956 +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:900 ../src/remmina_ftp_client.c:985 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:908 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:920 +msgid "Permission" +msgstr "Dovoljenje" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:972 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1024 +msgid "Remote" +msgstr "Oddaljeno" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:979 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1020 +msgid "Local" +msgstr "Lokalno" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:993 +msgid "Progress" +msgstr "Napredek" + +#: ../src/remmina_icon.c:113 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Odpri glavno okno" + +#: ../src/remmina_icon.c:135 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Omogoči odkrivanje storitev" + +#. Refresh it in case translation is updated +#: ../src/remmina_icon.c:378 ../src/remmina_icon.c:470 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina gradnik" + +#: ../src/remmina_icon.c:380 ../src/remmina_icon.c:472 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Poveži z oddaljenimi namizji preko menuja gradnikov" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:197 +#, c-format +msgid "Save %s" +msgstr "Shrani %s" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:286 +msgid "Save password" +msgstr "Shrani geslo" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:301 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1042 +msgid "Domain" +msgstr "Domena DNS" + +#. Entries +#: ../src/remmina_init_dialog.c:369 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:379 +msgid "Issuer:" +msgstr "Izdajatelj:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:389 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Prstni odtis:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:399 +msgid "Accept Certificate?" +msgstr "" + +#. Buttons for choosing the certificates +#: ../src/remmina_init_dialog.c:477 +msgid "CA certificate" +msgstr "CA certifikat" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:478 +msgid "CA CRL" +msgstr "CA CRL" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:479 +msgid "Client certificate" +msgstr "Certifikat odjemalca" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:480 +msgid "Client key" +msgstr "Ključ odjemalca" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:532 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:555 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:561 +msgid "" +"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:41 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:66 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Izberi nov ključ" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:76 +msgid "Please press the new key..." +msgstr "Prosim pritistni novo tipko..." + +#: ../src/remmina_main.c:472 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Skupno %i povezav." +msgstr[1] "Skupno %i povezava." +msgstr[2] "Skupno %i povezavi." +msgstr[3] "Skupno %i povezave." + +#: ../src/remmina_main.c:538 +#, c-format +msgid "Are you sure to delete '%s'" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '%s'" + +#: ../src/remmina_main.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "'%s' ni bilo mogoče uvoziti." + +#: ../src/remmina_main.c:724 ../src/remmina_main.c:875 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: ../src/remmina_main.c:757 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Ta protokol ne podpira izvažanja." + +#: ../src/remmina_main.c:861 +msgid "_Connection" +msgstr "_Povezava" + +#: ../src/remmina_main.c:862 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../src/remmina_main.c:863 +msgid "_View" +msgstr "P_ogled" + +#: ../src/remmina_main.c:864 +msgid "_Tools" +msgstr "_Orodja" + +#: ../src/remmina_main.c:865 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" + +#: ../src/remmina_main.c:867 +msgid "Create a new remote desktop file" +msgstr "Ustvari novo datoteko oddaljenega namizja" + +#: ../src/remmina_main.c:870 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Odpre pogovorno okno nastavitev" + +#: ../src/remmina_main.c:877 ../src/remmina_plugin_manager.c:239 +msgid "Plugins" +msgstr "Vtičniki" + +#: ../src/remmina_main.c:879 +msgid "Homepage" +msgstr "Domača stran" + +#: ../src/remmina_main.c:881 +msgid "Online Wiki" +msgstr "Spletna Wiki" + +#: ../src/remmina_main.c:883 +msgid "Debug Window" +msgstr "Razhroščevalno okno" + +#: ../src/remmina_main.c:889 +msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" +msgstr "Odpri povezavo do izbrane datoteke oddaljenega namizja" + +#: ../src/remmina_main.c:892 +msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" +msgstr "Ustvari kopijo izbrane datoteke oddaljenega namizja" + +#: ../src/remmina_main.c:895 +msgid "Edit the selected remote desktop file" +msgstr "Uredi izbrano datoteko oddaljenega namizja" + +#: ../src/remmina_main.c:898 +msgid "Delete the selected remote desktop file" +msgstr "Izbriši izbrano datoteko oddaljenega namizja" + +#: ../src/remmina_main.c:901 +msgid "Export" +msgstr "Izvozi" + +#: ../src/remmina_main.c:905 +msgid "Toolbar" +msgstr "Orodna vrstica" + +#: ../src/remmina_main.c:907 +msgid "Statusbar" +msgstr "Vrstica stanja" + +#: ../src/remmina_main.c:909 +msgid "Quick Search" +msgstr "Hitro iskanje" + +#: ../src/remmina_main.c:911 +msgid "Small Toolbar Buttons" +msgstr "Majhni gumbi v orodni vrstici" + +#: ../src/remmina_main.c:916 +msgid "List View" +msgstr "Seznamski prikaz" + +#: ../src/remmina_main.c:917 +msgid "Tree View" +msgstr "Drevesni prikaz" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Entry" +msgstr "Vnos" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Tool" +msgstr "Orodje" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Preference" +msgstr "Lastnost" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Secret" +msgstr "Skrivnost" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:263 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:164 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:269 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:275 +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +msgid "Open connection" +msgstr "Odprta povezava" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +msgid "Edit settings" +msgstr "Uredi nastavitve" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Nearest" +msgstr "Najbljižje" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Tiles" +msgstr "Ploščice" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Bilinear" +msgstr "Dvosmerno" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Pomično okno" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Pomični celozaslonski način" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Celozaslonski prikaz" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab by groups" +msgstr "Zavihki po skupinah" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab by protocols" +msgstr "Zavihki po protokolih" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab all connections" +msgstr "Zavihki vsez povezav" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Do not use tabs" +msgstr "Ne uporabljaj zavihkov" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:132 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Prosim vnesite obliko 'širinaxvišina'." + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:142 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Nedavni seznami izbrisani." + +#. Create the dialog +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:307 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Remmina lastnosti" + +#. Options tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:323 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:338 +msgid "Remember last view mode for each connection" +msgstr "Zapomni si zadnji prikazni način za vsako povezavo" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:344 +msgid "Save settings when starting the connection" +msgstr "Shrani nastavitve, ko začneš povezavo" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:350 +msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:363 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Vedno prikaži zavihke" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:369 +msgid "Hide toolbar in tabbed interface" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:375 +msgid "Double-click action" +msgstr "Ukaz dvojnega klika" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:385 +msgid "Default view mode" +msgstr "Privzeti prikazni način" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:395 +msgid "Tab interface" +msgstr "Vmesnik zavihka" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:405 +msgid "Scale quality" +msgstr "Kakovost prilagajanja velikosti" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:415 +msgid "SSH tunnel local port" +msgstr "SSH tunel lokalnih vrat" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:428 +msgid "Auto scroll step size" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:441 +msgid "Maximum recent items" +msgstr "Največ zadnjih predmetov" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:458 +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + +#. Resolutions tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:464 +msgid "Resolutions" +msgstr "Ločljivosti" + +#. Applet tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:483 +msgid "Applet" +msgstr "Gradnik" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:498 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Pokaži novo povezavo na vrhu menuja" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:504 +msgid "Hide total count in group menu" +msgstr "Skrij skupno številko v menuju skupin" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:510 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Onemogoči ikono v pladnju" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:516 +msgid "Start tray icon automatically" +msgstr "Zaženi ikono v pladnju samodejno" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:523 +msgid "Minimize windows to tray" +msgstr "Pomanjšaj okna v pladenj" + +#. Keyboard tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:534 ../src/remmina_pref_dialog.c:713 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:549 ../src/remmina_pref_dialog.c:728 +msgid "Host key" +msgstr "Gostiteljev ključ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:569 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Samodejno prilagodi okno" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:608 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Prevzami tipkovnico" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:638 +msgid "Show / hide toolbar" +msgstr "Pokaži / skrij orodno vrstico" + +#. Terminal tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:649 +msgid "Terminal" +msgstr "Konzola" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:664 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:669 +msgid "Use system default font" +msgstr "Uporabi privzeto sistemsko povezavo" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:694 +msgid "Allow bold text" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:700 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Premične črte" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:722 ../src/remmina_ssh_plugin.c:294 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:743 ../src/remmina_ssh_plugin.c:295 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:110 +#, c-format +msgid "Connecting to '%s'..." +msgstr "Povezovanje z napravo '%s' ..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:187 +#, c-format +msgid "Protocol plugin %s is not installed." +msgstr "Vtičnik protokola %s ni naložen." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:226 +msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." +msgstr "Odpri varno lupino (Secure Shell) v novem terminalu..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:232 +msgid "Open Secure File Transfer..." +msgstr "Odpri varni prenos..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:425 +#, c-format +msgid "Connecting to SSH server %s..." +msgstr "Povezavenje z SSH strežnikom %s..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:490 ../src/remmina_protocol_widget.c:655 +#, c-format +msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." +msgstr "Povezavenje z %s preko SSH tunela..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:533 +#, c-format +msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." +msgstr "Čakam na vhodni SSH tunel pri vratih %i..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:581 +#, c-format +msgid "Command %s not found on SSH server" +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na SSH strežniku" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:585 +#, c-format +msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." +msgstr "Ukaz %s je bil neuspešen na SSH strežniku (status = %i)." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:596 +#, c-format +msgid "Failed to execute command: %s" +msgstr "Ukaz ni bil uspešno izvršen: %s" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:777 +#, c-format +msgid "%s password" +msgstr "%s geslo" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:780 ../src/remmina_ssh.c:321 +msgid "SSH password" +msgstr "SSH geslo" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:783 ../src/remmina_ssh.c:325 +msgid "SSH private key passphrase" +msgstr "SSH fraza zasebnega ključa" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:921 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." +msgstr "Poslušanje na vratih %i za vhodne povezave %s..." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:928 +msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." +msgstr "Preverjanje pristnosti ni uspelo. Ponovni poizkus v teku..." + +#: ../src/remmina_scaler.c:57 +msgid "Fit window size" +msgstr "Prilagodi velikosti okna" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:154 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:162 ../src/remmina_sftp_client.c:187 +#, c-format +msgid "Error creating file %s." +msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke %s." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke %s na strežniku. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:231 +#, c-format +msgid "Error writing file %s." +msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:274 +#, c-format +msgid "Error opening directory %s. %s" +msgstr "Napaka pri odpiranju mape %s. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:395 +#, c-format +msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s na strežniku. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:423 ../src/remmina_sftp_client.c:451 +#, c-format +msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke %s na strežniku. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:474 +#, c-format +msgid "Error opening file %s." +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke %s." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:498 +#, c-format +msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s na strežniku. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:721 ../src/remmina_sftp_client.c:792 +#, c-format +msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgstr "Neuspešno odpiranje mape %s. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:739 +#, c-format +msgid "Failed reading directory. %s" +msgstr "Napaka pri branju mape. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:857 +msgid "" +"File transfer currently in progress.\n" +"Are you sure to cancel it?" +msgstr "" +"Prenos datotek je trenutno v teku.\n" +"Ste prepričani, da ga želite prekiniti?" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:893 +#, c-format +msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgstr "Izbris '%s' ni bil uspešen. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:949 +msgid "File exists" +msgstr "Datoteka že obstaja" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:952 +msgid "Resume" +msgstr "Nadaljuj" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:953 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "" + +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:244 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Pokaži skrite datoteke" + +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:252 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Varni prenos datotek" + +#: ../src/remmina_ssh.c:148 +#, c-format +msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgstr "SSH preverjanje pristnosti gesla ni uspelo: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:168 ../src/remmina_ssh.c:176 ../src/remmina_ssh.c:187 +#: ../src/remmina_ssh.c:197 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgstr "SSH preverjanje pristnosti javnega ključa ni uspelo: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:169 +msgid "SSH Key file not yet set." +msgstr "Datoteka SSH kjluča še ni nastavljena." + +#: ../src/remmina_ssh.c:213 +#, c-format +msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgstr "Samodejno preverjanje pristnosti javnega ključa ni uspelo: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:320 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." +msgstr "Preverjanje pristnosti gesla %s z SSH strežnikom %s..." + +#: ../src/remmina_ssh.c:324 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." +msgstr "Preverjanje pristnosti %s identitete s SSH strežnikom %s..." + +#: ../src/remmina_ssh.c:383 +#, c-format +msgid "Failed to startup SSH session: %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:710 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" +msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:743 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" +msgstr "Izvedba %s na SSH strežniku ni uspela : %%s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:780 ../src/remmina_ssh.c:805 +#, c-format +msgid "Failed to request port forwarding : %s" +msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela : %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:852 +msgid "No response from the server." +msgstr "Od strežnika ni bilo odziva" + +#: ../src/remmina_ssh.c:1255 +#, c-format +msgid "Failed to create sftp session: %s" +msgstr "Ustvarjanje sftp seje ni bilo uspešno: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:1260 +#, c-format +msgid "Failed to initialize sftp session: %s" +msgstr "Ustvarjanje sftp seje ni bilo uspešno: %s" + +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:303 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Varna lupina" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1010 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:180 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1883 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1011 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:182 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1883 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1012 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:184 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1883 +msgid "Good" +msgstr "Dobra" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1013 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:186 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1883 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:615 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1051 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1894 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1908 +msgid "Quality" +msgstr "Kakovost" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:621 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1058 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911 +msgid "Disable clipboard sync" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:622 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1898 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1912 +msgid "Disable encryption" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:623 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:336 +msgid "Use local cursor" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:627 +msgid "NX - NX Technology" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:92 +msgid "Terminating" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:126 +#, c-format +msgid "NX Sessions on %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:131 +msgid "Attach" +msgstr "Pripni" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:135 +msgid "Restore" +msgstr "Obnovi" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:136 +msgid "Start" +msgstr "Prični" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 +msgid "Terminate" +msgstr "Končaj" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:171 +msgid "Display" +msgstr "Zaslon" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:851 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:999 +msgid "256 colors (8 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1000 +msgid "High color (15 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1001 +msgid "High color (16 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1002 +msgid "True color (24 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1003 +msgid "True color (32 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1004 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1019 +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 +msgid "Local - low quality" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1022 +msgid "Local - medium quality" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1023 +msgid "Local - high quality" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1030 +msgid "Negotiate" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1044 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1893 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:334 +msgid "Color depth" +msgstr "Barvna globina" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1045 +msgid "Share folder" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1052 +msgid "Sound" +msgstr "Zvok" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1053 +msgid "Security" +msgstr "Varnost" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1054 +msgid "Client name" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 +msgid "Share local printers" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 +msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1930 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1075 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1097 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1112 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1130 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:147 +msgid "" +msgstr "" + +#. Create the content +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:265 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Razporeditev tipk" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:288 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:298 +msgid "Quality option" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:317 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Ozadje" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:324 +msgid "Window drag" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:331 +msgid "Menu animation" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:338 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:345 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:352 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:359 +msgid "Font smoothing" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:366 +msgid "Composition" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:232 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share his/her desktop.\n" +"Do you accept the invitation?" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:235 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:37 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 +#, c-format +msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "256 colors" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 +msgid "High color (15 bit)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "High color (16 bit)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1880 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:328 +msgid "True color (24 bit)" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1889 +msgid "Repeater" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1896 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1927 +msgid "View only" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1929 +msgid "Disable server input" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1904 +msgid "Listen on port" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 +msgid "Open Chat..." +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937 +msgid "VNC - Virtual Network Computing" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1946 +msgid "VNC - Incoming Connection" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "Grayscale" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:337 +msgid "Disconnect after one session" +msgstr "" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 +msgid "XDMCP - X Remote Session" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-02-23 06:56:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-23 07:19:01.000000000 +0000 @@ -11,30 +11,30 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 08:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Predmeta korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoče ustvariti" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s" @@ -46,90 +46,110 @@ "Ustvarjanje predmeta playbin2 je spodletelo, preverite svojo namestitev " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Povezava novega toka v cevovod GStreamer je spodletela" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Zaganjanje novega pretoka je spodletelo" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Ustvarjanje predmeta GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Ustvarjanje predmeta zvočnega izhoda je spodletelo; preverite svojo " "namestitev" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Povezovanje cevovoda GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Ustvarjanje cevovoda Gstreamer za predvajanje %s je spodletelo" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 msgid "Recently Added" msgstr "Nedavno dodano" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 msgid "Recently Played" msgstr "Nedavno predvajano" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 msgid "My Top Rated" msgstr "Moje najboljše ocenjeno" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1230 -#: ../shell/rb-shell.c:2371 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 +#: ../shell/rb-shell.c:2732 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 msgid "Music Player" msgstr "Predvajalnik glasbe" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +msgid "Next" +msgstr "Naslednja" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodno" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 msgid "songs" msgstr "skladbe" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -137,159 +157,160 @@ msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 msgid "Minutes" msgstr "Minut" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Ustvari samodejno posodabljajoč seznam predvajanja, kjer:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "_Dodaj, če se sklada s katerimkoli pogojem" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 msgid "_Limit to: " msgstr "_Omejitev na: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 msgid "_When sorted by:" msgstr "_Ko je razvrščeno po:" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 msgid "Text below icons" msgstr "Besedilo pod ikonami" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "Text beside icons" msgstr "Besedilo ob ikonah" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "Icons only" msgstr "Le ikone" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Text only" msgstr "Le besedilo" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Browser Views" msgstr "Pogledi brskalnika" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Izvajalci in albumi" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Zvrsti in izvajalci" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Z_vrsti, izvajalci in albumi" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "Visible Columns" msgstr "Vidni stolpci" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "Track _number" -msgstr "Številka _skladbe" +msgstr "Številka _posnetka" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "_Artist" msgstr "_Izvajalec" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "A_lbum" msgstr "_Album" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "_Year" msgstr "_Leto" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "_Last played" msgstr "Za_dnjič predvajano" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "_Genre" msgstr "_Zvrst" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "Da_te added" msgstr "Da_tum dodajanja" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "_Play count" msgstr "_Števec predvajanj" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "C_omment" msgstr "O_pomba" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 msgid "BPM" msgstr "UNM" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 msgid "_Rating" msgstr "_Ocena" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 msgid "Ti_me" msgstr "_Trajanje" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 msgid "Lo_cation" msgstr "_Mesto" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 msgid "_Quality" msgstr "_Kakovost" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 msgid "Toolbar Button Labels" msgstr "Oznake gumbov orodne vrstice" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 msgid "Library Location" msgstr "Mesto knjižnice" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "_Glasbene datoteke se nahajajo v:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 msgid "_Browse..." msgstr "_Prebrskaj ..." -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "_Opazuj mojo knjižnico za nove datoteke" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 msgid "Library Structure" msgstr "Zgradba knjižnice" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "Hierarhija m_ape:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 msgid "_File name:" msgstr "_Ime datoteke:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 msgid "_Preferred format:" msgstr "_Prednostni zapis:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album/Izvajalec (Album) - 01 - Naslov.ogg" @@ -297,35 +318,35 @@ msgid "_Settings" msgstr "_Nastavitve" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Namesti dodaten program, ki je zahtevan za uporabo te vrste" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 msgid "Media Player Properties" -msgstr "Lastnosti večpredstavnostnega predvajalnika" +msgstr "Lastnosti predstavnega predvajalnika" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 msgid "Volume usage" msgstr "Uporaba nosilca" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "Sync Preferences" msgstr "Možnosti usklajevanja" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "Sync Preview" msgstr "Predogled usklajevanja" @@ -333,44 +354,44 @@ msgid "Sync" msgstr "Uskladi" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 msgid "Player Backend" msgstr "Zaledje predvajalnika" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "_Postopen prehod med skladbami" +msgstr "_Postopen prehod med posnetki" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 msgid "By extension" msgstr "Po priponi" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 msgid "Save Playlist" msgstr "Shrani seznam predvajanja" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 msgid "Select playlist format:" msgstr "Izbor oblike seznama predvajanja:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 msgid "Playlist format" msgstr "Oblika seznama predvajanja" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "Avtor:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 msgid "Last updated:" msgstr "Zadnjič posodobljeno:" @@ -379,62 +400,62 @@ msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 msgid "Last episode:" msgstr "Zadnja epizoda:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 msgid "Source:" msgstr "Vir:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 msgid "Copyright:" msgstr "Avtorske pravice:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 msgid "Podcast Downloads" msgstr "Prejemi podcastov" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 msgid "_Download location:" msgstr "_Mesto prejema:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Preverjanje za _nove epizode:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Izbor mape za podcaste" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 msgid "Every hour" msgstr "Vsako uro" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 msgid "Every day" msgstr "Vsak dan" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 msgid "Every week" msgstr "Vsak teden" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 msgid "Manually" msgstr "Ročno" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 msgid "Feed:" msgstr "Vir:" @@ -442,115 +463,115 @@ msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "_Ocena:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "Play count:" msgstr "Števec predvajanj:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Last played:" msgstr "Zadnjič predvajano:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitna hitrost:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 msgid "Download location:" msgstr "Mesto prejema:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 msgid "Albu_m:" msgstr "Albu_m:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 msgid "_Artist:" msgstr "_Izvajalec:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 msgid "_Genre:" msgstr "_Zvrst:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 msgid "_Year:" msgstr "_Leto:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 msgid "_Disc number:" msgstr "_Številka diska:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 msgid "Album a_rtist:" msgstr "I_zvajalec albuma:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Red razvrščanja _albumov:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 msgid "_Artist sort order:" msgstr "Vrstni red razvrščanja _izvajalcev:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Red razvrščanja i_zvajalcev albuma:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 msgid "Sorting" msgstr "Razvrščanje" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 msgid "Track _number:" -msgstr "Številka _skladbe:" +msgstr "Številka _posnetka:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:5 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 msgid "BPM:" msgstr "UNM:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 msgid "_Comment:" msgstr "_Opomba:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Error message" msgstr "Sporočilo o napaki" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 msgid "File size:" msgstr "Velikost datoteke:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 msgid "Date added:" msgstr "Datum dodajanja:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 msgid "Current contents" msgstr "Trenutna vsebina" @@ -558,7 +579,7 @@ msgid "Contents after sync" msgstr "Vsebina po usklajevanju" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 msgid "Added files:" msgstr "Dodane datoteke:" @@ -631,10 +652,10 @@ msgstr "Prikaže možnosti upravljanja seje" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465 msgid "Never" msgstr "Nikoli" @@ -676,61 +697,62 @@ #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than #. * a translated string. #. +#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414 -#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1961 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1760 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920 -#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1492 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 +#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:394 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Preveč simbolnih povezav" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Na %s ni mogoče dobiti praznega prostora: %s" -#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:157 +#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:159 +#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -755,23 +777,23 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "V datoteko ni mogoče napisati oznak, saj vsebuje več pretokov" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "Oznak ni mogoče zapisati v datoteko, saj ni kodirana v podprti vrsti" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite svojo namestitev" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" @@ -779,7 +801,7 @@ "Ustvarjanje predmeta 'decodebin2' je spodletelo, preverite svojo namestitev " "GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -788,7 +810,7 @@ "Ustvarjanje predmeta 'giostreamsink' je spodletelo, preverite svojo " "namestitev GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Med pisanjem se je datoteka okvarila" @@ -798,6 +820,7 @@ msgstr "Ovitki" #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmrežja" @@ -813,11 +836,11 @@ msgid "A_lbum:" msgstr "A_lbum:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "V_rstni red izvajalcev:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 msgid "_Disc:" msgstr "_Disk:" @@ -845,85 +868,85 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Nadaljuj" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 msgid "_Extract to Library" msgstr "_Razširi v knjižnico" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 msgid "Copy tracks to the library" -msgstr "Kopiranje skladb v knjižnico" +msgstr "Kopiranje posnetkov v knjižnico" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172 msgid "Reload" msgstr "Znova naloži" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 msgid "Reload Album Information" msgstr "Znova naloži podatke albuma" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378 msgid "Extract" msgstr "Pretvori" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450 msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "Izberite skladbe za pretvarjanje" +msgstr "Izberite posnetke za pretvarjanje" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 msgid "S_ubmit Album" msgstr "P_ošlji album" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467 msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoče najti." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate podatkovno zbirko MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 #, c-format msgid "Track %u" -msgstr "Skladba %u" +msgstr "Posnetek %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Zvočnega CD-ja ni mogoče naložiti" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "S programom ni mogoč dostop do CD-ja." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "S programom ni mogoče prebrati podatkov CD-ja." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773 -#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 +#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780 -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoč." @@ -966,7 +989,7 @@ #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131 #, c-format msgid "Track %d" -msgstr "Skladba %d" +msgstr "Posnetek %d" #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156 #, c-format @@ -974,92 +997,92 @@ msgstr "Dostop do CD-ja ni mogoč: %s" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" msgstr "" -"Pošlje podatke skladbe na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm" +"Pošlje podatke posnetka na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "" "Katere storitve pošiljanja podatkov o poslušanosti skladb želite uporabiti?" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 msgid "Logout" msgstr "Odjava" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 msgid "View your profile" msgstr "Oglejte si svoj profil" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 msgid "Submit listening data" msgstr "Pošiljanje podatkov o poslušanju" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 msgid "Queued tracks:" msgstr "Skladbe v vrsti:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 msgid "Tracks submitted:" -msgstr "Poslane skladbe:" +msgstr "Poslani posnetki:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 msgid "Last submission time:" msgstr "Čas zadnjega pošiljanja:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 msgid "Submission statistics" msgstr "Statistika pošiljanja" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 msgid "Create a Radio Station" msgstr "Ustvari radijsko postajo" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 msgid "Create Station" msgstr "Ustvari postajo" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "Nedavno poslušane skladbe" +msgstr "Nedavno poslušani posnetki" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 msgid "Top Artists" msgstr "Najboljši izvajalci" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 msgid "Recommendations" msgstr "Priporočila" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 msgid "Top Tracks" -msgstr "Najboljše skladbe" +msgstr "Najboljši posnetki" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 msgid "Loved Tracks" -msgstr "Všečne skladbe" +msgstr "Všečni posnetki" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 msgid "OK" @@ -1087,79 +1110,79 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "Pošiljanje skladbe je prevečkrat spodletelo" +msgstr "Pošiljanje posnetka je prevečkrat spodletelo" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 msgid "Refresh Profile" msgstr "Osveži profil" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 msgid "Refresh your Profile" msgstr "Osveži vaš profil" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 msgid "Love" -msgstr "Skladba mi je všeč" +msgstr "Posnetek mi je všeč" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 msgid "Mark this song as loved" -msgstr "Označi skladbo kot všečno" +msgstr "Označi posnetek kot všečen" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 msgid "Ban" msgstr "Izloči" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 msgid "Ban the current track from being played again" -msgstr "Izloči trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja" +msgstr "Izloči trenutni posnetk iz nadaljnjega predvajanja" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 msgid "Download" msgstr "Prejmi" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 msgid "Download the currently playing track" -msgstr "Prejme trenutno predvajano skladbo" +msgstr "Prejme trenutno predvajan posnetek" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Trenutno niste prijavljeni." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 msgid "Log in" msgstr "Prijava" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Čakanje na overitev ..." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 msgid "My Library" msgstr "Moja knjižnica" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 msgid "My Recommendations" msgstr "Moja priporočila" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Moja soseščina" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s se predvaja" @@ -1167,7 +1190,7 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Ogled na %s" @@ -1183,42 +1206,42 @@ #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Podobno izvajalcu:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Največji oboževalci izvajalca:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 msgid "Library of User:" msgstr "Knjižnica uporabnika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Soseščina uporabnika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "Skladbe, ki jih uporabnik obožuje:" +msgstr "Posnetki, ki jih uporabnik obožuje:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Priporočila za uporabnika:" @@ -1226,64 +1249,64 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Mešani radio za uporabnika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "Skladbe označene z:" +msgstr "Posnetki označeni z:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93 msgid "Listened by Group:" msgstr "Posluša skupina:" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "Radio %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "Radio oboževalca izvajalca %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Knjižnica osebe %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Soseščina osebe %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "Skladbe, ki so všeč %s" +msgstr "Posnetki, ki so všeč %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Radio priporočil %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Mešani radio osebe %s" @@ -1291,45 +1314,45 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Radio oznak %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Radio skupine %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281 msgid "_Rename Station" msgstr "_Preimenuj postajo" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282 msgid "Rename station" msgstr "Preimenovanje postaje" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284 msgid "_Delete Station" msgstr "_Izbriši postajo" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285 msgid "Delete station" msgstr "Izbris postaje" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473 msgid "You must enter your password to listen to this station" msgstr "Za poslušanje te postaje morate vnesti svoje geslo" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: brez odziva" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824 msgid "Invalid station URL" msgstr "Neveljaven URL postaje" @@ -1337,44 +1360,44 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Ta postaja je na voljo le naročnikom %s" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje postaje" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s te vrste postaj ne podpira več" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Napaka med uravnavanjem na radijsko postajo: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: nepričakovan odziv" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: neveljaven odziv" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251 #, c-format msgid "Error tuning station: %s" msgstr "Napaka med naravnavanjem na radijski postajo: %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323 #, c-format msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja" @@ -1382,7 +1405,7 @@ #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395 msgid "Tuning station" msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo" @@ -1442,30 +1465,28 @@ #. Translators: this is the toolbar button label for #. Create Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 msgid "Burn" msgstr "Zapiši" #. Translators: this is the toolbar button label for #. Duplicate Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 msgid "Copy CD" msgstr "Kopiraj CD" -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 msgid "Albums" msgstr "Albumi" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Nalaganje biografije %s" @@ -1484,21 +1505,21 @@ msgid "Conte_xt Pane" msgstr "Vse_binski pladenj" -#: ../plugins/context/ContextView.py:91 +#: ../plugins/context/ContextView.py:96 msgid "Change the visibility of the context pane" msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pladnja" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/ContextView.py:209 +#: ../plugins/context/ContextView.py:214 #, python-format msgid "Top songs by %s" msgstr "Najboljše skladbe od %s" -#: ../plugins/context/ContextView.py:242 +#: ../plugins/context/ContextView.py:247 msgid "Nothing Playing" msgstr "Nič se ne predvaja" -#: ../plugins/context/LastFM.py:39 +#: ../plugins/context/LastFM.py:42 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1515,29 +1536,30 @@ msgid "No artist specified." msgstr "Izvajalec ni določen." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332 msgid "Lyrics" msgstr "Besedilo" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122 msgid "Lyrics not found" msgstr "Besedila ni mogoče najti" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 msgid "Hide all tracks" -msgstr "Skrij vse skladbe" +msgstr "Skrij vse posnetke" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 msgid "Show all tracks" -msgstr "Prikaži vse skladbe" +msgstr "Prikaži vse posnetke" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 #, c-format msgid "Top albums by %s" msgstr "Najboljši albumi izvajalca %s" @@ -1551,11 +1573,11 @@ msgstr[2] "%s (%d skladbi)" msgstr[3] "%s (%d skladbe)" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 msgid "Track list not available" -msgstr "Seznam skladb ni na voljo" +msgstr "Seznam posnetkov ni na voljo" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "Podatkov o albumu ni mogoče pridobiti:" @@ -1584,59 +1606,46 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "Souporaba in predvajanje souporabe glasbe na krajevnem omrežju" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 msgid "Sharing" msgstr "Souporaba" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "_Išči daljinske upravljalnike na dotik" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 msgid "_Share my music" msgstr "_Souporaba moje glasbe" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 msgid "Library _name:" msgstr "Ime :knjižnice:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 msgid "Forget known Remotes" msgstr "Pozabi znane daljinske upravljalnike" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 msgid "Require _password:" msgstr "_Zahtevaj geslo:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 msgid "Add Remote" msgstr "Dodaj daljinski upravljalnik" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "Vnesite kodo gesla, prikazano na vaši napravi." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Ni mogoče pariti s tem daljincem." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "Sedaj lahko Ryhthmbox nadzirate z daljinskim upravljalnikom" -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55 -msgid "Invalid share name" -msgstr "Neveljavno ime souporabe" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73 -#, c-format -msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." -msgstr "Ime souporabe glasbe '%s' je že zasedeno. Izberite drugega." - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81 -msgid "Shared music _name:" -msgstr "_Ime souporabe glasbe:" - #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 msgid "Connect to _DAAP share..." msgstr "Povezava s souporabo _DAAP ..." @@ -1653,11 +1662,11 @@ msgid "Disconnect from DAAP share" msgstr "Prekine povezavo s souporabo DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "New DAAP share" msgstr "Nova souporaba DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:" @@ -1666,20 +1675,20 @@ msgid "%s's Music" msgstr "Glasba osebe %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517 msgid "Connecting to music share" msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524 msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase" +msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Ni se mogoče povezati za souporabo glasbe" @@ -1704,28 +1713,26 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "Zagotovi podprtje določila vmesnika D-Bus MediaServer2" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 msgid "All Tracks" -msgstr "Vse skladbe" +msgstr "Vsi posnetki" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 msgid "Artists" msgstr "Izvajalci" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2397 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 msgid "Genres" msgstr "Zvrsti" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2406 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Seznami predvajanja" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 msgid "FM Radio" msgstr "FM radio" @@ -1741,51 +1748,51 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "Ustvari novo FM radijsko postajo" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Nova FM radijska postaja" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frekvenca radijske postaje" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Device _name:" msgstr "Ime _naprave:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Tracks:" msgstr "Skladbe:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Playlists:" msgstr "Seznami predvajanja:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "Serial number:" msgstr "Zaporedna številka:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvajalec:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 msgid "Audio formats:" msgstr "Zvočni zapisi:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -1798,7 +1805,7 @@ msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879 msgid "New Playlist" msgstr "Nov seznam predvajanja" @@ -1826,8 +1833,8 @@ msgid "Display device properties" msgstr "Prikaže lastnosti naprave" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -1903,39 +1910,39 @@ msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Poslušanje glasbe ... ♫" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 msgid "iPod _name:" msgstr "Ime _iPoda:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcasti:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 msgid "Device node:" msgstr "Vozlišče naprave:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 msgid "Mount point:" msgstr "Priklopna točka:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 msgid "Database version:" msgstr "Različica podatkovne zbirke:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Firmware version:" msgstr "Različica programske strojne opreme:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 msgid "iPod detected" msgstr "iPod je zaznan" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 msgid "_Initialize" msgstr "_Nastavi začetne vrednosti" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -1943,7 +1950,7 @@ msgid "_Model:" msgstr "_Model:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -1957,7 +1964,7 @@ "metapodatke skladb. V primeru, da želite nastaviti začetne vrednosti iPoda, " "izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliči." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "" "Do you want to initialize your " "iPod?" @@ -1974,10 +1981,6 @@ msgstr "" "Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "Začetnih vrednosti novega iPoda ni mogoče nastaviti" - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 msgid "_Rename" @@ -2012,7 +2015,11 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "Izbris seznama predvajanja" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "Začetnih vrednosti novega iPoda ni mogoče nastaviti" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -2020,7 +2027,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Podcasti" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863 msgid "New playlist" msgstr "Nov seznam predvajanja" @@ -2032,11 +2039,11 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja, prenesene preko medmrežja" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157 msgid "New Internet _Radio Station..." msgstr "Nova medmrežna _radijska postaja ..." -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158 msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Ustvarjanje nove medmrežne radijske postaje" @@ -2047,7 +2054,7 @@ msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Zvrst" @@ -2056,11 +2063,11 @@ msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Preišči internetne radijske postaje" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2069,26 +2076,27 @@ msgstr[2] "%d postaji" msgstr[3] "%d postaje" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Nova medmrežna radijska postaja" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL medmrežne radijske postaje:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" @@ -2106,35 +2114,35 @@ msgid "L_ocation:" msgstr "_Mesto:" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 -msgid "LIRC " -msgstr "LIRC " +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "LIRC" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomočjo infrardečega daljinskega upravljalnika" -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100 +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Izbor mape besedil ..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 msgid "Song Lyrics" msgstr "Besedila skladb" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "Pridobivanje besedil skladb z medmrežja" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 msgid "Search engines" msgstr "Iskalniki" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 msgid "Lyrics Folder" msgstr "Mapa besedil" @@ -2147,7 +2155,8 @@ msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../shell/rb-shell.c:348 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: ../shell/rb-shell.c:351 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" @@ -2167,171 +2176,75 @@ msgid "Display lyrics for the playing song" msgstr "Prikaži besedilo predvajane skladbe" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 msgid "Magnatune online music store" msgstr "Spletna glasbena trgovina Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 -msgid "" -"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " -"attributes are:\n" -msgstr "" -"Magnatune je spletna založniška hiša, ki ni zlobna. Njene ključne " -"značilnosti so:\n" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" +msgstr "Magnatune je spletna založniška hiša, ki ni zlobna.\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * Brezplačno poslušanje vseh skladb" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * Vsi albumi in izvajalci so ročno izbrani" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 -msgid " * Very simple user interface, quick to play music" -msgstr " * Zelo preprost uporabniški vmesnik, hitro predvaja glasbo" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18 -msgid "" -" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" -" can do work while listening to our music" -msgstr "" -" * Radijske postaje in seznami predvajanja \"mešane zvrsti\" dovolijo " -"poslušanje v ozadju - med poslušanjem naše glasbe lahko delate" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 -msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" -msgstr " * Za poslušanje ali nakup se ni treba \"vpisati\"" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 -msgid " * Smaller selection means easier to find good music" -msgstr " * Manjša izbira pomeni, da je lažje najti dobro glasbo" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 -msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" -msgstr " * Široka izbira zvrsti, ujema se z vsakim razpoloženjem" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 -msgid "" -" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " -"do appear on college radio)" -msgstr "" -" * Naše zvrsti je težko najti v trgovinah in na radiu (vendar se pojavijo " -"na študentskih radijih)" - #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 msgid "" -" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " -"sells both)" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" msgstr "" -" * Na voljo sta tako prejemanje kot CD-ji (nobena druga stran na " -"medmrežju ne prodaja obojega)" +" * Plačnikom članarine je omogočeno neomejeno prejemanje kar celih " +"katalogov predstavnih datotek, česar ne ponuja nobeda druga storitev." -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 -msgid "" -" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " -"(not inferior quality sound)" -msgstr "" -" * Pri prejemanju je dostopna popolna kakovost prejemanj (CD kakovost)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 -msgid "" -" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " -"any device (unlike iTunes/MSN/etc)" -msgstr "" -" * Glasba ne vsebuje zaščite pred kopiranjem (DRM), kar omogoča " -"predvajanje na katerikoli napravi (za razliko od iTunes/MSN/itn)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 -msgid "" -" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " -"feel a strong connection to the artist" -msgstr "" -" * Obširne biografske podrobnosti o vsakem izvajalcu in fotografija " -"izvajalca -- čutite močno povezavo z izvajalcem" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid "" -" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " -"easy to print" -msgstr "" -" * Polno barvne, visoko kakovostne naslovnice PDF so na voljo za večino " -"albumov - preproste za tisk" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 -msgid "" -" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " -"if you choose" -msgstr "" -" * Spremenljiva shema cen pomeni, da lahko za album plačate samo $5, če " -"tako izberete" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 #, no-c-format msgid "" -" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " -"the world)" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" msgstr "" -" * 50% plačila gre izvajalcu (kupec se počuti dobro: pomaga svetu)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 -msgid " * Not venture-capital backed big business" -msgstr " * Ni del zasebnega kapitala, podprtega s strani velikih podjetij" +" * 10 % članarine za sistem Magnatune gre razvijalcem programa " +"Rhythmbox/GNOME" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" -" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " -"music biz and want to help topple it" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." msgstr "" -" * Ni del \"zlobne\" industrije založniških hiš - za tiste, ki sovražijo " -"glasbeno industrijo in jo želijo pomagati premagati" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 -msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" -msgstr "" -" * Ustanovitelj/lastnik upravlja z njo -- podprite majhno podjetje" +" * Odprtokodno podprti zapisi datotek: MP3s in WAV ter seveda OGG in FLAC." #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid "" -" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " -"listening to albums" -msgstr "" -" * Okolje nizkega pritiska - nič ne utripa, med poslušanjem albumov ni " -"zvočnih oglasov" +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * Vsi albumi in izvajalci so ročno izbrani" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -msgid "" -" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " -"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" -msgstr "" -" * Izbira glasbe pri Magnatune je edinstvena, v nasprotju z večino " -"spletnih trgovin ki imajo bolj ali manj enako (ogromno) izbiro\n" +msgid "You can find more information at " +msgstr "Več podrobnosti si je mogoče ogledati na " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26 -msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" -msgstr "Več podrobnosti lahko najdete na http://www.magnatune.com" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 msgid "Magnatune Store" msgstr "Trgovina Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" @@ -2339,266 +2252,233 @@ "Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene " "trgovine Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Podrobnosti Magnatune" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "Nimam računa Magnatune" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "Imam račun pretakanja" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" +msgstr "Imam račun prejemanja" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Prednostni _zapis zvoka:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " +msgstr "Dobite račun na " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "Izvedite več o Magnatune na " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "January (01)" msgstr "Januar (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "February (02)" msgstr "Februar (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "March (03)" msgstr "Marec (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "April (04)" msgstr "April (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "May (05)" msgstr "Maj (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "June (06)" msgstr "Junij (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "July (07)" msgstr "Julij (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "August (08)" msgstr "Avgust (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "September (09)" msgstr "September (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "October (10)" msgstr "Oktober (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "November (11)" msgstr "November (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "December (12)" msgstr "December (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$5 US" msgstr "$5 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$6 US" msgstr "$6 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$7 US" msgstr "$7 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "$8 US (typical)" msgstr "$8 US (povprečno)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "$9 US" msgstr "$9 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "$10 US (boljše kot povprečje)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "$11 US" msgstr "$11 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "$12 US (generous)" msgstr "$12US (radodarno)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "$13 US" msgstr "$13 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "$14 US" msgstr "$14 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "$15 US (ZELO radodarno!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "$16 US" msgstr "$16 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "$17 US" msgstr "$17 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "$18 US (Obožujemo te!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Podrobnosti Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "Nimam računa Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "Imam račun pretakanja" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -msgid "I have a download account" -msgstr "Imam račun prejemanja" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Prednostni _zapis zvoka:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -msgid "Get an account at " -msgstr "Dobite račun na " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Izvedite več o Magnatune na " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -msgid "Redownload purchased music at " -msgstr "Ponovno prejmite kupljeno glasbo na " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 -msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "" -"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " -"start Rhythmbox." -msgstr "" -"Podrobnosti vašega računa so se spremenile. Spremembe bodo uporabljene ob " -"naslednjem zagonu Rhythmbox." - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 msgid "Download Album" msgstr "Prejmi album" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 msgid "Download this album from Magnatune" msgstr "Prejmi album preko spletišča Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 msgid "Artist Information" msgstr "Podrobnosti izvajalca" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 msgid "Get information about this artist" msgstr "Pridobi podrobnosti o izvajalcu" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 msgid "Cancel Downloads" msgstr "Prekliči prejem" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125 -msgid "Stop downloading purchased albums" -msgstr "Zaustavi prejem kupljenih albumov" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264 -msgid "Couldn't store account information" -msgstr "Ni mogoče shraniti podrobnosti računa" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262 -msgid "" -"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more " -"information." -msgstr "" -"Prišlo je do napake med dostopom do zbirke ključev. Za več podrobnosti si " -"oglejte odvod razhroščevanja." +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" +msgstr "Prekliči prejemanje albuma" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206 -msgid "Couldn't purchase album" -msgstr "Albuma ni mogoče kupiti" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207 -msgid "You must have a library location set to purchase an album." -msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice." +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "Albuma ni mogoče prejeti" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "Za prejem albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Kataloga ni mogoče naložiti" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, pošljite poročilo o hrošču." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395 -msgid "Couldn't get account details" -msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti računa" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 msgid "Download Error" msgstr "Napaka prejema" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2609,11 +2489,11 @@ "Strežnik Magnatune je vrnil:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2624,19 +2504,19 @@ "Besedilo napake je:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "Finished Downloading" msgstr "Prejemanje je končano" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili končani." -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Media Player Keys" -msgstr "Tipke večpredstavnostnih predvajalnikov" +msgstr "Tipke predstavnega predvajalnika" -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" msgstr "Nadzor Rhythmbox s tipkovnimi bližnjicami" @@ -2651,7 +2531,7 @@ "Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti: %s" @@ -2660,41 +2540,45 @@ msgid "Rename MTP-device" msgstr "Preimenuj napravo MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 +msgid "Media Player" +msgstr "Predstavni predvajalnik" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 msgid "Media player device error" -msgstr "Napaka naprave večpredstavnostnega predvajalnika" +msgstr "Napaka naprave predstavnega predvajalnika" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Naprave %s %s ni mogoče odpreti" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Digitalni zvočni predvajalnik" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati z naprave MTP: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "Na %s ni dovolj prostora" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "Na napravi MTP ni več prostora" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "Datoteke ni mogoče poslati na napravo MTP: %s" @@ -2707,44 +2591,32 @@ msgid "Notification popups" msgstr "Pojavna obvestila" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208 -msgid "Previous" -msgstr "Predhodno" - -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 -msgid "Next" -msgstr "Naslednja" - #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142 #, c-format msgid "by %s" msgstr "od %s" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208 #, c-format msgid "from %s" msgstr "iz %s" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202 #: ../widgets/rb-header.c:586 msgid "Not Playing" msgstr "Ni predvajanja" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Upravljalnik porabe" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Onemogoči postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem" @@ -2752,36 +2624,35 @@ msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Konzola python" -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Interactive python console" msgstr "Vzajemna konzola python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 msgid "_Python Console" msgstr "Konzola _python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "Show Rhythmbox's python console" msgstr "Prikaz pyhton konzole Rhythmboxa" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 msgid "Python Debugger" msgstr "Razhroščevalnik Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" msgstr "Omogoči oddaljeno razhroščevanje z rpdb2" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2792,27 +2663,28 @@ "winpdb ali rpdb2. V primeru da v datoteki %s niste nastavili gesla " "razhroščevalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ." -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "Obveščajte Zeitgeist o svoji dejavnosti" -#: ../plugins/replaygain/config.py:65 +#: ../plugins/replaygain/config.py:68 msgid "-15.0 dB" msgstr "-15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:66 +#: ../plugins/replaygain/config.py:69 msgid "0.0 dB" msgstr "0,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:67 +#: ../plugins/replaygain/config.py:70 msgid "15.0 dB" msgstr "15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/player.py:46 +#: ../plugins/replaygain/player.py:49 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -2821,7 +2693,7 @@ "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. " "Manjkajoči predmeti so: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:47 +#: ../plugins/replaygain/player.py:50 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo" @@ -2834,78 +2706,78 @@ msgstr "" "Uporaba pridobitve glasnosti za zagotovitev dosledne glasnosti predvajanja" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "Možnosti pridobitve glasnosti" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "Način pridobitve _glasnosti:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Predhodna okrepitev glasnosti:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "_Uveljavi stiskanje za preprečitev obrezovanja" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" msgstr "Več o pridobitvi glasnosti se je mogoče prebrati na replaygain.org" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Radio (enaka glasnost za vse skladbe)" +msgstr "Radio (enaka glasnost za vse posnetke)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (najboljša glasnost za vse skladbe)" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Vzorčni vstavek Python" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Vzorčni vstavek v Python-u brez zmožnosti" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" msgstr "Vir Python" #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" msgstr "Vzorčni vstavek" -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Vzorčni vstavek v C-ju brez zmožnosti" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Vzorčni vstavek Vala" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Vzorčni vstavek v Vala-ju brez zmožnosti" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 msgid "Send tracks" -msgstr "Pošlji skladbe" +msgstr "Pošlji posnetke" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 msgid "Send selected tracks by email or instant message" msgstr "" -"Pošiljanje izbranih skladb preko elektronske pošte ali hipnega sporočila" +"Pošiljanje izbranih posnetkov z elektronsko pošto ali s hipnim sporočilom" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:56 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 msgid "Send to..." msgstr "Pošlji ..." -#: ../plugins/sendto/sendto.py:57 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:59 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Pošlji datoteke preko elektronske pošte, hipnega sporočanja .." @@ -2969,39 +2841,39 @@ msgid "New updates available from" msgstr "Nove posodobitve so dostopne od" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 msgid "Error in podcast" msgstr "Napaka v podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoče ustvariti: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 msgid "Invalid URL" msgstr "Neveljaven URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1034 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 msgid "URL already added" msgstr "URL je bil že dodan" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3010,7 +2882,7 @@ "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir " "podcasta, odstranite radijsko postajo." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1113 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3020,11 +2892,11 @@ "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napačen, ali pa je vir " "pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1251 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2144 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3111,7 +2983,7 @@ msgstr "Posodobi vse vire" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 -#: ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-browser-source.c:148 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "Search all fields" msgstr "Iskanje vseh polj" @@ -3124,19 +2996,19 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "Išči epizode podcasta" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "New Podcast Feed" msgstr "Nov vir podcasta" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "URL of podcast feed:" msgstr "URL vira podcasta:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3145,27 +3017,27 @@ "V primeru da izbrišete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko " "izbrišete in obdržite prejete datoteke, če za izbris izberete le vir." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Izbriši le _vir" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Izbriši vir in datoteke" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 msgid "Downloaded" msgstr "Prejeto" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" @@ -3174,15 +3046,15 @@ msgstr[2] "Oba %d vira" msgstr[3] "Vsi %d viri" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 msgid "Podcast Error" msgstr "Napaka podcasta" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3192,15 +3064,15 @@ "lahko izbrišete in obdržite prejeto datoteko, če za izbris izberete le " "epizodo." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Izbriši le _epizodo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3211,144 +3083,146 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. Translators: this is the toolbar button label -#. for Update All Feeds action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313 +#. for Update Feed action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 msgid "Update" msgstr "Posodobi" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 msgid "Feed" msgstr "Vir" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Ne zaženi novega primerka programa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:370 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Končaj Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Preveri, če Rhythmbox že teče" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Ne prikaži obstoječega okna programa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 msgid "Jump to next song" msgstr "Skok na naslednjo skladbo" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 msgid "Jump to previous song" msgstr "Skok na predhodno skladbo" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Seek in current track" -msgstr "Išči v trenutni skladbi" +msgstr "Išči v trenutnem posnetku" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, če je predvajanje v premoru" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Naredi premor predvajanja, če poteka predvajanje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Preklop načinov predvajanje/premor" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Predvajanje ter uvoz določenega URI, kadar je to zahtevano" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "URI to play" msgstr "URI za predvajanje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "Dodajanje določenih skladb čakalni vrsti predvajanja" +msgstr "Dodajanje določenih posnetkov v vrsto predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "Pred dodajanjem novih skladb izprazni čakalno vrsto predvajanja" +msgstr "Pred dodajanjem novih posnetkov izprazni vrsto predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Izberi vir skladen z navedenim naslovom URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Source to select" msgstr "Vir za izbiro" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Omogoči vir skladen z navedenim naslovom URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Source to activate" msgstr "Vir za omogočenje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Predvajaj vir skladen z navedenim naslovom URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Source to play from" msgstr "Vir za predvajanje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Set the playback volume" msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Povečanje glasnosti predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 +#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, +#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 msgid "Not playing" msgstr "Ni predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:894 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n" @@ -3404,12 +3278,12 @@ msgid "Could not load the music database:" msgstr "Ni mogoče naložiti podatkovne zbirke glasbe:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457 #, c-format msgid "Checking (%d/%d)" msgstr "Preverjanje (%d/%d)" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3418,7 +3292,7 @@ msgstr[2] "%ld minuti" msgstr[3] "%ld minute" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3427,7 +3301,7 @@ msgstr[2] "%ld uri" msgstr[3] "%ld ure" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3437,7 +3311,7 @@ msgstr[3] "%ld dni" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s in %s" @@ -3445,16 +3319,13 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s in %s" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "All" msgstr "Vse" @@ -3526,11 +3397,11 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:212 msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "_Dodaj vse skladbe v čakalno vrsto" +msgstr "_Dodaj vse posnetke v vrsto" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:213 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" -msgstr "Dodaja vse skladbe v seznamu predvajanja v čakalno vrsto" +msgstr "Dodaja vse posnetke v seznamu predvajanja v vrsto" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:215 msgid "_Shuffle Playlist" @@ -3538,7 +3409,7 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:216 msgid "Shuffle the tracks in this playlist" -msgstr "Premeša skladbe v tem seznamu predvajanja" +msgstr "Premeša posnetke v tem seznamu predvajanja" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:219 msgid "Save the play queue to a file" @@ -3553,42 +3424,42 @@ msgstr "" "Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznane vrste ali pokvarjena." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Seznam predvajanja brez naslova" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče brati" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114 msgid "Load Playlist" msgstr "Naloži seznam predvajanja" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče shraniti" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja" @@ -3609,190 +3480,190 @@ msgid "" "Check for new media storage devices that have not been automatically detected" msgstr "" -"Preveri za nove naprave shrambe večpredstavnosti, ki niso bile samodejno " +"Preveri za nove naprave shrambe predstavnih vsebin, ki niso bile samodejno " "zaznane" -#: ../shell/rb-shell.c:347 +#: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "_Music" msgstr "_Glasba" -#: ../shell/rb-shell.c:349 +#: ../shell/rb-shell.c:352 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:353 msgid "_Control" msgstr "_Nadzor" -#: ../shell/rb-shell.c:351 +#: ../shell/rb-shell.c:354 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" -#: ../shell/rb-shell.c:352 +#: ../shell/rb-shell.c:355 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../shell/rb-shell.c:354 +#: ../shell/rb-shell.c:357 msgid "_Import Folder..." msgstr "_Uvozi mapo ..." -#: ../shell/rb-shell.c:355 +#: ../shell/rb-shell.c:358 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico" -#: ../shell/rb-shell.c:357 +#: ../shell/rb-shell.c:360 msgid "Import _File..." msgstr "Uvozi _datoteko ..." -#: ../shell/rb-shell.c:358 +#: ../shell/rb-shell.c:361 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico" -#: ../shell/rb-shell.c:360 +#: ../shell/rb-shell.c:363 msgid "_About" msgstr "_O Programu" -#: ../shell/rb-shell.c:361 +#: ../shell/rb-shell.c:364 msgid "Show information about Rhythmbox" msgstr "Prikaži podrobnosti o Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:363 +#: ../shell/rb-shell.c:366 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/rb-shell.c:364 +#: ../shell/rb-shell.c:367 msgid "Display Rhythmbox help" msgstr "Prikaži pomoč Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:366 +#: ../shell/rb-shell.c:369 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../shell/rb-shell.c:369 +#: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Možnosti" -#: ../shell/rb-shell.c:370 +#: ../shell/rb-shell.c:373 msgid "Edit Rhythmbox preferences" msgstr "Uredi možnosti Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:372 +#: ../shell/rb-shell.c:375 msgid "Plu_gins" msgstr "Vs_tavki" -#: ../shell/rb-shell.c:373 +#: ../shell/rb-shell.c:376 msgid "Change and configure plugins" msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov" -#: ../shell/rb-shell.c:375 +#: ../shell/rb-shell.c:378 msgid "Show _All Tracks" -msgstr "P_rikaži vse skladbe" +msgstr "P_rikaži vse posnetke" -#: ../shell/rb-shell.c:376 +#: ../shell/rb-shell.c:379 msgid "Show all tracks in this music source" msgstr "Prikaže vse skladbe tega glasbenega vira" -#: ../shell/rb-shell.c:378 +#: ../shell/rb-shell.c:381 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "S_koči na predvajano pesem" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:382 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajočo skladbo" -#: ../shell/rb-shell.c:386 +#: ../shell/rb-shell.c:389 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/rb-shell.c:387 +#: ../shell/rb-shell.c:390 msgid "Change the visibility of the side pane" msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja" -#: ../shell/rb-shell.c:389 +#: ../shell/rb-shell.c:392 msgid "T_oolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/rb-shell.c:390 +#: ../shell/rb-shell.c:393 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice" -#: ../shell/rb-shell.c:392 +#: ../shell/rb-shell.c:395 msgid "_Small Display" msgstr "_Majhno okno" -#: ../shell/rb-shell.c:393 +#: ../shell/rb-shell.c:396 msgid "Make the main window smaller" msgstr "Naredi glavno okno manjše" -#: ../shell/rb-shell.c:395 +#: ../shell/rb-shell.c:398 msgid "Party _Mode" msgstr "_Pogled zabave" -#: ../shell/rb-shell.c:396 +#: ../shell/rb-shell.c:399 msgid "Change the status of the party mode" msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave" -#: ../shell/rb-shell.c:398 +#: ../shell/rb-shell.c:401 msgid "Play _Queue as Side Pane" msgstr "_Čakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica" -#: ../shell/rb-shell.c:399 +#: ../shell/rb-shell.c:402 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "Preklop vidnosti čakalne vrste med virom in stransko vrstico" -#: ../shell/rb-shell.c:401 +#: ../shell/rb-shell.c:404 msgid "S_tatusbar" msgstr "_Vrstica stanja" -#: ../shell/rb-shell.c:402 +#: ../shell/rb-shell.c:405 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja" -#: ../shell/rb-source-header.c:137 +#: ../shell/rb-shell.c:407 msgid "_Browse" msgstr "Pre_brskaj" -#: ../shell/rb-source-header.c:138 +#: ../shell/rb-shell.c:408 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika" -#: ../shell/rb-shell.c:1511 +#: ../shell/rb-shell.c:902 msgid "Change the music volume" msgstr "Sprememba glasnosti glasbe" -#: ../shell/main.c:110 +#: ../shell/rb-shell.c:2009 msgid "Enable debug output" msgstr "Omogoči izhod razhroščevanja" -#: ../shell/main.c:111 +#: ../shell/rb-shell.c:2010 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Omogoči filtriran odvod razhroščevanja" -#: ../shell/main.c:112 +#: ../shell/rb-shell.c:2011 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek" -#: ../shell/main.c:113 +#: ../shell/rb-shell.c:2012 msgid "Do not register the shell" msgstr "Ne vpiši lupine" -#: ../shell/main.c:114 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)" -#: ../shell/main.c:115 +#: ../shell/rb-shell.c:2014 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Onemogoči nalaganje vstavkov" -#: ../shell/main.c:116 +#: ../shell/rb-shell.c:2015 msgid "Path for database file to use" msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke" -#: ../shell/main.c:117 +#: ../shell/rb-shell.c:2016 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja" -#: ../shell/main.c:158 +#: ../shell/rb-shell.c:2027 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3803,27 +3674,27 @@ "vrstice.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2067 +#: ../shell/rb-shell.c:2128 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "Uvozi" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2069 +#: ../shell/rb-shell.c:2130 msgid "Show All" msgstr "Pokaži vse" -#: ../shell/rb-shell.c:2089 +#: ../shell/rb-shell.c:2471 msgid "Error while saving song information" msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2391 +#: ../shell/rb-shell.c:2752 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (v premoru)" -#: ../shell/rb-shell.c:2484 +#: ../shell/rb-shell.c:2845 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič \n" @@ -3839,7 +3710,7 @@ " mrt https://launchpad.net/~mrtt\n" " Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" -#: ../shell/rb-shell.c:2487 +#: ../shell/rb-shell.c:2848 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3851,7 +3722,7 @@ " objavljena s Free Software Foundation; ali različico 2 Licence\n" " ali (na vašo željo) katerakoli kasnejša različica.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2491 +#: ../shell/rb-shell.c:2852 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3863,7 +3734,7 @@ " ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. Oglejte si\n" " GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2495 +#: ../shell/rb-shell.c:2856 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3875,64 +3746,63 @@ "Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2502 +#: ../shell/rb-shell.c:2863 msgid "Maintainers:" msgstr "Vzdrževalci:" -#: ../shell/rb-shell.c:2505 +#: ../shell/rb-shell.c:2866 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Prejšnji vzdrževalci:" -#: ../shell/rb-shell.c:2508 +#: ../shell/rb-shell.c:2869 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../shell/rb-shell.c:2510 +#: ../shell/rb-shell.c:2871 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe." -#: ../shell/rb-shell.c:2519 +#: ../shell/rb-shell.c:2880 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Spletišče Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2566 +#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 msgid "Couldn't display help" msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati" -#: ../shell/rb-shell.c:2611 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavitve vstavkov" -#: ../shell/rb-shell.c:2700 +#: ../shell/rb-shell.c:3061 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Uvoz mape v knjižnico" -#: ../shell/rb-shell.c:2719 +#: ../shell/rb-shell.c:3080 msgid "Import File into Library" msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico" -#: ../shell/rb-shell.c:3250 ../shell/rb-shell.c:3607 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636 +#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3727 +#: ../shell/rb-shell.c:3943 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3760 ../shell/rb-shell.c:3803 +#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Neznan URI skladbe: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3812 +#: ../shell/rb-shell.c:4028 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Neznana lastnost %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3826 +#: ../shell/rb-shell.c:4042 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s" @@ -4029,166 +3899,166 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Prikaz podatkov o vsaki izbrani skladbi" -#: ../shell/rb-shell-player.c:294 ../shell/rb-shell-player.c:3809 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 msgid "_Play" msgstr "_Predvajaj" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3807 +#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 msgid "Start playback" msgstr "Začetek predvajanja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:297 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 msgid "Pre_vious" msgstr "Pre_dhodna" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../shell/rb-shell-player.c:299 msgid "Start playing the previous song" msgstr "Predvajanje predhodne skladbe" -#: ../shell/rb-shell-player.c:300 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "_Next" msgstr "_Naslednja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../shell/rb-shell-player.c:302 msgid "Start playing the next song" msgstr "Predvajanje naslednje skladbe" -#: ../shell/rb-shell-player.c:303 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "_Increase Volume" msgstr "Povečaj _glasnost" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:305 msgid "Increase playback volume" msgstr "Povečanje glasnosti predvajanja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:306 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "_Decrease Volume" msgstr "_Zmanjšaj glasnost" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:308 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 msgid "Sh_uffle" msgstr "P_remešaj" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 +#: ../shell/rb-shell-player.c:316 msgid "Play songs in a random order" msgstr "Predvajanje skladb v naključnem redu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:317 +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 msgid "_Repeat" msgstr "Pono_vi" -#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +#: ../shell/rb-shell-player.c:319 msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo" -#: ../shell/rb-shell-player.c:320 +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 msgid "_Song Position Slider" msgstr "Drsnik položaja _skladbe" -#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +#: ../shell/rb-shell-player.c:322 msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Sprememba vidnosti drsnika položaja skladbe" -#: ../shell/rb-shell-player.c:822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:827 msgid "Stream error" msgstr "Napaka pretoka" -#: ../shell/rb-shell-player.c:823 +#: ../shell/rb-shell-player.c:828 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Nepričakovan konec pretoka!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:987 +#: ../shell/rb-shell-player.c:995 msgid "Linear" msgstr "Zaporedno" -#: ../shell/rb-shell-player.c:989 +#: ../shell/rb-shell-player.c:997 msgid "Linear looping" msgstr "Zaporedno kroženje" -#: ../shell/rb-shell-player.c:991 +#: ../shell/rb-shell-player.c:999 msgid "Shuffle" msgstr "Mešanje" -#: ../shell/rb-shell-player.c:993 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 msgid "Random with equal weights" msgstr "Naključno z enakimi utežmi" -#: ../shell/rb-shell-player.c:995 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 msgid "Random by time since last play" msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:997 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 msgid "Random by rating" msgstr "Naključno po oceni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:999 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja in oceni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1011 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1565 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2034 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Trenutno se nič ne predvaja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2092 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Ni predhodne skladbe" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2192 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Ni naslednje skladbe" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3454 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Predvajanja ni mogoče začeti" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3157 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Predvajanja ni mogoče zaustaviti" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3276 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 ../shell/rb-shell-player.c:3342 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoče iskati" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3798 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 msgid "Pause playback" msgstr "Premor predvajanja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3800 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 msgid "_Pause" msgstr "_Premor" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3802 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavitev predvajanja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3804 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" @@ -4204,32 +4074,32 @@ msgid "Playback" msgstr "Predvajanje" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_koči vse" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -4257,16 +4127,17 @@ "na voljo." #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" -"Za kodiranje predstavnosti v vaši želeni vrsti je zahtevan dodaten program:\n" +"Za kodiranje predstavnih vsebin v želeno vrsto datoteke zahteva namestitev " +"dodatnega programa:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -4293,76 +4164,76 @@ "zahtevana dodatna programska oprema:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "Skladb ni mogoče prenesti" +msgstr "Posnetkov ni mogoče prenesti" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "_Prekliči prenos" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 msgid "_Skip these files" msgstr "P_reskoči te datoteke" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 msgid "_Install" msgstr "_Namesti" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)" +msgstr "Prenašanje posnetka %d od %d (%.0f%%)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d" -msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d" +msgstr "Prenašanje posnetka %d od %d" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Search artists" msgstr "Iskanje izvajalcev" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Search albums" msgstr "Iskanje albumov" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 msgid "Search titles" msgstr "Iskanje naslovov" -#: ../sources/rb-browser-source.c:136 +#: ../sources/rb-browser-source.c:135 msgid "Browse This _Genre" msgstr "Brskaj po tej _zvrsti" -#: ../sources/rb-browser-source.c:137 +#: ../sources/rb-browser-source.c:136 msgid "Set the browser to view only this genre" msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti" -#: ../sources/rb-browser-source.c:139 +#: ../sources/rb-browser-source.c:138 msgid "Browse This _Artist" msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu" -#: ../sources/rb-browser-source.c:140 +#: ../sources/rb-browser-source.c:139 msgid "Set the browser to view only this artist" msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca" -#: ../sources/rb-browser-source.c:142 +#: ../sources/rb-browser-source.c:141 msgid "Browse This A_lbum" msgstr "Brskaj po tem _albumu" -#: ../sources/rb-browser-source.c:143 +#: ../sources/rb-browser-source.c:142 msgid "Set the browser to view only this album" msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma" -#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916 +#: ../sources/rb-device-source.c:106 msgid "Unable to eject" msgstr "Ni mogoče izvreči" -#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934 +#: ../sources/rb-device-source.c:124 msgid "Unable to unmount" msgstr "Ni mogoče odklopiti" @@ -4383,16 +4254,16 @@ msgstr "Souporaba" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 msgid "Install Additional Software" msgstr "Namesti dodaten program" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" "Za predvajanje nekaterih od teh datotek so zahtevani dodatni programi." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 msgid "Import Errors" msgstr "Napake uvoza" @@ -4417,7 +4288,7 @@ msgid "Artist - Album" msgstr "Izvajalec - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447 +#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -4449,32 +4320,32 @@ msgid "Music" msgstr "Glasba" -#: ../sources/rb-library-source.c:367 +#: ../sources/rb-library-source.c:392 msgid "Choose Library Location" msgstr "Izbor mesta knjižnice" -#: ../sources/rb-library-source.c:421 +#: ../sources/rb-library-source.c:431 msgid "Multiple locations set" msgstr "Nastavitev več mest" -#: ../sources/rb-library-source.c:1109 +#: ../sources/rb-library-source.c:1119 msgid "Example Path:" msgstr "Primer poti:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267 -#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865 +#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" -msgstr "Napaka med prenosom skladbe" +msgstr "Napaka med prenosom posnetka" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:94 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:99 msgid "Sync with Library" msgstr "Uskladi s knjižnico" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:95 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:100 msgid "Synchronize media player with the library" msgstr "Uskladi predvajalnik predstavnih vsebin s knjižnico" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:601 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:647 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4482,7 +4353,7 @@ "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to " "napravo." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:605 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:651 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4490,24 +4361,24 @@ "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov " "predvajanja in podcastov." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:656 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:702 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Nastavitve usklajevanja %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:661 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:707 msgid "Sync with the device" msgstr "Uskladi z napravo" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:663 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:709 msgid "Don't sync" msgstr "Ne uskladi" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 msgid "Missing Files" msgstr "Manjkajoče datoteke" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4524,24 +4395,24 @@ msgid "Remove each selected song from the playlist" msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 msgid "Clear _Queue" msgstr "Počisti čakalno _vrsto" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 msgid "Remove all songs from the play queue" msgstr "Odstranitev vseh skladb iz čakalne vrste predvajanja" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 msgid "Shuffle Queue" msgstr "Mešanje vrste" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 msgid "Shuffle the tracks in the play queue" msgstr "Mešanje skladb v vrsti predvajanja" #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 msgid "Clear" msgstr "Počisti" @@ -4552,19 +4423,19 @@ msgstr "Premešaj" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 msgid "Play Queue" msgstr "Predvajalna vrsta" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 msgid "from" msgstr "iz" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 msgid "by" msgstr "od" -#: ../sources/rb-source.c:521 +#: ../sources/rb-source.c:523 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4573,7 +4444,7 @@ msgstr[2] "%d skladbi" msgstr[3] "%d skladbe" -#: ../sources/rb-source.c:1344 +#: ../sources/rb-source.c:1305 #, c-format msgid "Importing (%d/%d)" msgstr "Uvažanje (%d/%d)" @@ -4626,68 +4497,68 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Pokaži več _podrobnosti" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151 msgid "Lossless" msgstr "Brez izgub" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 msgid "Track" -msgstr "Skladba" +msgstr "Posnetek" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 msgid "Comment" msgstr "Opomba" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 msgid "Time" msgstr "Trajanje" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 msgid "Year" msgstr "Leto" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 msgid "Quality" msgstr "Kakovost" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 msgid "000 kbps" msgstr "000 kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 msgid "Play Count" msgstr "Števec predvajanj" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 msgid "Last Played" msgstr "Zadnjič predvajano" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 msgid "Date Added" msgstr "Datum dodajanja" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 msgid "Last Seen" msgstr "Zadnjič videno" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 msgid "Now Playing" msgstr "Se predvaja" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 msgid "Playback Error" msgstr "Napaka predvajanja" -#: ../widgets/rb-property-view.c:634 +#: ../widgets/rb-property-view.c:636 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" @@ -4696,7 +4567,7 @@ msgstr[2] "%d izvajalca (%d)" msgstr[3] "%d izvajalci (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:637 +#: ../widgets/rb-property-view.c:639 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" @@ -4705,7 +4576,7 @@ msgstr[2] "%d albuma (%d)" msgstr[3] "%d albume (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:640 +#: ../widgets/rb-property-view.c:642 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" @@ -4714,7 +4585,7 @@ msgstr[2] "%d zvrsti (%d)" msgstr[3] "%d zvrsti (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:643 +#: ../widgets/rb-property-view.c:645 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" @@ -4723,7 +4594,7 @@ msgstr[2] "%d (%d)" msgstr[3] "%d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:649 +#: ../widgets/rb-property-view.c:651 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -4789,7 +4660,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" -msgstr "Številka skladbe" +msgstr "Številka posnetka" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" @@ -4862,7 +4733,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "N_ajprej boljše ocenjene skladbe" +msgstr "N_ajprej boljše ocenjeni posnetki" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" @@ -4871,7 +4742,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajane skladbe" +msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajani posnetki" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" @@ -4880,7 +4751,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "N_ajprej novejše skladbe" +msgstr "N_ajprej novejši posnetki" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" @@ -4894,7 +4765,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" -msgstr "Številka skladbe" +msgstr "Številka osnetka" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "_In decreasing order" @@ -4903,11 +4774,11 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" -msgstr "Zadnjič predvajano" +msgstr "Nazadnje predvajano" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "N_ajprej bolj nedavno predvajane skladbe" +msgstr "N_ajprej nedavno predvajani posnetki" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" @@ -4916,7 +4787,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "N_ajprej bolj nedavno dodane skladbe" +msgstr "N_ajprej nedavno dodani posnetki" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" @@ -5036,7 +4907,7 @@ msgstr[2] "%d zvezdi" msgstr[3] "%d zvezde" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:167 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" msgstr "Počisti besedilo iskanja" @@ -5048,8 +4919,7 @@ msgid "Search" msgstr "Poišči" -#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :) -#: ../widgets/rb-search-entry.c:157 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 msgid "_Search:" msgstr "I_skanje:" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-02-23 06:57:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 07:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 06:34+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:176 -msgid "Purchased from Ubuntu One" -msgstr "Kupljeno v Ubuntu One" +#: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 +msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" +msgstr "Kupite glasbo na Ubuntu One v Rhythmboxu" -#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:217 +#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:174 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-02-23 06:56:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-03-23 07:19:13.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-02-23 06:56:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-03-23 07:19:30.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-25 12:54+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-02-23 06:56:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-03-23 07:19:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-02-23 06:56:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-23 07:19:28.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: shotwell-0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:36+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: sl\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-02-23 06:56:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-03-23 07:19:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-02-23 06:56:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-23 07:19:29.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 16:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 19:46+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,22 +16,18 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -#. clear the ubuntu SSO token for this account -#. FIXME: this needs to be consolidated - one token is -#. aquired for purchase in utils/submit_review.py -#. the other one in softwarecenter/app.py #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:751 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Programsko središče Ubuntu" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:57 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:40 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:45 msgid "Software Center" msgstr "Programsko središče" @@ -50,7 +46,7 @@ msgstr "Priporočeno" #: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:413 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:427 msgid "What’s New" msgstr "Kaj je novega" @@ -279,7 +275,7 @@ msgstr "Teme in prilagoditve" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:260 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -287,60 +283,62 @@ msgid "Books & Magazines" msgstr "Knjige in Revije" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:221 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 msgid "Canonical Partners" msgstr "Partnerji Canonicala" -#. commercial apps provide license info via the software-center-agent, -#. but if a given commercial app does not provide this for some reason, -#. default to a license type of "Unknown" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:223 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1479 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1483 +#. commercial apps provide license info via the +#. software-center-agent, but if a given commercial app does not +#. provide this for some reason, default to a license type of +#. "Unknown" +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:126 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1484 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:227 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:239 msgid "For Purchase" msgstr "Za nakup" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:229 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 msgid "Independent" msgstr "Neodvisno" #. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:231 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1241 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:308 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:298 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:314 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "Vsi programi" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:314 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:328 msgid "All Installed" msgstr "Vsi nameščeni programi" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:121 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:125 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 #, python-format msgid "Last sync %s" msgstr "Zadnja uskladitev %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:123 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" msgstr "Zadnja uskladitev je bila včeraj ob %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:127 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 msgid "" "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " "computer." @@ -358,67 +356,79 @@ "primerjate, kakšno programsko opremo imate na vsakem od njih.\n" "Nihče drug ne bo videl, kaj imate nameščeno." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:746 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:431 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:781 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:779 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:825 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Prezri in namesti" -#: ../softwarecenter/db/application.py:214 -#: ../softwarecenter/db/application.py:329 -#: ../softwarecenter/db/application.py:478 -#: ../softwarecenter/db/application.py:508 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:838 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:227 +#: ../softwarecenter/db/application.py:349 +#: ../softwarecenter/db/application.py:502 +#: ../softwarecenter/db/application.py:536 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 msgid "Not found" msgstr "Ni zadetkov" -#: ../softwarecenter/db/application.py:215 -#: ../softwarecenter/db/application.py:330 -#: ../softwarecenter/db/application.py:479 -#: ../softwarecenter/db/application.py:509 +#: ../softwarecenter/db/application.py:229 +#: ../softwarecenter/db/application.py:351 +#: ../softwarecenter/db/application.py:504 +#: ../softwarecenter/db/application.py:538 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "" "Trenutno v vaših programskih virih ni programskega paketa z imenom \"%s\"." -#: ../softwarecenter/db/application.py:750 +#: ../softwarecenter/db/application.py:793 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "Različica %s ali novejša ni na voljo." -#: ../softwarecenter/db/application.py:763 +#: ../softwarecenter/db/application.py:806 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "Na voljo iz vira \"%s\"." -#. Translators: the visible string is constructed concatenating -#. the following 3 strings like this: +#. Translators: the visible string is constructed +#. concatenating the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:768 +#: ../softwarecenter/db/application.py:812 msgid "Available from the following sources: " msgstr "Na voljo iz naslednjih virov: ... " -#: ../softwarecenter/db/application.py:771 +#: ../softwarecenter/db/application.py:815 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s, " -#: ../softwarecenter/db/application.py:772 +#: ../softwarecenter/db/application.py:816 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." -#: ../softwarecenter/db/categories.py:144 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:152 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:81 -msgid "Recommended for You" -msgstr "Priporočeno za vas" +#, python-format +msgid "Recommended For You in %s" +msgstr "Priporočljivo za vas v %s" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:157 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +msgid "Recommended For You" +msgstr "Priporočljivo za vas" -#: ../softwarecenter/db/categories.py:181 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:216 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:247 msgid "People Also Installed" msgstr "Ljudje so namestili tudi" @@ -427,19 +437,19 @@ #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:116 +#: ../softwarecenter/db/database.py:128 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "prog;program;paket;program;zbrika;orodje" #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:307 +#: ../softwarecenter/db/update.py:323 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (že kupljeno)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:593 +#: ../softwarecenter/db/update.py:641 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -450,29 +460,29 @@ "bo vključen v katalog programov. Pošljite poročilo o hrošču vzdrževalcu tega " "programa" -#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:62 +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 msgid "Unknown repository" msgstr "Neznano skladišče" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:46 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 msgid "Provided by Debian" msgstr "Zagotavlja Debian" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:68 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:52 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:73 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:89 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:59 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "Za odstranitev programa %s je treba odstraniti tudi:" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:54 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 msgid "Remove All" msgstr "Odstrani vse" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:56 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:88 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:96 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " @@ -481,13 +491,13 @@ "Če odstranite %s, prihodnje posodobitve ne bodo vključevale novih predmetov " "v naboru %s. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:63 ../softwarecenter/distro/Debian.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:100 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 msgid "Remove Anyway" msgstr "Vseeno odstrani" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:66 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " @@ -496,11 +506,11 @@ "%s je jedrni program v Debianu. Njegova odstranitev lahko povzroči, da bodo " "naslednje nadgradnje nedokončane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:77 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:81 msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" msgstr "Ustreza smernicam Debian Free Software" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:79 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:83 msgid "" "Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" "free software to work" @@ -508,17 +518,17 @@ "Ustreza smernicam Debian Free Software, vendar za delovanje zahteve dodatne " "neproste programe." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:82 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 msgid "" "Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " "modification." msgstr "Neprost, saj je omejen v uporabi, širjenju ali spreminjanju." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:127 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 msgid "Debian does not provide critical updates." msgstr "Debian ne zagotavlja kritičnih posodobitev." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:129 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:134 #, python-format msgid "" "Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " @@ -527,12 +537,12 @@ "Debian ne zagotavlja kritičnih posodobitev. Nekatere posodobitve morda " "zagotavljajo razvijalci %s in jih Debian" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 #, python-format msgid "Debian provides critical updates for %s." msgstr "Debian zagotavlja kritične posodobitve za %s." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:136 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:141 #, python-format msgid "" "Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " @@ -541,7 +551,7 @@ "Debian zagotavlja posodobitve za %s le v času prehoda. Razmislite o " "nadgradnji na novejšo stabilno različico Debiana." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:146 #, python-format msgid "" "Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " @@ -550,50 +560,50 @@ "Debian zagotavlja kritične posodobitve za %s. Vendar lahko posodobitve " "zamujajo ali so preskočene." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:149 #, python-format msgid "Debian does not provide critical updates for %s" msgstr "Debian ne zagotavlja kritičnih posodobitev za %s" -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:62 +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:67 msgid "Provided by Fedora" msgstr "Zagotavlja Fedora" -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:65 +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 msgid "Fedora Software Center" msgstr "Programsko središče Fedora" #. with a PackageKit backend, component is always 'main' #. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:77 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:82 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:118 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:67 msgid "Open source" msgstr "Odprta koda" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:63 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "" "Omogoča vam izbiro med tisoči programov, ki so na voljo za vaš sistem." -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:105 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 msgid "Supported Software" msgstr "Podprti programi" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "Za namestitev %s morajo biti naslednji predmeti odstranjeni:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:422 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 msgid "Install Anyway" msgstr "Vseeno namesti" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:119 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in %s " @@ -602,7 +612,7 @@ "V primeru da namestite %s, prihodnje posodobitve v zbirki %s ne bodo " "vključile novih predmetov. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " @@ -611,23 +621,23 @@ "Nameščanje %s lahko povzroči odstranitev nekaterih jedrnih programov. Ali " "ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" msgstr "Ali res želite odstraniti overitev računalnika iz računa \"%s\"?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite odstraniti overitev tega računalnika za nakupe?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:70 msgid "Deauthorize" msgstr "Odstrani overitev" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " @@ -636,7 +646,7 @@ "Odstranitev overitve tega računalnika z računa \"%s\" bo odstranila te " "kupljene programe:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" @@ -644,15 +654,15 @@ "Odstranitev overitve tega računalnika za nakupe bo odstranila naslednje " "kupljene programe:" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:70 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:77 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." msgstr "Omogoča vam izbiro med tisoči programov, ki so na voljo za Ubuntu." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:86 msgid "Provided by Ubuntu" msgstr "Zagotavlja Ubuntu" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:98 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:107 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " @@ -662,17 +672,17 @@ "prihodnje nadgradnje ne bodo popolne. Ali ste prepričani, da želite " "nadaljevati?" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:120 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:69 msgid "Proprietary" msgstr "Lastniško" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:149 msgid "Canonical-Maintained Software" msgstr "Programi, ki jih vzdržuje Canonical" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:188 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:200 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:203 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:216 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " @@ -681,7 +691,7 @@ "Canonical ne zagotavlja več posodobitev za %s v Ubuntu %s. Posodobitve so " "morda na voljo v novejših različicah Ubuntuja." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:193 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:208 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " @@ -690,7 +700,7 @@ "Canonical zagotavlja kritične posodobitve programa %(appname)s do " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:205 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:221 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " @@ -699,28 +709,23 @@ "Canonical zagotavlja kritične posodobitve, ki jih posredujejo razvijalci " "programa %(appname)s do %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " -"the third party vendor." -msgstr "" -"Canonical ne zagotavlja posodobitev za %s. Nekatere posodobitve morda " -"zagotavlja drug prodajalec." +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:234 +msgid "Provided by the vendor." +msgstr "Zagotavlja ponudnik" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:220 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:236 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "Canonical zagotavlja kritične posodobitve za %s." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:238 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "Canonical zagotavlja kritične posodobitve, ki jih posredujejo razvijalci " "programa %s." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:225 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:241 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " @@ -729,7 +734,7 @@ "Canonical ne zagotavlja posodobitev za program %s. Nekatere posodobitve " "morda zagotavlja skupnost Ubuntu." -#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:699 +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:768 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -737,150 +742,176 @@ "Za ponovno namestitev prejšnjih nakupov se vpišite v račun Ubuntu Single " "Sign-On, ki ste ga uporabili za njihov nakup." -#: ../softwarecenter/enums.py:112 +#: ../softwarecenter/enums.py:129 msgid "Most helpful first" msgstr "Najprej najbolj koristna" -#: ../softwarecenter/enums.py:112 +#: ../softwarecenter/enums.py:129 msgid "Newest first" msgstr "Najprej najnovejša" -#: ../softwarecenter/hw.py:22 -msgid "camera" -msgstr "kamera" +#. normal tags +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "webcam" +msgstr "spletna kamera" -#: ../softwarecenter/hw.py:23 +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "digicam" +msgstr "digitalna kamera" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 msgid "mouse" msgstr "miška" -#: ../softwarecenter/hw.py:24 +#: ../softwarecenter/hw.py:32 msgid "joystick" msgstr "igralna plošica" -#: ../softwarecenter/hw.py:25 +#: ../softwarecenter/hw.py:33 msgid "touchscreen" msgstr "zaslon na dotik" -#: ../softwarecenter/hw.py:26 +#: ../softwarecenter/hw.py:34 msgid "GPS" msgstr "GPS" -#: ../softwarecenter/hw.py:27 +#: ../softwarecenter/hw.py:35 msgid "notebook computer" msgstr "prenosnik" -#: ../softwarecenter/hw.py:28 +#: ../softwarecenter/hw.py:36 msgid "printer" msgstr "tiskalnik" -#: ../softwarecenter/hw.py:29 +#: ../softwarecenter/hw.py:37 msgid "scanner" msgstr "optični bralnik" -#: ../softwarecenter/hw.py:30 +#: ../softwarecenter/hw.py:38 msgid "CD drive" msgstr "pogon CD" -#: ../softwarecenter/hw.py:31 +#: ../softwarecenter/hw.py:39 msgid "CD burner" msgstr "zapisovalnik CD" -#: ../softwarecenter/hw.py:32 +#: ../softwarecenter/hw.py:40 msgid "DVD drive" msgstr "pogon DVD" -#: ../softwarecenter/hw.py:33 +#: ../softwarecenter/hw.py:41 msgid "DVD burner" msgstr "zapisovalnik DVD" -#: ../softwarecenter/hw.py:34 +#: ../softwarecenter/hw.py:42 msgid "floppy disk drive" msgstr "disketni pogon" -#: ../softwarecenter/hw.py:35 +#: ../softwarecenter/hw.py:43 msgid "OpenGL hardware acceleration" msgstr "Strojno pospeševanje OpenGL" -#: ../softwarecenter/hw.py:40 -msgid "This software requires a camera, but none are currently connected" -msgstr "Ta program zahteva kamero, vendar ni trenutno nobena povezana." +#. "special" private tag extenstion that needs special handling +#: ../softwarecenter/hw.py:45 +#, python-format +msgid "Graphics driver that is not %s" +msgstr "Grafični gonilnik, ki ni %s" -#: ../softwarecenter/hw.py:42 +#: ../softwarecenter/hw.py:49 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" +"Ta program zahteva digitalni fotoaparat, vendar ni trenutno noben povezan" + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" +msgstr "Ta program zahteva video kamero, vendar ni trenutno nobena povezana" + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." msgstr "Ta program zahteva miško, vendar ni trenutno nobena nastavljena." -#: ../softwarecenter/hw.py:44 +#: ../softwarecenter/hw.py:55 msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." msgstr "" "Ta program zahteva igralni plošček, vendar trenutno ni noben povezan." -#: ../softwarecenter/hw.py:46 +#: ../softwarecenter/hw.py:57 msgid "" "This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." msgstr "Ta program zahteva zaslon na dotik, vendar ga računalnik nima." -#: ../softwarecenter/hw.py:48 +#: ../softwarecenter/hw.py:59 msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." msgstr "Ta program zahteva GPS, vendar ga računalnik nima." -#: ../softwarecenter/hw.py:50 +#: ../softwarecenter/hw.py:61 msgid "This software is for notebook computers." msgstr "Ta program je namenjen za prenosnike." -#: ../softwarecenter/hw.py:51 +#: ../softwarecenter/hw.py:62 msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." msgstr "Ta program zahteva tiskalnik, vendar ni trenutno noben nastavljen." -#: ../softwarecenter/hw.py:53 +#: ../softwarecenter/hw.py:64 msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." msgstr "" "Ta program zahteva optični bralnik, vendar ni trenutno noben nastavljen." -#: ../softwarecenter/hw.py:55 +#: ../softwarecenter/hw.py:66 msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." msgstr "Ta program zahteva pogon CD, vendar ni trenutno noben povezan." -#: ../softwarecenter/hw.py:57 +#: ../softwarecenter/hw.py:68 msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." msgstr "" "Ta program zahteva zapisovalnik CD, vendar ni trenutno noben povezan." -#: ../softwarecenter/hw.py:59 -msgid "" -"This software requires a DVD drive, but none are currently connected.DVD " -"drive" +#: ../softwarecenter/hw.py:70 +msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." msgstr "Ta program zahteva pogon DVD, vendar ni trenutno noben povezan." -#: ../softwarecenter/hw.py:61 +#: ../softwarecenter/hw.py:72 msgid "" "This software requires a DVD burner, but none are currently connected." msgstr "" "Ta program zahteva zapisovalnik DVD, vendar ni trenutno noben povezan." -#: ../softwarecenter/hw.py:63 +#: ../softwarecenter/hw.py:74 msgid "" "This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." msgstr "Ta program zahteva disketni pogon, vendar ni trenutno noben povezan." -#: ../softwarecenter/hw.py:65 +#: ../softwarecenter/hw.py:76 msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." msgstr "" "Ta računalnik ne more prikazovati grafike dovolj hitro za poganjanje tega " "programa." +#. private extension +#: ../softwarecenter/hw.py:79 +#, python-format +msgid "" +"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " +"using." +msgstr "" +"Ta program ne dela z grafičnim gonilnikom “%s”, katerega ta računalnik " +"uporablja." + #. warning displayed if region does not match #: ../softwarecenter/region.py:34 msgid "Sorry, this software is not available in your region." msgstr "Oprostite, ta program ni na voljo na vašem področju" #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:415 +#: ../softwarecenter/utils.py:449 msgid "a few minutes ago" msgstr "pred nekaj minutami" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:418 +#: ../softwarecenter/utils.py:452 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -890,7 +921,7 @@ msgstr[3] "pred %(min)i minutami" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:423 +#: ../softwarecenter/utils.py:457 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -900,7 +931,7 @@ msgstr[3] "pred %(hours)i urami" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:428 +#: ../softwarecenter/utils.py:461 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" @@ -909,6 +940,17 @@ msgstr[2] "pred %(days)i dnevoma" msgstr[3] "pred %(days)i dnevi" +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:772 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:774 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s in %s" + #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "_Go Back" msgstr "_Nazaj" @@ -927,6 +969,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" " Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" +" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" " Grega Leskovšek https://launchpad.net/~legrega\n" " Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" " Mojca Ograjšek https://launchpad.net/~mojca-ograjsek\n" @@ -988,27 +1031,31 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "_Novi programi v zaganjalniku" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:536 +msgid "Turn On Recommendations…" +msgstr "Vključite priporočila ..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 msgid "For Software Developers" msgstr "Za razvijalce programov" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 msgid "Updating software catalog…" msgstr "Posodabljanje kataloga programov …" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" - #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 msgid "" "Items cannot be installed or " @@ -1032,8 +1079,8 @@ msgstr " " #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:373 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -1052,8 +1099,8 @@ msgstr "Poskusi znova" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:434 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:432 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:436 msgid "OK" msgstr "V redu" @@ -1067,42 +1114,10 @@ "namestiti. Poskusite znova čez dan ali dva." #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:2 -msgid "E-mail" -msgstr "E-pošta" - -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 -msgid "I have an Ubuntu Account" -msgstr "Imam račun Ubuntu" - -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapomni si geslo" - -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 -msgid "I want to register now" -msgstr "Želim se vpisati takoj" - -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 -msgid "I forgot my password" -msgstr "Pozabil sem svoje geslo" - -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 -msgid "Continue" -msgstr "Nadaljuj" - #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 #: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 msgid "label" @@ -1117,10 +1132,9 @@ msgid "Report" msgstr "Poročaj" -#. error detail link label #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:709 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:743 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1266 msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti napake" @@ -1134,12 +1148,12 @@ msgstr "Več …" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:700 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:715 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:717 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1157,12 +1171,12 @@ msgid "Submit" msgstr "Pošlji" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:61 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Datoteka “%s” ne obstaja." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 #, python-format msgid "The file “%s” is not a software package." msgstr "Datoteka “%s” ni programski paket." @@ -1170,21 +1184,21 @@ #. deb files which are corrupt #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:69 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:559 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:567 msgid "Internal Error" msgstr "Notranja napaka" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 #, python-format msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "Datoteke “%s” ni mogoče odpreti." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:174 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "To datoteko namestite le, če zaupate viru." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:179 ../softwarecenter/db/debfile.py:181 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:189 ../softwarecenter/db/debfile.py:193 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1193,7 +1207,7 @@ "Namestite \"%s\" preko običajnih kanalov programske opreme. To datoteko " "namestite le, če zaupate viru." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:183 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:197 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1202,46 +1216,45 @@ "Na voljo je starejša različica paketa \"%s\" .To datoteko namestite le, če " "zaupate viru." -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:43 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:48 msgid "Lets you choose from thousands of applications available." msgstr "Omogoča izbor med tisoči programov." -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:51 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 msgid "Provided by openSUSE" msgstr "Dobavlja openSUSE" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Žal ni mogoče odpreti podatkovne zbirke programov" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:234 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:244 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Znova namestite paket 'software-center'." -#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:319 +#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, +#. e.g. Ubuntu Software Center _Help +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:337 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "Po_moč za %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:752 -msgid "Ubuntu Software Center Store" -msgstr "Trgovina programskega središča Ubuntu" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:533 +msgid "Turn Off Recommendations" +msgstr "Izključite priporočila" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:259 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1276 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1327 msgid "Failed to delete review" msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati mnjenja" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:339 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:346 msgid "Server's response was:" msgstr "Strežnik je odgovoril z:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:341 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -1250,8 +1263,8 @@ "%s\n" "%s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:343 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:355 msgid "" "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " "a bug report if this problem persists" @@ -1259,11 +1272,11 @@ "Neznana napaka med sporazumevanjem s strežnikom. Preverite svoj dnevnik in " "premislite o pošiljanju hrošča, če se težava ponavlja." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:414 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:425 msgid "Signing in…" msgstr "Vpisovanje ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:439 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:450 msgid "" "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." @@ -1271,28 +1284,28 @@ "Za pošiljanje mnenj o programih ali poročanje se morate vpisati v račun " "Ubuntu Single Sign-On." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 msgid "Login was canceled" msgstr "Prijava je bila preklicana" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:490 msgid "Failed to log in" msgstr "Prijava ni uspela" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:568 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:587 msgid "Submitting Review" msgstr "Pošiljanje mnenja" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:569 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 msgid "Failed to submit review" msgstr "Mnenja ni bilo mogoče poslati" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:570 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 msgid "Review submitted" msgstr "Mnenje je bilo poslano" #. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:576 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:596 msgid "" "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " "infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " @@ -1304,209 +1317,207 @@ "ime in mnenje v Programskem središču Ubuntu ter drugje, poleg tega njegovo " "objavo dovoli tudi avtorju programa ali vsebine." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:656 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 #, python-format msgid "Review %s" msgstr "Mnenje %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:660 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 #, python-format msgid "Modify Your %(appname)s Review" msgstr "Spremeni mnenje o programu %(appname)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:662 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 msgid "Modify" msgstr "Spremeni" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:663 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:690 msgid "Updating your review" msgstr "Posodabljanje vašega mnenja" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:664 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 msgid "Failed to edit review" msgstr "Urejanje mnenja je spodletlo" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:665 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 msgid "Review updated" msgstr "Mnenje je bilo posodobljeno" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:701 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:733 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "Mnenje osebe: %s" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:704 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:737 msgid "Summary:" msgstr "Povzetek:" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:707 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:740 msgid "Rating:" msgstr "Ocena:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:780 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "Ni mogoče poslati nespremenjenega mnenja" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:898 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:941 #, python-format msgid "Also post this review to %s (@%s)" msgstr "To mnenje objavi tudi na %s (@%s)" #. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:912 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:955 msgid "Also post this review to: " msgstr "To mnenje objavi tudi: " #. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:919 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:962 msgid "All my Gwibber services" msgstr "Vse moje storitve Gwibber" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:935 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:977 #, python-format msgid "Posting to %s" msgstr "Objavljanje na %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1048 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 msgid "Problems posting to Gwibber" msgstr "Težava med objavljanjem na Gwibber" -#. Translators: this is the second part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1065 -#, python-format -msgid ", %s" -msgstr ", %s" - -#. final account in list is added to end of string with 'and' -#. Translators: this is the last part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1068 -#, python-format -msgid " and %s" -msgstr " in %s" - -#. Translators: this is the first part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1074 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1115 #, python-format msgid "There was a problem posting this review to %s." -msgstr "Prišlo je do težave med objavo tega mnenja na %s." +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "Prišlo je do težav pri objavljanju mnenja na %s." +msgstr[1] "Prišlo je do težave pri objavljanju mnenja na %s." +msgstr[2] "Prišlo je do težav pri objavljanju mnenja na %s." +msgstr[3] "Prišlo je do težav pri objavljanju mnenja na %s." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1142 #, python-format msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "" "Pregledali ste %(appname)s v Ubuntuju: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1139 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1184 msgid "Sending report…" msgstr "Pošiljanje poročila ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1185 msgid "Failed to submit report" msgstr "Poročila ni bilo mogoče poslati" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1155 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1200 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "Označi kot neprimerno" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1171 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1217 msgid "Please make a selection…" msgstr "Izberite ..." #. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1176 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1223 msgid "Offensive language" msgstr "Žaljiv jezik" #. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1229 msgid "Infringes copyright" msgstr "Krši avtorske pravice" #. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "Vsebuje neresnične trditve" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1208 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1258 msgid "Please give details:" msgstr "Podajte podrobnosti:" -#. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1211 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1262 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "Zakaj je to mnenje neprimerno?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1285 msgid "Sending usefulness…" msgstr "Pošiljanje uporabnosti ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1275 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1326 msgid "Deleting review…" msgstr "Brisanje mnenja ..." +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:37 +msgid "Terms of Use" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#. buttons +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:39 +msgid "Decline" +msgstr "Zavrni" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:50 +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +#. label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:42 +msgid "One moment, please…" +msgstr "Trenutek prosim ...." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:78 +msgid "Do you accept these terms?" +msgstr "Ali sprejmete pogoje?" + #. add the dependencies -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 msgid "Dependency" msgstr "Odvisnost" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:68 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:71 msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorizirano" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:85 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 msgid "Installing purchase…" msgstr "Nameščanje nakupa ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:162 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:167 #, python-format msgid "Downloaded %s of %s" msgstr "Prejetih %s od %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:103 msgid "Get Software" msgstr "Namestitev programske opreme" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:81 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:99 -msgid "Installed Software" -msgstr "Nameščeni programi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:90 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:68 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:93 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#. ~ icon.start() -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:111 -msgid "In Progress..." -msgstr "V teku ..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:240 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:256 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Napaka v opravilu nakupa." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:241 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:257 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Oprostite, nekaj je šlo narobe. Vaše plačilo je bilo preklicano." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:434 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:456 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" @@ -1515,29 +1526,33 @@ msgstr[2] "Namesti %(amount)s predmeta" msgstr[3] "Namesti %(amount)s predmete" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:631 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:657 msgid "Previous Purchases" msgstr "Predhodni nakupi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:86 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:88 msgid "All Changes" msgstr "Vse spremembe" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:91 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:95 msgid "Installations" msgstr "Namestitve" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1305 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:101 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1307 msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:107 msgid "Removals" msgstr "Odstranitve" -#. make a spinner to display while history is loading -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:122 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:127 msgid "Loading history" msgstr "Nalaganje zgodovine" @@ -1545,17 +1560,19 @@ msgid "Date" msgstr "Datum" -#. Translators : time displayed in history, display hours (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:361 +#. Translators : time displayed in history, display hours +#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead +#. of %I to display hours 0-24 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H.%M" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:364 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 #, python-format msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" msgstr "%(pkgname)s nameščeno %(time)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:366 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:365 #, python-format msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" msgstr "%(pkgname)s odstranjeno %(time)s" @@ -1565,36 +1582,40 @@ msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" msgstr "%(pkgname)s posodobljeno %(time)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:373 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 msgid "Today" msgstr "danes" #. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:376 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 msgid "%A" msgstr "%A" #. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:380 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:381 msgid "%d %B" msgstr "%d. %m." #. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:383 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:384 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d. %m. %Y" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:129 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:102 +msgid "Installed Software" +msgstr "Nameščeni programi" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:137 #, python-format msgid "This computer (%s)" msgstr "Ta računalnik (%s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:158 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:172 #, python-format msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "Zaustavi usklajevanje “%s”" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:447 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:473 #, python-format msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" @@ -1603,7 +1624,7 @@ msgstr[2] "%(amount)s predmeta na “%(machine)s” nista na tem računalniku" msgstr[3] "%(amount)s predmeti na “%(machine)s” niso na tem računalniku" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:469 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:497 #, python-format msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" @@ -1613,13 +1634,13 @@ msgstr[3] "%(amount)s predmeti na tem računalniku niso na “%(machine)s”" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:387 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:368 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" @@ -1628,7 +1649,7 @@ msgstr[2] "_Skrij %(amount)i tehnična predmeta_" msgstr[3] "_Skrij %(amount)i tehnične predmete_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:393 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:374 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1637,81 +1658,32 @@ msgstr[2] "_Pokaži %(amount)i tehnična predmeta_" msgstr[3] "_Pokaži %(amount)i tehnične predmete_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:64 -msgid "Software Channels" -msgstr "Programski kanali" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:110 -msgid "Add channel" -msgstr "Dodaj kanal" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:111 -msgid "The selected channel is not yet added. Do you want to add it now?" -msgstr "Izbrani kanal še ni dodan. Ali ga želite dodati zdaj?" - -#. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase -#. FIXME: hacky, find a better approach -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:385 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 -msgid "Buy…" -msgstr "Nakup ..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:220 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:229 -#, python-format -msgid "%(amount)s matching item" -msgid_plural "%(amount)s matching items" -msgstr[0] "%(amount)s ustreznih predmetov" -msgstr[1] "%(amount)s ustrezen predmet" -msgstr[2] "%(amount)s ustrezna predmeta" -msgstr[3] "%(amount)s ustrezni predmeti" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:224 -#, python-format -msgid "%(amount)s item installed" -msgid_plural "%(amount)s items installed" -msgstr[0] "%(amount)s nameščenih predmetov" -msgstr[1] "%(amount)s nameščen predmet" -msgstr[2] "%(amount)s nameščena predmeta" -msgstr[3] "%(amount)s nameščeni predmeti" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:615 -#, python-format -msgid "%(amount)s item available" -msgid_plural "%(amount)s items available" -msgstr[0] "%(amount)s razpoložljivih predmetov" -msgstr[1] "%(amount)s razpoložljiv predmet" -msgstr[2] "%(amount)s razpoložljiva predmeta" -msgstr[3] "%(amount)s razpoložljivi predmeti" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 msgid "Installed" msgstr "Nameščeno" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:101 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 msgid "Software sources" msgstr "Programski viri" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:280 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 msgid "default" msgstr "privzeto" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 msgid "Installing…" msgstr "Nameščanje ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:339 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 msgid "Removing…" msgstr "Odstranjevanje ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:342 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 msgid "Upgrading…" msgstr "Nadgrajevanje ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:348 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 msgid "Installed (you’re using it right now)" msgstr "Nameščeno (pravkar ga uporabljate)" @@ -1722,8 +1694,8 @@ #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please #. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used #. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:359 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:354 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:396 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "Kupljeno dne %d.%m.%Y" @@ -1731,33 +1703,35 @@ #. please specify a format per your locale (if you prefer, #. %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:365 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "Nameščeno dne %d.%m.%Y" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 msgid "Reinstall" msgstr "Znova namesti" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:387 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +msgid "Buy…" +msgstr "Nakup ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 msgid "Buy Anyway…" msgstr "Kupi vseeno ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:389 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 msgid "Change" msgstr "Spremeni" -#. this is used when the pkg can not be installed -#. we display the error in the description field -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:401 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:435 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 msgid "Install" msgstr "Namesti" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:404 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 msgid "" "Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " "Please contact the vendor for an update." @@ -1765,33 +1739,33 @@ "Kupljeno dne %d. %m. %Y, vendar ni na voljo za vašo različico Ubuntu. " "Stopite v stik s ponudnikom za posodobitev." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:414 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" msgstr "Odstranjeno (zaprite ga in ne bo ga več)" #. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:417 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 msgid "Free" msgstr "Brezplačno" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:424 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 msgid "Upgrade Available" msgstr "Nadgradnja je na voljo" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:425 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:421 msgid "Upgrade" msgstr "Nadgradi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "Spreminjanje dodatkov ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:449 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:444 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:447 msgid "Use This Source" msgstr "Uporabi ta vir" @@ -1799,37 +1773,37 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:455 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:453 msgid "Update Now" msgstr "Posodobi zdaj" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 msgid "Add-ons" msgstr "Dodatki" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 msgid "Apply Changes" msgstr "Uveljavi spremembe" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:955 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:957 msgid "Checking for reviews..." msgstr "Iskanje mnenj ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1055 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1057 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "Povezava ... (%s%%)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1063 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1065 msgid "Connected" msgstr "Povezano" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1073 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1069 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 msgid "Test drive" msgstr "Preizkusi" @@ -1841,31 +1815,31 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 msgid "Version" msgstr "Različica" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1296 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 msgid "Also requires" msgstr "Zahteva tudi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 msgid "Total size" msgstr "Skupna velikost" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1302 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1414 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 msgid "Developer Web Site" msgstr "Spletišče razvijalcev" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1422 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 msgid "Support Web Site" msgstr "Spletišče podpore" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1474 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "%s (neznana različica)" @@ -1876,34 +1850,34 @@ msgid "Calculating..." msgstr "Preračunavanje ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1591 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1586 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "Ta program se zaganja iz terminala: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1592 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "Ti programi se zaganjajo iz terminala: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1617 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1612 msgid "Find it in the menu: " msgstr "Najdete ga v meniju: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1763 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1757 msgid "Version unknown" msgstr "Neznana različica" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1764 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1758 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "Različice programa ni mogoče zaznati. Vnos mnenja ni mogoč." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1776 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 msgid "Origin unknown" msgstr "Vir ni znan" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1777 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1771 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1930,19 +1904,6 @@ msgid "%s to be freed" msgstr "%s bo sproščenih" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2050 -#, python-format -msgid "Used: one time" -msgid_plural "Used: %(amount)s times" -msgstr[0] "Uporabljeno: %(amount)s krat" -msgstr[1] "Uporabljeno: %(amount)s krat" -msgstr[2] "Uporabljeno: %(amount)s krat" -msgstr[3] "Uporabljeno: %(amount)s krat" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2054 -msgid "Used: over 100 times" -msgstr "Uporabljeno: več kot 100-krat" - #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139 msgid "By Name" msgstr "Po imenu" @@ -1960,16 +1921,16 @@ msgid "By Relevance" msgstr "Po primernosti" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:130 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:476 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:134 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:490 msgid "Departments" msgstr "Oddelki" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:387 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:401 msgid "Top Rated" msgstr "Najbolje ocenjeno" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:461 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1979,81 +1940,91 @@ msgstr[3] "%(amount)s predmeti" #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? -#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:544 +#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development +#. Tools +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "Najboljše ocenjeni programi v %(category)s" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:590 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:591 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:624 msgid "All" msgstr "Vsi programi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:164 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:648 +#, python-format +msgid "%(amount)s item available" +msgid_plural "%(amount)s items available" +msgstr[0] "%(amount)s razpoložljivih predmetov" +msgstr[1] "%(amount)s razpoložljiv predmet" +msgstr[2] "%(amount)s razpoložljiva predmeta" +msgstr[3] "%(amount)s razpoložljivi predmeti" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:84 msgid "Connecting to payment service..." msgstr "Povezovanje s storitvijo plačevanja ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 msgid "More Info" msgstr "Več podrobnosti" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 msgid "History Navigation" msgstr "Krmarjenje zgodovine" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:43 msgid "Navigate forwards and backwards." msgstr "Pojdi naprej in nazaj." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:86 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:98 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:99 msgid "Back Button" msgstr "Gumb Nazaj" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:100 msgid "Navigates back." msgstr "Nazaj" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:91 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:104 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:93 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:105 msgid "Forward Button" msgstr "Gumb Naprej" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:92 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:105 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:106 msgid "Navigates forward." msgstr "Naprej" #. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and #. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 #, python-format msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d zvezdic - %(reviews)d mnenj" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:594 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:581 msgid "More" -msgstr "Dodatno" +msgstr "Več" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:83 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:93 msgid "Our star apps" msgstr "Naši najbolj priljubljeni programi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 msgid "Come and explore our favourites" msgstr "Pridite in raziščite naše priljubljene programe" #. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:31 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 msgid "✓" msgstr "✓" #. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:33 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 msgid "✘" msgstr "✘" @@ -2062,7 +2033,7 @@ #. either a unicode checkmark or a cross #. and hardware is the short hardware description #. Note that this is the last substr, no trailing "," -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 #, python-format msgid "%(sym)s%(hardware)s" msgstr "%(sym)s%(hardware)s" @@ -2072,86 +2043,86 @@ #. either a unicode checkmark or a cross #. and hardware is the short hardware description #. Note that the trailing "," -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:48 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 #, python-format msgid "%(sym)s%(hardware)s," msgstr "%(sym)s%(hardware)s," -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 msgid "Reviews" msgstr "Mnenja" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:278 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:123 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:283 msgid "Write your own review" msgstr "Napišite svoje mnenje" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 msgid "Any language" msgstr "Katerikoli jezik" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:199 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:205 msgid "Be the first to review it" msgstr "Bodite prvi, ki bo napisal svoje mnenje" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:212 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:930 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "Preden lahko napišete mnenje, morate program namestiti." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:223 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:228 msgid "No network connection" msgstr "Ni povezave z omrežjem" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:224 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:229 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "Če vas zanima še več ocen, se povežite na internet." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:296 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:301 msgid "Check for more reviews" msgstr "Preveri za več mnenj" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:499 msgid "Submitting now…" msgstr "Pošiljanje ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:507 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:511 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "Napaka med pošiljanjem uporabnosti" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:549 msgid "Deleting now…" msgstr "Brisanje ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:553 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:561 msgid "Error deleting review" msgstr "Napaka med brisanjem mnenja" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:563 msgid "Error modifying review" msgstr "Napaka med spreminjanjem mnenja" #. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:625 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "Za različico %(version)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:620 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:632 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "Za to različico (%(version)s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:723 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:746 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 msgid "Was this review helpful?" msgstr "Je bilo to mnenje koristno?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:750 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:764 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -2166,7 +2137,7 @@ msgstr[3] "" "%(useful_favorable)s od %(useful_total)s ljudi je to mnenje koristilo." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:775 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -2186,11 +2157,11 @@ "%(useful_favorable)s od %(useful_total)s ljudi je to mnenje koristilo. Je " "vam?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:787 msgid "You found this review helpful." msgstr "To mnenje vam je koristilo." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:774 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:790 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -2211,11 +2182,11 @@ "%(useful_favorable)s od %(useful_total)s ljudi je to mnenje koristilo, tudi " "vam." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:800 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "To mnenje vam ni koristilo." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:786 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:803 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -2235,35 +2206,36 @@ "%(useful_favorable)s od %(useful_total)s ljudem je to mnenje koristilo. Vam " "ni." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:808 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:827 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:810 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:829 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate. -#. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word. -#. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 +#. Translators: This link is for flagging a review as +#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, +#. keep it to a single word. If your language has an obvious +#. verb, it won't need a question mark. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 msgid "Inappropriate?" msgstr "Neprimerno?" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:859 msgid "that’s you" msgstr "to ste vi" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in #. the current language, but there are some in other #. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:899 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:918 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" msgstr "Za ta program še ni mnenj v vašem jeziku." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:900 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:919 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" @@ -2273,58 +2245,59 @@ #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:929 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "Za ta program še ni napisanih mnenj" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:940 msgid "Got an opinion?" msgstr "Imate mnenje?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:941 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "Bodite prvi in prispevajte svoje mnenje o tem programu" -#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented line starting with a bullet point -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:93 +#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented +#. line starting with a bullet point +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 #, python-format msgid "\t• %s" msgstr "\t• %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:116 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 #, python-format msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" msgstr "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:122 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 #, python-format msgid "No items match “%s”" msgstr "Predmeti se ne ujemajo “%s”" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:124 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 #, python-format msgid "No items in %s match “%s”" msgstr "V %s ni zadetkov za \"%s\"" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:151 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 msgid "" "Try searching across all categories instead" msgstr "" "Namesto tega poskusite iskati po vseh kategorijah" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:160 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 #, python-format msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" msgstr "Preverite, če je vaše črkovanje pravilno. Ali ste mislili: %s?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:169 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 msgid "Suggestions:" msgstr "Predlogi:" #. else, say sorry if we cannot offer any suggestions -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:171 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 msgid "" "Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " "in your search" @@ -2332,7 +2305,7 @@ "Programsko središče ni uspelo najti nobenega predloga, ki bi vam pomagal pri " "vašem iskanju" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:190 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 #, python-format msgid "" "Try the item in %(category)s that matches" @@ -2351,7 +2324,7 @@ "Poizkusite predmete v %(category)s, ki se " "ujemajo z iskanjem" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:225 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 #, python-format msgid "" "Try the %(amount)d item that matches in " @@ -2372,7 +2345,7 @@ "Poizkusite %(amount)d predmetov, ki se " "ujemajo, med programi, ki jih Canonical ne vzdržuje" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:321 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 msgid "Trying suggestion ..." msgstr "Poizkušanje predloga ..." @@ -2380,7 +2353,7 @@ msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:395 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:414 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" @@ -2389,110 +2362,101 @@ msgstr[2] "%(nr_ratings)i oceni" msgstr[3] "%(nr_ratings)i ocene" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:496 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:509 msgid "Hint: Click a star to rate this app" msgstr "Namig: kliknite na zvezdico za oceno tega programa" -#. unrated caption -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:497 +#. unrated +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:510 msgid "Awful" msgstr "Obupno" #. 1 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:498 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 msgid "Poor" msgstr "Slabo" #. 2 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:499 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 msgid "Adequate" msgstr "Zadovoljivo" #. 3 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:500 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 msgid "Good" msgstr "Dobro" #. 4 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:501 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 msgid "Excellent" msgstr "Odlično" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:113 msgid "No screenshot available" msgstr "Zaslonska slika ni na voljo." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:264 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - zaslonska slika" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:365 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "Pridobivanje zaslonske slike ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/unused__pathbar.py:384 -msgid "You are here:" -msgstr "Trenutno ste tukaj:" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/unused__pathbar.py:1063 -#, python-format -msgid "Navigates to the %s page." -msgstr "Gre na stran %s." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:114 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:121 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:136 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:100 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:124 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:134 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:139 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:100 msgid "Choose your distribution" msgstr "Izberite svojo distribucijo" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:102 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:95 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:258 +msgid "Receiving recommendations…" +msgstr "Prejemanje priporočil ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:140 msgid "Turn On Recommendations" msgstr "Vklopi priporočila" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:108 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 msgid "" "To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " "Canonical an anonymous list of software currently installed." msgstr "" -"Za dajanje priporočil, bo Programsko središče Ubuntu podjetju Canonical " -"občasno poslalo seznam trenutno nameščenih programov." +"Za namen izdelave priporočil bo Programsko središče Ubuntu podjetju " +"Canonical občasno poslalo seznam trenutno nameščenih programov." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:133 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:218 msgid "Submitting inventory…" msgstr "Pošiljanje seznama ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:161 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:226 -msgid "Receiving recommendations…" -msgstr "Prejemanje priporočil ..." - #: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 #: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 #: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 msgid "Missing arguments" msgstr "Manjkajoči argumenti" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:136 ../utils/delete_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:136 ../utils/modify_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:136 ../utils/report_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:136 ../utils/submit_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:136 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:162 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:135 ../utils/report_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:135 ../utils/submit_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:135 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:161 msgid "Missing review-id arguments" msgstr "Manjkajo argumenti review-id" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:188 ../utils/delete_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:188 ../utils/modify_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:188 ../utils/report_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:188 ../utils/submit_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:188 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:212 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:187 ../utils/delete_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:187 ../utils/modify_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:187 ../utils/report_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:187 ../utils/submit_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:211 msgid "Missing review-id argument" msgstr "Manjka ocena-id argumenta" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-02-23 06:56:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-03-23 07:19:18.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 02:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:04+0000\n" "Last-Translator: Rok Papez \n" "Language-Team: slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "Language: \n" #: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 @@ -216,7 +216,7 @@ #: ../jobviewer.py:380 msgid "_Move To" -msgstr "P_remaki v" +msgstr "P_remakni v" #: ../jobviewer.py:381 msgid "_Authenticate" @@ -386,7 +386,7 @@ #: ../jobviewer.py:1774 msgid "Document printed" -msgstr "Dokument je natisnjen" +msgstr "Dokument je bil natisnjen" #: ../jobviewer.py:1775 #, python-format @@ -649,7 +649,7 @@ #: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1689 msgid "fetching device list" -msgstr "pripravljam seznam naprav" +msgstr "pripravljanje seznama naprav" #: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2625 ../newprinter.py:2842 #: ../ppdsloader.py:83 @@ -709,8 +709,8 @@ "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." msgstr "" -"Ni bilo najdenih tiskalnikov v skupni rabi. Prosim preverite, da je Samba " -"označen kot preverjen v nastavitvah požarnega zidu." +"Ni bilo najdenih tiskalnikov v souporabi. Preverite, da je Samba označen kot " +"zaupanja vreden v nastavitvah požarnega zidu." #: ../newprinter.py:2084 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" @@ -734,11 +734,11 @@ #: ../newprinter.py:2291 msgid "Parallel Port" -msgstr "Paralelna vrata" +msgstr "Vzporedna vrata" #: ../newprinter.py:2293 msgid "Serial Port" -msgstr "Serijska vrata" +msgstr "Zaporedna vrata" #: ../newprinter.py:2295 msgid "USB" @@ -768,15 +768,15 @@ #: ../newprinter.py:2315 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "vrsta LPD/LPR '%s'" +msgstr "čakalna vrsta LPD/LPR '%s'" #: ../newprinter.py:2317 msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "vrsta LPD/LPR" +msgstr "čakalna vrsta LPD/LPR" #: ../newprinter.py:2320 ../ppdippstr.py:182 msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Windows Printer prek SAMBA" +msgstr "Tiskalnik Windows prek SAMBA" #: ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2333 msgid "IPP" @@ -841,7 +841,7 @@ #: ../newprinter.py:2929 msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Izerite iz rezultatov iskanja --" +msgstr "-- Izberite iz rezultatov iskanja --" #: ../newprinter.py:2931 msgid "-- No matches found --" @@ -878,7 +878,7 @@ #: ../newprinter.py:3312 msgid "No support contacts known" -msgstr "Ni znanih pomožnih kontaktov" +msgstr "Ni znanih podpornih stikov" #: ../newprinter.py:3316 ../newprinter.py:3329 msgid "Not specified." @@ -921,20 +921,20 @@ #: ../newprinter.py:3408 msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Ni bilo mogoče prenesti PPD" +msgstr "Ni bilo mogoče prejeti PPD." #: ../newprinter.py:3415 msgid "fetching PPD" -msgstr "pripravljam PPD" +msgstr "pridobivanje PPD-ja" #: ../newprinter.py:3444 ../newprinter.py:3482 msgid "No Installable Options" -msgstr "Ni dodatnih možnosti" +msgstr "Ni možnosti, ki bi jih bilo mogoče namestiti" #: ../newprinter.py:3544 #, python-format msgid "adding printer %s" -msgstr "dodajam tiskalnik %s" +msgstr "dodajanje tiskalnika %s" #: ../newprinter.py:3571 ../newprinter.py:3582 ../newprinter.py:3599 #: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 @@ -1038,27 +1038,27 @@ #: ../ppdippstr.py:97 msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Osnutek (sam zaznaj tip papirja)" +msgstr "Osnutek (sam zaznaj vrsto papirja)" #: ../ppdippstr.py:99 msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Črno-bel osnutek (sam zaznaj tip papirja)" +msgstr "Črno-bel osnutek (sam zaznaj vrsto papirja)" #: ../ppdippstr.py:101 msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Običajno (sam zaznaj tip papirja)" +msgstr "Običajno (sam zaznaj vrsto papirja)" #: ../ppdippstr.py:103 msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Običajno črno-belo (sam zaznaj tip papirja)" +msgstr "Običajno črno-belo (sam zaznaj vrsto papirja)" #: ../ppdippstr.py:105 msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Visoko kvalitetno (sam zaznaj tip papirja)" +msgstr "Visoko kvalitetno (sam zaznaj vrsto papirja)" #: ../ppdippstr.py:107 msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Visoko kvalitetno črno-belo (sam zaznaj tip papirja)" +msgstr "Visoko kakovostno črno-belo (sam zaznaj vrsto papirja)" #: ../ppdippstr.py:108 msgid "Photo (on photo paper)" @@ -1170,7 +1170,7 @@ #: ../ppdippstr.py:142 msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Ločljivost, kvalifitita, tip črnila, tip medija" +msgstr "Ločljivost, kakovost, vrsta črnila, vrsta medija" #: ../ppdippstr.py:143 msgid "Controlled by 'Printout mode'" @@ -1447,14 +1447,14 @@ #: ../printerproperties.py:584 msgid "CUPS test page" -msgstr "Testna stran CUPS" +msgstr "Preizkusna stran CUPS" #: ../printerproperties.py:585 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." msgstr "" -"Tipično pokaže, če vse šobe na tiskalniški glavi in mehanizmi za podajanje " +"Običajno pokaže, če vse šobe na tiskalniški glavi in mehanizmi za podajanje " "delujejo pravilno." #: ../printerproperties.py:592 @@ -1529,12 +1529,12 @@ #: ../printerproperties.py:1219 msgid "sending maintenance command" -msgstr "pošiljam vzdrževalni ukaz" +msgstr "pošiljanje vzdrževalnega ukaza" #: ../printerproperties.py:1227 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Vzdrževalni ukaz je poslan kot posel %d" +msgstr "Vzdrževalni ukaz je bil poslan kot posel %d" #: ../printerproperties.py:1314 ../printerproperties.py:1319 #: ../printerproperties.py:1415 @@ -1573,12 +1573,12 @@ #: ../serversettings.py:506 msgid "modifying server settings" -msgstr "spreminjam nastavitve strežnika" +msgstr "spreminjanje nastavitvev strežnika" #: ../serversettings.py:543 msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" -"Želite prilagoditi požarni zid, da bodo dohodne povezave IPP dovoljene?" +"Ali želite prilagoditi požarni zid, da bodo dohodne povezave IPP dovoljene?" #: ../system-config-printer.py:214 msgid "_Connect..." @@ -1661,15 +1661,15 @@ #: ../system-config-printer.py:718 msgid "obtaining queue details" -msgstr "pridobijanje podrobnosti o vrsti" +msgstr "pridobivanje podrobnosti o čakalni vrsti" #: ../system-config-printer.py:806 msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Mrežni tiskalnik (prikazan)" +msgstr "Omrežni tiskalnik (prikazan)" #: ../system-config-printer.py:809 msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Mrežni razred (prikazan)" +msgstr "Omrežni razred (prikazan)" #: ../system-config-printer.py:818 msgid "Class" @@ -1682,7 +1682,7 @@ #: ../system-config-printer.py:824 msgid "Network print share" -msgstr "Mrežno deljenje tiskanlnika" +msgstr "Omrežna souporaba tiskanlnika" #: ../system-config-printer.py:978 msgid "Service framework not available" @@ -1695,7 +1695,7 @@ #: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "Opening connection to %s" -msgstr "Začenjam povezavo s/z %s" +msgstr "Odpiranje povezave s/z %s" #: ../system-config-printer.py:1183 msgid "Set Default Printer" @@ -1712,7 +1712,7 @@ #: ../system-config-printer.py:1189 msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Briši moje osebne privzete nastavitve" +msgstr "P_očisti moje osebne privzete nastavitve" #: ../system-config-printer.py:1190 msgid "Set as my _personal default printer" @@ -1720,7 +1720,7 @@ #: ../system-config-printer.py:1195 msgid "setting default printer" -msgstr "nastavljam privzeti tiskalnik" +msgstr "nastavljanje privzetega tiskalnika" #: ../system-config-printer.py:1241 msgid "Cannot Rename" @@ -1728,7 +1728,7 @@ #: ../system-config-printer.py:1242 msgid "There are queued jobs." -msgstr "Obstajajo opravila v vrsti." +msgstr "V čakalni vrsti so posli." #: ../system-config-printer.py:1260 msgid "Renaming will lose history" @@ -1740,26 +1740,26 @@ #: ../system-config-printer.py:1363 msgid "renaming printer" -msgstr "preimenujem tiskalnik" +msgstr "preimenovanje tiskalnika" #: ../system-config-printer.py:1515 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Resnično izbrišem razred '%s'?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati razred '%s'?" #: ../system-config-printer.py:1517 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Resnično izbrišem tiskalnik '%s'?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati tiskalnik '%s'?" #: ../system-config-printer.py:1519 msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Resnično izbrišem izbrane cilje?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati izbrane cilje?" #: ../system-config-printer.py:1540 #, python-format msgid "deleting printer %s" -msgstr "brišem tiskalnik %s" +msgstr "brisanje tiskalnika %s" #: ../system-config-printer.py:1627 msgid "Publish Shared Printers" @@ -1775,7 +1775,7 @@ #: ../system-config-printer.py:1794 msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Želite natisniti testno stran?" +msgstr "Ali želite natisniti preizkusno stran?" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.py:1796 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 @@ -1864,21 +1864,21 @@ #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 msgid "Require _encryption" -msgstr "Potrebno _šifriranje" +msgstr "Zahtevaj _šifriranje" #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 msgid "CUPS _server:" -msgstr "_strežnik CUPS:" +msgstr "_Strežnik CUPS:" #: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Povezujem se na strežnik CUPS" +msgstr "Povezovanje s strežnikom CUPS" #: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 msgid "" "Connecting to CUPS server" msgstr "" -"Povezujem se na strežnik CUPS" +"Povezovanje s strežnikom CUPS" #: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 msgid "_Install" @@ -2305,7 +2305,7 @@ #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 msgid "Output Quality" -msgstr "Kvalitita tiskalniškega izpisa" +msgstr "Kakovost tiskalniškega izpisa" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 msgid "Yes, I accept this license" @@ -2688,11 +2688,11 @@ #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "_Objavi tiskalnike v skupni rabi drugih sistemov" +msgstr "_Pokaži tiskalnike, ki so jih v skupno rabo dali drugi sistemi" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Objavi tiskalnike v skupni rabi, ki so povezani v ta sistem" +msgstr "_Objavi tiskalnike v skupni rabi, ki so povezani s tem sistemom" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 msgid "Allow printing from the _Internet" @@ -2708,7 +2708,7 @@ #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Shrani _debug podatke za odpravljanje napak" +msgstr "Shrani podatke _razhroščevanja za odpravljanje napak" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 msgid "Do not preserve job history" @@ -2732,7 +2732,7 @@ "periodically ask for queues instead." msgstr "" "Običajno omrežni tiskalniki oddajajo svoje čakalne vrste. Namesto tega lahko " -"določite tiskalniške strežnike spodaj, ki bodo periodično preverjali čakalne " +"določite tiskalniške strežnike spodaj, ki bodo občasno preverjali čakalne " "vrste." #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 @@ -2872,20 +2872,20 @@ #: ../statereason.py:117 msgid "Printer configuration error" -msgstr "Napaka ob postavitvi tiskalnika" +msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika" #: ../statereason.py:118 #, python-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Za tiskalnik '%s' manjka tiskalniški filter." +msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik '%s'." #: ../statereason.py:130 msgid "Printer report" -msgstr "Tiskalnikovo poročilo" +msgstr "Poročilo tiskalnika" #: ../statereason.py:132 msgid "Printer warning" -msgstr "Tiskalnikovo opozorilo" +msgstr "Opozorilo tiskalnika" #: ../statereason.py:151 #, python-format @@ -2898,7 +2898,7 @@ #: ../timedops.py:118 ../timedops.py:199 msgid "Gathering information" -msgstr "Pridobivam podatke" +msgstr "Pridobivanje podatkov" #: ../ToolbarSearchEntry.py:69 msgid "_Filter:" @@ -2933,8 +2933,9 @@ "Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" -"Omogočite možnost 'Objavi tiskalnike v skupni rabi v sistemu' v nastavitvah " -"strežnika z skrbniškim orodjem za nastavitve tiskalnika." +"Omogočite možnost 'Objavi tiskalnike v skupni rabi, ki so povezani s tem " +"sistemom' v nastavitvah strežnika s skrbniškim orodjem za nastavljanje " +"tiskalnika." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:182 msgid "Install" @@ -3012,8 +3013,8 @@ "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" -"Prosim s spodnjega seznama izberite napravo, ki jo želite uporabiti. Če se " -"ni pojavila na seznamu, izberite 'Ni na seznamu'." +"S spodnjega seznama izberite napravo, ki jo želite uporabiti. Če se ni " +"pojavila na seznamu, izberite 'Ni na seznamu'." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "Debugging" @@ -3025,7 +3026,7 @@ "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" "Ta korak bo omogočil razhroščevalni izpis iz razporejevalnika CUPS. Zaradi " -"tega se bo morda razporejevalnika ponovno zagnal. Kliknite na gum spodaj za " +"tega se bo morda razporejevalnik ponovno zagnal. Kliknite na gumb spodaj za " "omogočitev razhroščevanja." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:36 @@ -3063,11 +3064,11 @@ #: ../troubleshoot/Locale.py:43 msgid "Print job page size:" -msgstr "Velikost strani tiskalnega opravila:" +msgstr "Velikost strani posla tiskanja:" #: ../troubleshoot/Locale.py:48 msgid "Printer page size:" -msgstr "Velikost strani tisklanika:" +msgstr "Velikost strani tiskalnika:" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 msgid "Printer Location" @@ -3129,11 +3130,11 @@ #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:81 msgid "Test" -msgstr "Test" +msgstr "Preizkus" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:111 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "So se označena tiskalna opravila natisnila pravilno?" +msgstr "Ali so se označeni posli tiskanja natisnili pravilno?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:118 msgid "Yes" @@ -3147,11 +3148,11 @@ #, python-format msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." msgstr "" -"Zapomnite si, da je najprej potrebno naložiti papir tipa '%s' v tiskalnik." +"Zapomnite si, da je najprej potrebno v tiskalnik naložiti papir vrste '%s'." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:429 msgid "Error submitting test page" -msgstr "Napaka pri predložitvi testne strani." +msgstr "Napaka med pošiljanjem preizkusne strani." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:56 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:66 @@ -3193,8 +3194,8 @@ "To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " "'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" -"Da bi vrsta sprejemala opravila, označite potrditveno polje 'Sprejema " -"opravila' v zavihku 'Pravila' skrbniškega orodja za tiskalnike." +"Da bi vrsta sprejemala posle, označite potrditveno polje 'Sprejema posle' v " +"zavihku 'Pravila' skrbniškega orodja za tiskalnike." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:26 msgid "Remote Address" @@ -3224,8 +3225,9 @@ "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "'cups' service." msgstr "" -"odvijalnik tiskanja CUPS ne deluje. To lahko popravite z izbiro Sistem-" -">Skrbništvo->Nadzornik sistema v glavnem meniju, kjer poiščite proces 'cups'." +"Odvijalnik tiskanja CUPS ne deluje. To lahko popravite z izbiro Sistem-" +">Skrbništvo->Nadzornik sistema v glavnem meniju, kjer poiščite opravilo " +"'cups'." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:26 msgid "Check Server Firewall" @@ -3241,7 +3243,7 @@ "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server '%s'." msgstr "" -"Prosim preverite, če nastavitve požarnega zidu ali routerja blokirajo vrata " +"Preverite, če nastavitve požarnega zidu ali usmerjevalnika blokirajo vrata " "TCP %d na strežniku '%s'." #: ../troubleshoot/Shrug.py:26 @@ -3279,7 +3281,7 @@ "The next few screens will contain some questions about your problem with " "printing. Based on your answers a solution may be suggested." msgstr "" -"Naslednjih nekaj oken bo vsebovalo vprašanja o vaših težavah pri tiskanju. " +"Naslednjih nekaj oken bo vsebovalo vprašanja o vaših težavah s tiskanjem. " "Glede na vaše odgovore bo morda ponujena rešitev." #: ../troubleshoot/Welcome.py:49 @@ -3288,7 +3290,7 @@ #: ../applet.py:87 msgid "Configuring new printer" -msgstr "Nastavljam nov tiskalnik" +msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika" #: ../applet.py:88 msgid "Please wait..." @@ -3329,7 +3331,7 @@ #: ../applet.py:202 ../applet.py:214 msgid "Print test page" -msgstr "Natisni testno stran" +msgstr "Natisni preizkusno stran" #: ../applet.py:205 msgid "Configure" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# Slovenian translation for telepathy-indicator +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the telepathy-indicator package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: telepathy-indicator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-29 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" + +#: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 +msgid "Chat" +msgstr "Klepet" + +#: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:2 +msgid "Telepathy Indicator Service" +msgstr "Storitev kazalnika Telepathy" + +#: ../src/indicator-approver.c:714 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s želi dovoljenje za ogled kdaj ste dosegljivi" + +#: ../src/indicator-approver.c:716 +#, c-format +msgid "Subscription Request" +msgstr "Zahteva po naročilu" + +#: ../src/indicator-approver.c:728 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odkloni" + +#: ../src/indicator-approver.c:730 +msgid "_Accept" +msgstr "_Sprejmi" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-02-23 06:56:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-23 07:19:22.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=playlist " "parser\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 19:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -44,18 +44,18 @@ msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Preverite, da je disk vstavljen v pogon." -#: ../plparse/totem-disc.c:879 +#: ../plparse/totem-disc.c:881 msgid "Audio CD" msgstr "Glasbeni CD" -#: ../plparse/totem-disc.c:881 +#: ../plparse/totem-disc.c:883 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../plparse/totem-disc.c:883 +#: ../plparse/totem-disc.c:885 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../plparse/totem-disc.c:885 +#: ../plparse/totem-disc.c:887 msgid "Digital Television" msgstr "Digitalna televizija" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/totem.po 2012-02-23 06:56:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-23 07:19:01.000000000 +0000 @@ -9,17 +9,17 @@ "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 20:37+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 07:23+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -213,6 +213,29 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Predvajanje filmov in glasbe" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Predvajanje/Premor" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 +msgid "Mute" +msgstr "Utišaj" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 +#: ../src/totem-object.c:4149 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celozaslonski način" + #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "_Movie" msgstr "_Film" @@ -1381,12 +1404,6 @@ msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Naslednje poglavje/film" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - #: ../src/totem-object.c:4280 msgid "Totem could not startup." msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati" @@ -1399,18 +1416,6 @@ msgid "Enable debug" msgstr "Omogoči razhroščevanje" -#: ../src/totem-options.c:50 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Predvajanje/Premor" - -#: ../src/totem-options.c:53 -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" - -#: ../src/totem-options.c:54 -msgid "Previous" -msgstr "Predhodni" - #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "Poišči naprej" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-02-23 06:57:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 08:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-22 16:20+0000\n" "Last-Translator: Zan Dobersek \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 @@ -32,123 +32,107 @@ msgid "Email address" msgstr "E-poštni naslov" -#: ../nautilus/context-menu.c:279 +#: ../nautilus/context-menu.c:261 msgid "_Ubuntu One" msgstr "_Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:280 +#: ../nautilus/context-menu.c:262 msgid "Ubuntu One options" msgstr "Možnosti Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:291 ../nautilus/context-menu.c:303 -#: ../nautilus/context-menu.c:308 ../nautilus/context-menu.c:313 +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 msgid "_Share..." msgstr "Daj v _souporabo ..." -#: ../nautilus/context-menu.c:292 +#: ../nautilus/context-menu.c:274 msgid "Share this folder on Ubuntu One" msgstr "Doda mapo v souporabo z Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:304 +#: ../nautilus/context-menu.c:286 msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" msgstr "Korenske mape nosilca Ubuntu One ne morete dati v souporabo" -#: ../nautilus/context-menu.c:309 +#: ../nautilus/context-menu.c:291 msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" msgstr "Map, ki niso upravljane z Ubuntu One, ne morete dati v souporabo" -#: ../nautilus/context-menu.c:314 +#: ../nautilus/context-menu.c:296 msgid "Sorry, you can only share folders" msgstr "V souporabo lahko date le mape" -#: ../nautilus/context-menu.c:324 +#: ../nautilus/context-menu.c:306 msgid "Stop _Sharing" msgstr "Zaustavi _souporabo" -#: ../nautilus/context-menu.c:325 +#: ../nautilus/context-menu.c:307 msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" msgstr "Zaustavi souporabo mape z Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:348 ../nautilus/context-menu.c:356 +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 msgid "Stop Synchronizing This _Folder" msgstr "Zaustavi usklajevanje te _mape" -#: ../nautilus/context-menu.c:349 +#: ../nautilus/context-menu.c:330 msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" msgstr "Ne morete zaustaviti usklajevanja ~/Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:357 +#: ../nautilus/context-menu.c:338 msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" msgstr "Zaustavi usklajevanje te mape z Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:366 ../nautilus/context-menu.c:376 -#: ../nautilus/context-menu.c:381 ../nautilus/context-menu.c:391 +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 msgid "Synchronize This _Folder" msgstr "Uskladi to _mapo" -#: ../nautilus/context-menu.c:367 +#: ../nautilus/context-menu.c:348 msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" msgstr "Začni usklajevanje te mape z Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:377 +#: ../nautilus/context-menu.c:358 msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" msgstr "Usklajujete lahko le mape v svoji domači mapi" -#: ../nautilus/context-menu.c:382 +#: ../nautilus/context-menu.c:363 msgid "Sorry, you can only synchronize folders" msgstr "Usklajujete lahko le mape" -#: ../nautilus/context-menu.c:392 +#: ../nautilus/context-menu.c:373 msgid "Synchronization not possible for this folder" msgstr "Usklajevanje te mape ni mogoče" -#: ../nautilus/context-menu.c:405 ../nautilus/context-menu.c:434 +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 msgid "Copy Web _Link" msgstr "Kopiraj spletno _povezavo" -#: ../nautilus/context-menu.c:406 +#: ../nautilus/context-menu.c:387 msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." msgstr "Kopiraj javno povezavo do te datoteke na Ubuntu One v odložišče." -#: ../nautilus/context-menu.c:414 +#: ../nautilus/context-menu.c:395 msgid "Stop _Publishing" msgstr "_Zaustavi objavljanje" -#: ../nautilus/context-menu.c:415 +#: ../nautilus/context-menu.c:396 msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." msgstr "Prekini souporabo te datoteke z vsemi preko Ubuntu One." -#: ../nautilus/context-menu.c:423 ../nautilus/context-menu.c:442 +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 msgid "_Publish" msgstr "_Objavi" -#: ../nautilus/context-menu.c:424 +#: ../nautilus/context-menu.c:405 msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." msgstr "Naredi to datoteko na voljo vsem preko Ubuntu One." -#: ../nautilus/context-menu.c:435 +#: ../nautilus/context-menu.c:416 msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." msgstr "Ta datoteka na Ubuntu One nima javnega URL-ja." -#: ../nautilus/context-menu.c:443 +#: ../nautilus/context-menu.c:424 msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." -msgstr "Oprostite, preko Ubuntu One ni mogoče objaviti." - -#: ../nautilus/context-menu.c:454 -msgid "Hide _Ribbon" -msgstr "Skrij _trak" - -#: ../nautilus/context-menu.c:455 -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" -msgstr "Ne prikaži traku Ubuntu One v izbranih mapah" - -#: ../nautilus/context-menu.c:460 -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" -msgstr "Pokaži _trak v nekaterih mapah" - -#: ../nautilus/context-menu.c:461 -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" -msgstr "Prikaže trak Ubuntu One v izbranih mapah" +msgstr "Preko Ubuntu One ni mogoče objavljati." #: ../nautilus/file-watcher.c:104 msgid "Error creating share." @@ -215,56 +199,6 @@ msgstr[2] "0 stikov" msgstr[3] "0 stikov" -#: ../nautilus/location-widget.c:31 -msgid "" -"These files are not backed up and will not be available in your other " -"computers" -msgstr "" -"Varnostna kopija teh datotek ni bila narejena, zato ne bodo na voljo na " -"vaših ostalih računalnikih" - -#: ../nautilus/location-widget.c:32 -msgid "" -"These files are backed up and will be available in your other computers" -msgstr "" -"Narejena je bila varnostna kopija teh datotek, ki bo na voljo na drugih " -"vaših računalnikih" - -#: ../nautilus/location-widget.c:66 -msgid "Error enabling folder" -msgstr "Napaka med omogočanjem mape" - -#: ../nautilus/location-widget.c:67 -#, c-format -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" -msgstr "Mape %s ni mogoče omogočiti za usklajevanje z Ubuntu One" - -#: ../nautilus/location-widget.c:87 -msgid "Error disabling folder" -msgstr "Napaka med onemogočanjem mape" - -#: ../nautilus/location-widget.c:88 -#, c-format -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" -msgstr "Mape %s ni mogoče onemogočiti za usklajevanje z Ubuntu One" - -#: ../nautilus/location-widget.c:323 -msgid "Synchronize this folder" -msgstr "Uskladi to mapo" - -#: ../nautilus/location-widget.c:436 -msgid "" -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " -"that are already synchronized" -msgstr "" -"Ta mapa ne more biti usklajena, ker vsebuje eno ali več map, ki so že " -"usklajene" - -#: ../nautilus/location-widget.c:449 -msgid "" -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" -msgstr "Dejanja na mapi so onemogočena, ker ni omrežne povezave" - #: ../nautilus/share-dialog.c:82 msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -285,7 +219,7 @@ msgid "_Allow Modification" msgstr "_Dovoli spreminjanje" -#: ../nautilus/utils.c:45 +#: ../nautilus/utils.c:44 msgid "" "This folder contains shared folders and/or published files:\n" "\n" @@ -293,15 +227,15 @@ "Ta mapa vsebuje mape v souporabi in/ali objavljene datoteke:\n" "\n" -#: ../nautilus/utils.c:62 +#: ../nautilus/utils.c:61 msgid " (Shared folder)\n" msgstr " (Mapa v souporabi)\n" -#: ../nautilus/utils.c:84 +#: ../nautilus/utils.c:83 msgid " (Published at " msgstr " Objavljeno ob " -#: ../nautilus/utils.c:96 +#: ../nautilus/utils.c:95 msgid "" "\n" "This action will make these files and folders no longer available to other " diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-02-23 06:57:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-23 07:19:44.000000000 +0000 @@ -7,32 +7,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 20:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 07:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 09:53+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" msgstr "Prijavni zaslon" -#: ../src/menubar.vala:199 +#: ../src/menubar.vala:211 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Zaslonska tipkovnica" -#: ../src/menubar.vala:204 +#: ../src/menubar.vala:216 msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" -#: ../src/menubar.vala:210 +#: ../src/menubar.vala:222 msgid "Screen Reader" msgstr "Zaslonski bralnik" +#: ../src/session-chooser.vala:63 +msgid "_Back" +msgstr "_Nazaj" + #. Help string for command line --version flag #: ../src/unity-greeter.vala:30 msgid "Show release version" @@ -43,72 +47,75 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "Zaženi v preskusnem načinu" -#: ../src/unity-greeter.vala:124 ../src/unity-greeter.vala:150 -msgid "Guest Session" -msgstr "Seja gosta" - -#: ../src/unity-greeter.vala:136 -msgid "Login" -msgstr "Prijavi se" - -#: ../src/unity-greeter.vala:304 ../src/unity-greeter.vala:440 -#: ../src/unity-greeter.vala:459 ../src/unity-greeter.vala:490 +#: ../src/unity-greeter.vala:384 ../src/unity-greeter.vala:525 +#: ../src/unity-greeter.vala:548 ../src/unity-greeter.vala:552 +#: ../src/unity-greeter.vala:556 ../src/unity-greeter.vala:562 +#: ../src/unity-greeter.vala:565 ../src/unity-greeter.vala:592 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: ../src/unity-greeter.vala:306 ../src/unity-greeter.vala:443 +#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:528 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../src/unity-greeter.vala:372 +#: ../src/unity-greeter.vala:467 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Neveljavno geslo, poskusite znova" -#: ../src/unity-greeter.vala:377 +#: ../src/unity-greeter.vala:476 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Overitev je spodletela" -#: ../src/unity-greeter.vala:409 -msgid "Other..." -msgstr "Drugo ..." - #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:661 +#: ../src/unity-greeter.vala:822 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Pozdrav Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:672 +#: ../src/unity-greeter.vala:833 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." -#: ../src/user-list.vala:194 -msgid "Log In" -msgstr "Prijava" +#: ../src/user-list.vala:80 +msgid "Guest Session" +msgstr "Seja gosta" -#: ../src/user-list.vala:222 +#: ../src/user-list.vala:242 msgid "Session Options" msgstr "Možnosti seje" -#: ../src/user-list.vala:329 +#: ../src/user-list.vala:366 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Vnesite geslo za %s" -#: ../src/user-list.vala:333 +#: ../src/user-list.vala:370 msgid "Enter username" msgstr "Vnesite uporabniško ime" -#: ../src/user-list.vala:335 +#: ../src/user-list.vala:372 msgid "Enter password" msgstr "Vnesite geslo" -#: ../src/user-list.vala:351 +#: ../src/user-list.vala:385 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Prijavite se kot %s" -#: ../src/user-list.vala:362 +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:387 +msgid "Log In" +msgstr "Prijava" + +#: ../src/user-list.vala:391 ../src/user-list.vala:392 +msgid "Retry" +msgstr "Poskusi ponovno" + +#: ../src/user-list.vala:408 msgid "Logging in..." msgstr "Prijavljanje ..." + +#: ../src/user-list.vala:493 +msgid "Login" +msgstr "Prijavi se" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-02-23 06:57:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 20:03+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-02-23 06:57:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -7,238 +7,238 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 20:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 12:03+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -#: ../src/daemon.vala:54 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:68 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" -msgstr "Išči datoteke in mape" +msgstr "Iskanje datotek in map" -#: ../src/daemon.vala:117 +#: ../src/daemon.vala:131 msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." msgstr "Ni datotek ali map, ki se ujemajo z vašim iskanjem." -#: ../src/daemon.vala:130 +#: ../src/daemon.vala:144 msgid "Last modified" msgstr "Zadnjič spremenjeno" -#: ../src/daemon.vala:132 +#: ../src/daemon.vala:146 msgid "Last 7 days" msgstr "Zadnjih 7 dni" -#: ../src/daemon.vala:133 +#: ../src/daemon.vala:147 msgid "Last 30 days" msgstr "Zadnjih 30 dni" -#: ../src/daemon.vala:134 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Last year" msgstr "Lani" -#: ../src/daemon.vala:141 +#: ../src/daemon.vala:155 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/daemon.vala:144 +#: ../src/daemon.vala:158 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: ../src/daemon.vala:145 ../src/daemon.vala:190 +#: ../src/daemon.vala:159 ../src/daemon.vala:204 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: ../src/daemon.vala:146 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/daemon.vala:147 +#: ../src/daemon.vala:161 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: ../src/daemon.vala:148 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "Videos" msgstr "Video posnetki" -#: ../src/daemon.vala:149 +#: ../src/daemon.vala:163 msgid "Presentations" msgstr "Predstavitve" -#: ../src/daemon.vala:150 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: ../src/daemon.vala:157 +#: ../src/daemon.vala:171 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/daemon.vala:159 +#: ../src/daemon.vala:173 msgid "1KB" msgstr "1KB" -#: ../src/daemon.vala:160 +#: ../src/daemon.vala:174 msgid "100KB" msgstr "100KB" -#: ../src/daemon.vala:161 +#: ../src/daemon.vala:175 msgid "1MB" msgstr "1MB" -#: ../src/daemon.vala:162 +#: ../src/daemon.vala:176 msgid "10MB" msgstr "10MB" -#: ../src/daemon.vala:163 +#: ../src/daemon.vala:177 msgid "100MB" msgstr "100MB" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:178 msgid "1GB" msgstr "1GB" -#: ../src/daemon.vala:165 +#: ../src/daemon.vala:179 msgid ">1GB" msgstr ">1GB" -#: ../src/daemon.vala:178 +#: ../src/daemon.vala:192 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: ../src/daemon.vala:182 +#: ../src/daemon.vala:196 msgid "Recent Files" msgstr "Nedavne datoteke" -#: ../src/daemon.vala:186 +#: ../src/daemon.vala:200 msgid "Downloads" msgstr "Prejemi" #. namespace -#: ../src/daemon.vala:194 ../files.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:208 ../files.lens.in.in.h:1 msgid "Files & Folders" msgstr "Datoteke in mape" -#: ../src/utils.vala:111 +#: ../src/utils.vala:113 msgid "Invalid Month" msgstr "Neveljaven mesec" -#: ../src/utils.vala:113 +#: ../src/utils.vala:115 msgid "January" msgstr "januar" -#: ../src/utils.vala:115 +#: ../src/utils.vala:117 msgid "February" msgstr "februar" -#: ../src/utils.vala:117 +#: ../src/utils.vala:119 msgid "March" msgstr "marec" -#: ../src/utils.vala:119 +#: ../src/utils.vala:121 msgid "April" msgstr "april" -#: ../src/utils.vala:121 +#: ../src/utils.vala:123 msgid "May" msgstr "maj" -#: ../src/utils.vala:123 +#: ../src/utils.vala:125 msgid "June" msgstr "junij" -#: ../src/utils.vala:125 +#: ../src/utils.vala:127 msgid "July" msgstr "julij" -#: ../src/utils.vala:127 +#: ../src/utils.vala:129 msgid "August" msgstr "avgust" -#: ../src/utils.vala:129 +#: ../src/utils.vala:131 msgid "September" msgstr "september" -#: ../src/utils.vala:131 +#: ../src/utils.vala:133 msgid "October" msgstr "oktober" -#: ../src/utils.vala:133 +#: ../src/utils.vala:135 msgid "November" msgstr "november" -#: ../src/utils.vala:135 +#: ../src/utils.vala:137 msgid "December" msgstr "december" -#: ../src/utils.vala:146 +#: ../src/utils.vala:148 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" -#: ../src/utils.vala:148 +#: ../src/utils.vala:150 msgid "Tuesday" msgstr "torek" -#: ../src/utils.vala:150 +#: ../src/utils.vala:152 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" -#: ../src/utils.vala:152 +#: ../src/utils.vala:154 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" -#: ../src/utils.vala:154 +#: ../src/utils.vala:156 msgid "Friday" msgstr "petek" -#: ../src/utils.vala:156 +#: ../src/utils.vala:158 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../src/utils.vala:158 +#: ../src/utils.vala:160 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" -#: ../src/utils.vala:188 +#: ../src/utils.vala:190 msgid "Earlier today" msgstr "Danes" -#: ../src/utils.vala:190 +#: ../src/utils.vala:192 msgid "Five hours ago" msgstr "Pred petimi urami" -#: ../src/utils.vala:192 +#: ../src/utils.vala:194 msgid "Four hours ago" msgstr "Pred štirimi urami" -#: ../src/utils.vala:194 +#: ../src/utils.vala:196 msgid "Three hours ago" msgstr "Pred tremi urami" -#: ../src/utils.vala:196 +#: ../src/utils.vala:198 msgid "Two hours ago" msgstr "Pred dvema urama" -#: ../src/utils.vala:198 +#: ../src/utils.vala:200 msgid "1 hour ago" msgstr "pred 1 uro" -#: ../src/utils.vala:200 +#: ../src/utils.vala:202 msgid "Past hour" msgstr "Preteklo uro" -#: ../src/utils.vala:206 +#: ../src/utils.vala:208 msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" -#: ../src/utils.vala:234 +#: ../src/utils.vala:236 msgid "Three weeks ago" msgstr "Pred tremi tedni" -#: ../src/utils.vala:236 +#: ../src/utils.vala:238 msgid "A month ago" msgstr "Pred enim mesecem" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-02-23 06:57:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-03-23 07:19:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Slovenian translation for unity-lens-video +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-video package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-video\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" + +#: ../src/unity-lens-video:77 ../src/unity-lens-video:83 +msgid "My Videos" +msgstr "Moji videi" + +#: ../src/unity-lens-video:78 +msgid "Online" +msgstr "Na spletu" + +#: ../src/unity-lens-video:79 ../video.lens.in.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "Videoposnetki" + +#: ../src/unity-lens-video:80 +msgid "Recently Viewed" +msgstr "Nedavno ogledani" + +#: ../src/unity-lens-video:81 +msgid "Search Videos" +msgstr "Išči videoposnetke" + +#: ../src/unity-lens-video:82 +msgid "Sources" +msgstr "Viri" + +#: ../video.lens.in.h:2 +msgid "Search local videos" +msgstr "Išči krajevne videoposnetke" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/unity.po 2012-02-23 06:56:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-23 07:19:29.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 19:57+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,24 +16,141 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "Language: \n" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 +msgid "GTK Loader" +msgstr "Nalagalnik GTK" + +#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:2 +msgid "Initializes GTK once" +msgstr "Enkratno nastavljanje začetnih vrednosti GTK" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 +msgid "Unity Scrollbars Support" +msgstr "Unity podpora za drsnike" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 +msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" +msgstr "Podpora _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 +msgid "Dialog Handler" +msgstr "Upravljalnik pogovornega okna" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 +msgid "Handles the modal dialog experience in unity" +msgstr "Upravlja izkušnjo pogovornega okna v unityu" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 +msgid "What dimming alpha to use" +msgstr "Katero temnjenje naj alfa uporabi" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 +msgid "Fade Time" +msgstr "Čas pojemanja" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 +msgid "How long the fade should take (ms)" +msgstr "Čas trajanja pojemanja (ms)" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 +msgid "Blacklist" +msgstr "Črni seznam" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 +msgid "" +"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" +msgstr "" +"Ujemanje za pogovorna okna, ki ne bo sprejeto kot prehodna modalna pogovorna " +"okna" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 +msgid "Unity MT Grab Handles" +msgstr "Ročniki grabljenja Unity MT" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 +msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" +msgstr "" +"Majhni na dotiku osnovani ročniki grabljenja za premik in spreminjanje " +"velikosti okna." + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 +msgid "Toggle Handles" +msgstr "Preklop ročic" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 +msgid "Key to toggle the handles" +msgstr "Tipka za preklop ročic" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 +msgid "Show Handles" +msgstr "Pokaži ročice" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 +msgid "Key to show the handles" +msgstr "Tipka za prikaz ročic" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 +msgid "Hide Handles" +msgstr "Skrij ročice" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 +msgid "Key to hide the handles" +msgstr "Tipka za skritje ročic" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 +msgid "Fade Duration" +msgstr "Trajanje prehoda" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 +msgid "How long the fade should last" +msgstr "Čas trajanja prehoda" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Lock to launcher" -msgstr "Zakleni na zaganjanik" +msgid "Lock to Launcher" +msgstr "Zakleni na zaganjalnik" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Unlock from launcher" -msgstr "Odkleni iz zaganjalnika" +msgid "Unlock from Launcher" +msgstr "Odkleni z zaganjalnika" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:856 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 msgid "Quit" msgstr "Končaj" +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 +msgid "Dash home" +msgstr "Dom pregledne plošče" + +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 +msgid "Dash Home" +msgstr "Dom pregledne plošče" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "Dom" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Home screen" +msgstr "Domači zaslon" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Pokaži namizje" + #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:109 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -67,19 +184,43 @@ msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Pogon je bil uspešno izvržen" -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:596 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 +msgid "Multi-range" +msgstr "Več obsegov" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:51 +msgid "Type your command" +msgstr "Vtipkajte vaš ukaz" + +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:608 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Preklopnik delovnih površin" +#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:390 +msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." +msgstr "Nič se ne ujema z vašim iskalnim nizom." + #: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:685 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Namizje Ubuntu" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:272 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:295 msgid "See fewer results" msgstr "Ogled manj zadetkov" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:277 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:300 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -88,6 +229,39 @@ msgstr[2] "Ogled %d zadetkov več" msgstr[3] "Ogled %d zadetkov več" +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:70 +msgid "Tracks" +msgstr "Skladbe" + +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:72 +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusicTrack.cpp:70 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:220 +msgid "Filter results" +msgstr "Filtriraj rezultate" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:58 +msgid "Left Mouse" +msgstr "Levi miškin gumb" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:59 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "Srednji miškin gumb" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:60 +msgid "Right Mouse" +msgstr "Desni miškin gumb" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:54 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tipke za bližnjice" + +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:48 +msgid "Waiting to install" +msgstr "Čakanje na namestitev" + #: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 msgid "Drop To Add Application" msgstr "Spustite za dodajanje programa" @@ -100,256 +274,232 @@ msgid "Empty Trash..." msgstr "Izprazni smeti ..." -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:38 -msgid "Dash home" -msgstr "Dom pregledne plošče" - -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:85 -msgid "Dash Home" -msgstr "Dom pregledne plošče" - -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:183 -msgid "Filter results" -msgstr "Rezultati filtra" - -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:577 -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 -msgid "Home" -msgstr "Dom" - -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 -msgid "Home screen" -msgstr "Domači zaslon" - -#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Pokaži namizje" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 -msgid "Multi-range" -msgstr "Več obsegov" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:41 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:70 -msgid "Tracks" -msgstr "Skladbe" - -#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:72 -#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusicTrack.cpp:70 -msgid "min" -msgstr "min" +#. Dash... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2769 +msgid "Dash" +msgstr "Pregledna plošča" #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2581 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2759 msgid "Launcher" msgstr "Zaganjalnik" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 +msgid "Quicklist" +msgstr "Hitri seznam" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 msgid " (Press)" msgstr " (Pritisnite)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "Odpre zaganjalnik, prikaže bližnjice." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2584 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2762 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Odpre zaganjalnik v načinu krmarjenja s tipkovnico." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2585 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2763 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "Preklopi programe z zaganjalnikom." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 do 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Enako kot klik na ikono zaganjalnika." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift +1 do 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 msgid "Open new window of the app." msgstr "Odpre novo okno programa." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2588 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2766 msgid "Open the Trash." msgstr "Odpre smeti." -#. Dash... -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2591 -msgid "Dash" -msgstr "Pregledna plošča" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 msgid " (Tap)" msgstr " (Udarec)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 msgid "Open the Dash Home." msgstr "Odpre dom pregledne plošče." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2594 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2772 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "Odpre lečo pregledne plošče programov." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2595 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2773 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "Odpre lečo pregledne plošče datotek." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2596 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2774 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "Odpre lečo pregledne plošče glasbe." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2597 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Preklopi med lečami." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "Ctrl + Tab" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 msgid "Moves the focus." msgstr "Premakne žarišče." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 msgid "Cursor Keys" msgstr "Tipke s puščicami" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 msgid "Open currently focused item." msgstr "Odpre predmet, ki je trenutno v žarišču." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 msgid "Enter & Return" msgstr "Enter in Return" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2600 -msgid "'Run Command' mode." -msgstr "Način 'izvedi ukaz'." - -#. Top Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2603 -msgid "Top Bar" -msgstr "Vrhnja vrstica" +#. Menu Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2780 +msgid "HUD & Menu Bar" +msgstr "HUD & iskalna vrstica" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2782 +msgid "Open the HUD." +msgstr "Odpri HUD." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2605 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2783 msgid "Reveals application menu." msgstr "Odkrije meni programov." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2606 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2784 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Odpre meni kazalnika." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Premakne žarišče med kazalniki." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Kazalec levo ali desno" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2610 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2788 msgid "Switching" msgstr "Preklapljanje" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2612 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2790 msgid "Switch between applications." msgstr "Preklop med programi." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2613 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2791 msgid "Switch windows of current application." msgstr "Preklopi med okni trenutnega programa." #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2617 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2795 msgid "Workspaces" msgstr "Delovne površine" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2618 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2797 msgid "Spread workspaces." msgstr "Razprostre delovne površine." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +msgid " + Cursor Keys" +msgstr " + Smerne tipke" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 msgid "Switch workspaces." msgstr "Preklopi med delovnimi površinami." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 -msgid "Control + Alt + Cursor Keys" -msgstr "Ctrl + Alt + tipke s puščicami" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "Premakni okno v žarišču na drugo delovno površino." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 -msgid "Control + Alt + Shift + Cursor Keys" -msgstr "Ctrl + Alt + Shift + tipke s puščicami" - #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2623 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2802 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2624 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2803 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Razpostavi vsa okna na trenutni delovni površini." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2625 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2804 msgid "Minimises all windows." msgstr "Skrči vsa okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2626 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2805 msgid "Maximises the current window." msgstr "Razpne trenutno okno." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2627 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2806 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "Obnovi ali skrči trenutno okno." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2628 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +msgid " or Right" +msgstr " ali desno" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "Deloma skrči trenutno okno." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2629 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2808 msgid "Closes current window." msgstr "Zapre trenutno okno." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2630 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "Odpre meni dostopnosti okna." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2631 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +msgid "Alt + Space" +msgstr "Alt + preslednica" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "Postavi okna na ustrezna mesta." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2632 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +msgid "Ctrl + Alt + Num" +msgstr "Ctrl + Alt + število" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +msgid " Drag" +msgstr " Vleka" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 msgid "Move window." msgstr "Premakne okno." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2633 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 msgid "Resize window." msgstr "Spremeni velikost okna." -#. anonymous namespace -#. namespace unity +#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +msgid "Switcher" +msgstr "Preklopnik" + #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 msgid "Ubuntu Unity Plugin" msgstr "Vstavek Ubuntu Unity" @@ -455,59 +605,115 @@ msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" msgstr "Preklopi programe z zaganjalnikom v obratnem vrstnem redu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Switcher" -msgstr "Preklopnik" - #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" msgstr "Samodejna mreža oken na časovniku v preklopniku" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "fixme" -msgstr "popravi me" +msgid "" +"After a short time, spread multiple windows of the same application out into " +"a grid" +msgstr "Po kratkem času razširi več oken istega programa na mrežo" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" msgstr "Ukaz alt-tab prednostno prikaže okna trenutnega območja pogleda" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 +msgid "Bias the switcher to windows which are placed on the current viewport" +msgstr "" +"Naredi preklopnik pristranski za okna, ki so postavljena na trenutno vidno " +"polje" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 msgid "Key to start the switcher" msgstr "Tipka za zagon preklopnika" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +msgid "Start switching between windows" +msgstr "Začni preklapljati med okni" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 msgid "Key to start the switcher in reverse" msgstr "Tipka za obraten prikaz zaganjalnika" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +msgid "Start switching between windows in reverse order" +msgstr "Začni preklapljati med okni v obratnem vrstnem redu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +msgid "Key to start the switcher for all viewports" +msgstr "Tipka za prikaz preklopnika vseh delovnih površin" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Start switching between windows on all viewports" +msgstr "Začni preklapljati med okni na vseh vidnih poljih" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" +msgstr "Tipka za obraten prikaz preklopnika vseh delovnih površin" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order" +msgstr "" +"Začni preklapljati med okni na vseh vidnih poljih v obratnem vrstnem redu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Go right in the switcher" msgstr "Pojdi desno v preklopniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +msgid "Navigate one window right in the switcher" +msgstr "Premakni se eno okno desno v preklopniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Go left in the switcher" msgstr "Pojdi levo v preklopniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +msgid "Navigate one window left in the switcher" +msgstr "Premakni se eno okno levo v preklopniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Key to expose the windows in the switcher" msgstr "Tipka za razkritje oken v preklopniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +msgid "" +"Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows " +"of that application" +msgstr "Pokaže predogled izbranega okna, mrežo, če obstaja več oken programa" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Key to collapse windows in the switcher" msgstr "Tipka za zlaganje oken v preklopniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +msgid "Return the previews to icons in the switcher" +msgstr "Vrne predoglede v ikone na preklopniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "Tipka za prehod med okni v preklopniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +msgid "Flip through all the windows present in the switcher" +msgstr "Premakni se med vsemi okni v preklopniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" msgstr "Tipka za premik oken v preklopniku nazaj" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +msgid "" +"Flip through all the windows present in the switcher, in reverse order" +msgstr "Premakni se med vsemi okni v preklopniku v obratnem vrstnem redu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Show minimized windows in switcher" msgstr "Pokaži skrčena okna v zaganjalniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "" "Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " "problems are caused" @@ -515,96 +721,96 @@ "Omogoči skrčena okna v zaganjalniku. Onemogoči in poroča hrošče, če pride do " "težav." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "Experimental" msgstr "Poskusno" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "Background Color" msgstr "Barva ozadja" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Background color override used for testing purposes" msgstr "Prepis barve ozadja, ki se uporablja za preizkusne namene" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Backlight Mode" msgstr "Način osvetlitve ozadja" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Change how the icons are backlit" msgstr "Spremeni osvetlitev ozadja ikon" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Backlight Always On" msgstr "Osvetlitev ozadja je vedno vklopljena" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Preklopi osvetlitve ozadja" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Osvetlitev ozadja je vedno izklopljena" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Vklop/izklop robne osvetlitve" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Vklop/izklop hrbtne in robne osvetlitve" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Launch Animation" msgstr "Animacija zagona" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "" "Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" msgstr "Animacija, ki se predvaja, ko ikona zaganjalnika zaganja opravilo." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Utripaj dokler se ne zažene" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Blink" msgstr "Utripanje" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Urgent Animation" msgstr "Animacija nujno" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" msgstr "Animacija, ki se predvaja, ko je ikona zaganjalnika v nujnem stanju" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Pulse" msgstr "Utripanje" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Wiggle" msgstr "Valovito" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Panel Opacity" msgstr "Prekrivnost pulta" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "Prekrivnost ozadja pulta." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." msgstr "Prekrivnost pladnja za preklop razpetih oken." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled" @@ -612,150 +818,150 @@ "Ko je okno razpeto in vidno na trenutno območje pogleda, je prekrivnost " "pulta onemogočena" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Prekrivnost zaganjalnika" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "Prekrivnost ozadja zaganjalnika." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Launcher icon size" msgstr "Velikost ikone zaganjalnika" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "The size of the launcher icons" msgstr "Velikost ikon zaganjalnika" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "Odzivnost odkritja robu zaganjalnika" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "launcher reveal" msgstr "Nastavitev, ki spremeni celokupno odzivnost odkritja zaganjalnika" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Pritisk odkritja zaganjanika" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" msgstr "Količina pritiska na miško zahtevana za odkritje zaganjalnika" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Pritisk za prekoračitev zaustavitve robu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" msgstr "" "Količina pritiska na miško, ki je zahtevana za potisk na naslednji zaslon" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Hitrost zmanjševanja pritiska" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "The rate at which mouse pressure decays" msgstr "Hitrost s katero se pritisk miške zmanjšuje" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Hitrost zaustavitve robu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stoped" -msgstr "Največja hitrost pri kateri bo miška še vedno zaustavljena" +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped" +msgstr "Največja hitrost pri katerih bo miška zaustavljena" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Hide Animation" msgstr "Animacija skritja" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" msgstr "Animacija, ki se predvaja, ko se zaganjalnik prikazuje ali skriva" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Pojemanje na gumbu Ubuntu in drsenje" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Slide only" msgstr "Le drsanje" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "Fade only" msgstr "Le pojemanje" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Fade and Slide" msgstr "Pojemanje in drsenje" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "Dash Blur" msgstr "Megljenje pregledne plošče" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Type of blur in the Dash" msgstr "Vrsta zameglitve v pregledni plošči" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "No Blur" msgstr "Brez zameglitve" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Static Blur" msgstr "Statična zameglitev" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "Active Blur" msgstr "Dejavna zameglitev" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Automaximize value" msgstr "Vrednost samodejnega razprenjanja" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "Najmanjša vrednost za sprožitev samodejnega razpenjanja." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Show Devices" msgstr "Pokaži naprave" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "Show devices in the launcher" msgstr "Pokaži naprave v zaganjalniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Only Mounted" msgstr "Le priklopljeno" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "Omogoči prekrivanje namiga bližnjic" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" msgstr "V zaganjalniku pokaži \"Ikono namizje\"" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." msgstr "Omogoči/onemogoči ikono \"Pokaži namizje\" v zagnjalniku." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Menus Fade-in duration" msgstr "Trajanje naraščanja intenzivnosti menijev" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -763,11 +969,11 @@ "Trajanje animacije naraščanja intenzivnosti (v milisekundah), ko gre miška " "čez vrhnji pult." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "Menus fade-out duration" msgstr "Trajanje pojemanja intenzivnosti menijev" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -775,21 +981,21 @@ "Trajanje animacije naraščanja intenzivnosti (v milisekundah), ko gre miška " "čez vrhnji pult." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "Menus discovery duration" msgstr "Trajanje odkrivanja menijev" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "Koliko sekund po zagonu novega programa naj bodo prikazani meniji." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "Menus discovery fade-in duration" msgstr "Trajanje naraščanja intenzivnosti odkrivanja menijev" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -797,14 +1003,38 @@ "Trajanje animacije naraščanja intenzivnosti menijev (v milisekundah), ki se " "uporabi ob prikazu menijev novo zagnanega programa." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Menus discovery fade-out duration" msgstr "Trajanje zmanjševanja intenzivnosti odkrivanja menijev" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." msgstr "" "Trajanje animacije zmanjševanja intenzivnosti menijev (v milisekundah), ki " "se uporabi ob prikazu menijev novo zagnanega programa." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +msgid "Launcher Monitors" +msgstr "Zasloni zaganjalnikov" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +msgid "Monitors on which launchers will be displayed" +msgstr "Zasloni, na katerih bodo prikazani zaganjalniki" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +msgid "All Desktops" +msgstr "Vsa namizja" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +msgid "Primary Desktop" +msgstr "Privzeto namizje" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +msgid "Launcher Capture Mouse" +msgstr "Zaganjalnik zajema miško" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse" +msgstr "Ugotovi, če robovi zaganjalnika bi morali zajeti miško" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-02-23 06:56:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-03-23 07:19:02.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/vim.po 2012-02-23 06:56:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/vim.po 2012-03-23 07:19:02.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-17 22:04+0000\n" "Last-Translator: Luka Napotnik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" @@ -53,170 +53,170 @@ msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Ne morem dodeliti medpomnilnika; uporabljam drugega..." -#: buffer.c:903 +#: buffer.c:906 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: sproščen ni bil noben medpomnilnik" -#: buffer.c:905 +#: buffer.c:908 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: izbrisan ni bil noben medpomnilnik" -#: buffer.c:907 +#: buffer.c:910 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: počiščen ni bil noben medpomnilnik" -#: buffer.c:915 +#: buffer.c:918 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 medpomnilnik sproščen" -#: buffer.c:917 +#: buffer.c:920 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d medpomnilnikov sproščenih" -#: buffer.c:922 +#: buffer.c:925 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 medpomnilnik izbrisan" -#: buffer.c:924 +#: buffer.c:927 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d medpomnilnikov izbrisanih" -#: buffer.c:929 +#: buffer.c:932 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 medpomnilnik počiščen" -#: buffer.c:931 +#: buffer.c:934 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d medpomnilnikov počiščenih" -#: buffer.c:989 +#: buffer.c:992 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: najden ni bil noben spremenjen medpomnilnik" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1028 +#: buffer.c:1031 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: ni nobenega naštetega medpomnilnika" -#: buffer.c:1040 +#: buffer.c:1043 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: medpomnilnik %ld ne obstaja" -#: buffer.c:1043 +#: buffer.c:1046 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: ne morem se pomakniti preko zadnjega medpomnilnika" -#: buffer.c:1045 +#: buffer.c:1048 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: ne morem se pomakniti pred prvim medpomnilnikom" -#: buffer.c:1087 +#: buffer.c:1090 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: ni pisanja od zadnje spremembe v medpomnilniku %ld (dodajte ! za prepis)" -#: buffer.c:1104 +#: buffer.c:1107 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: ne morem sprostiti zadnjega medpomnilnika" -#: buffer.c:1688 +#: buffer.c:1691 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Opozorilo: presežek seznama pri imenih datotek" -#: buffer.c:1887 quickfix.c:3706 +#: buffer.c:1890 quickfix.c:3705 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: medpomnilnik %ld ni bil najden" -#: buffer.c:2160 +#: buffer.c:2163 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: več kot en zadetek za %s" -#: buffer.c:2162 +#: buffer.c:2165 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "" -#: buffer.c:2617 +#: buffer.c:2620 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "vrstica %ld" -#: buffer.c:2704 +#: buffer.c:2707 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: medpomnilnik s tem imenom že obstaja" -#: buffer.c:3029 +#: buffer.c:3032 msgid " [Modified]" msgstr " [Spremenjeno]" -#: buffer.c:3034 +#: buffer.c:3037 msgid "[Not edited]" msgstr "[brez sprememb]" -#: buffer.c:3039 +#: buffer.c:3042 msgid "[New file]" msgstr "[nova datoteka]" -#: buffer.c:3040 +#: buffer.c:3043 msgid "[Read errors]" msgstr "[Napake pri branju]" -#: buffer.c:3042 fileio.c:2447 netbeans.c:3868 +#: buffer.c:3045 fileio.c:2447 netbeans.c:3870 msgid "[readonly]" msgstr "[samobranje]" -#: buffer.c:3063 +#: buffer.c:3066 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 vrstica --%d%%--" -#: buffer.c:3065 +#: buffer.c:3068 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld vrstic --%d%%--" -#: buffer.c:3072 +#: buffer.c:3075 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "vrstica %ld od %ld --%d%%-- stolpec " -#: buffer.c:3193 buffer.c:5179 memline.c:2064 +#: buffer.c:3196 buffer.c:5181 memline.c:2068 msgid "[No Name]" msgstr "[brez imena]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3231 +#: buffer.c:3234 msgid "help" msgstr "pomoč" -#: buffer.c:3874 screen.c:6198 +#: buffer.c:3876 screen.c:6202 msgid "[Help]" msgstr "[pomoč]" -#: buffer.c:3908 screen.c:6204 +#: buffer.c:3910 screen.c:6208 msgid "[Preview]" msgstr "[predogled]" -#: buffer.c:4237 +#: buffer.c:4239 msgid "All" msgstr "Vse" -#: buffer.c:4237 +#: buffer.c:4239 msgid "Bot" msgstr "Dno" -#: buffer.c:4240 +#: buffer.c:4242 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: buffer.c:5115 +#: buffer.c:5117 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -224,22 +224,22 @@ "\n" "# Seznam medpomnilnikov:\n" -#: buffer.c:5175 +#: buffer.c:5177 msgid "[Scratch]" msgstr "" -#: buffer.c:5492 +#: buffer.c:5494 msgid "" "\n" "--- Signs ---" msgstr "" -#: buffer.c:5502 +#: buffer.c:5504 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "" -#: buffer.c:5508 +#: buffer.c:5510 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " vrstica=%ld id=%d ime=%s" @@ -397,24 +397,24 @@ msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Pregledujem imenik: %s" -#: edit.c:3596 +#: edit.c:3602 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr "" -#: edit.c:3598 +#: edit.c:3604 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr "" -#: edit.c:4165 +#: edit.c:4171 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "" -#: edit.c:4200 +#: edit.c:4206 msgid "Scanning tags." msgstr "" -#: edit.c:5234 +#: edit.c:5250 msgid " Adding" msgstr " Dodajam" @@ -422,28 +422,28 @@ #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:5285 +#: edit.c:5301 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Iščem..." -#: edit.c:5345 +#: edit.c:5361 msgid "Back at original" msgstr "" -#: edit.c:5350 +#: edit.c:5366 msgid "Word from other line" msgstr "Beseda iz druge vrstice" -#: edit.c:5355 +#: edit.c:5371 msgid "The only match" msgstr "Edini zadetek" -#: edit.c:5420 +#: edit.c:5436 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "zadetek %d od %d" -#: edit.c:5424 +#: edit.c:5440 #, c-format msgid "match %d" msgstr "zadetek %d" @@ -530,198 +530,198 @@ msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "" -#: eval.c:1946 +#: eval.c:1950 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "" -#: eval.c:1951 +#: eval.c:1955 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "" -#: eval.c:2037 +#: eval.c:2041 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "" -#: eval.c:2256 +#: eval.c:2260 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "" -#: eval.c:2602 +#: eval.c:2606 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:2608 +#: eval.c:2612 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "" -#: eval.c:2660 +#: eval.c:2664 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "" -#: eval.c:2929 +#: eval.c:2933 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "" -#: eval.c:2933 +#: eval.c:2937 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "" -#: eval.c:3168 +#: eval.c:3172 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: manjkajoči \"in\" pred :for" -#: eval.c:3413 +#: eval.c:3417 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "" -#: eval.c:3655 +#: eval.c:3659 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "" -#: eval.c:3742 +#: eval.c:3746 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "" -#: eval.c:4090 +#: eval.c:4094 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "" -#: eval.c:4392 +#: eval.c:4396 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "" -#: eval.c:4394 +#: eval.c:4398 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "" -#: eval.c:4422 +#: eval.c:4426 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:4424 +#: eval.c:4428 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:4445 +#: eval.c:4449 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "" -#: eval.c:4447 +#: eval.c:4451 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "" -#: eval.c:4882 +#: eval.c:4886 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "" -#: eval.c:5102 +#: eval.c:5106 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "" -#: eval.c:5252 +#: eval.c:5256 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "" -#: eval.c:5509 +#: eval.c:5513 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "" -#: eval.c:5527 +#: eval.c:5531 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "" -#: eval.c:5593 +#: eval.c:5597 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "" -#: eval.c:5729 +#: eval.c:5733 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "" -#: eval.c:5808 +#: eval.c:5812 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "" -#: eval.c:5816 +#: eval.c:5820 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "" -#: eval.c:7370 +#: eval.c:7374 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:7399 +#: eval.c:7403 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "" -#: eval.c:7419 +#: eval.c:7423 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:7427 +#: eval.c:7431 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "" -#: eval.c:7465 +#: eval.c:7469 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "" -#: eval.c:8204 +#: eval.c:8212 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "" -#: eval.c:8206 +#: eval.c:8214 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "" -#: eval.c:8415 +#: eval.c:8423 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "" -#: eval.c:8421 +#: eval.c:8429 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "" -#: eval.c:8425 +#: eval.c:8433 #, c-format msgid "E120: Using not in a script context: %s" msgstr "" -#: eval.c:8429 +#: eval.c:8437 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:8502 +#: eval.c:8510 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "" -#: eval.c:8566 +#: eval.c:8574 msgid "add() argument" msgstr "" -#: eval.c:9094 +#: eval.c:9114 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "" -#: eval.c:9263 +#: eval.c:9283 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "" @@ -730,285 +730,285 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:9363 gui.c:5020 gui_gtk.c:1171 os_mswin.c:596 +#: eval.c:9383 gui.c:5020 gui_gtk.c:1171 os_mswin.c:596 msgid "&Ok" msgstr "" -#: eval.c:9967 +#: eval.c:9987 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: eval.c:10057 +#: eval.c:10077 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "" -#: eval.c:10260 +#: eval.c:10280 msgid "map() argument" msgstr "" -#: eval.c:10261 +#: eval.c:10281 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: eval.c:10652 +#: eval.c:10672 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "" -#: eval.c:10740 +#: eval.c:10760 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "" -#: eval.c:12796 +#: eval.c:12819 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" msgstr "" -#: eval.c:12878 +#: eval.c:12901 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "" -#: eval.c:12934 +#: eval.c:12957 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: eval.c:13012 +#: eval.c:13046 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "" -#: eval.c:13212 +#: eval.c:13246 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "" -#: eval.c:14260 +#: eval.c:14306 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "" -#: eval.c:14262 +#: eval.c:14308 msgid "E727: Start past end" msgstr "" -#: eval.c:14315 eval.c:18358 +#: eval.c:14358 eval.c:18448 msgid "" msgstr "" -#: eval.c:14566 +#: eval.c:14656 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "" -#: eval.c:14614 +#: eval.c:14704 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "" -#: eval.c:14761 +#: eval.c:14851 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "" -#: eval.c:14799 +#: eval.c:14889 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: eval.c:15021 +#: eval.c:15111 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "" -#: eval.c:15170 +#: eval.c:15260 msgid "reverse() argument" msgstr "" -#: eval.c:15743 +#: eval.c:15833 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "" -#: eval.c:16470 +#: eval.c:16560 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: eval.c:16526 +#: eval.c:16616 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "" -#: eval.c:16851 +#: eval.c:16941 msgid "(Invalid)" msgstr "" -#: eval.c:17453 +#: eval.c:17543 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "" -#: eval.c:19387 +#: eval.c:19490 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19391 +#: eval.c:19494 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19399 +#: eval.c:19502 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19402 +#: eval.c:19505 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19505 +#: eval.c:19608 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "" -#: eval.c:19508 +#: eval.c:19611 msgid "E730: using List as a String" msgstr "" -#: eval.c:19511 +#: eval.c:19614 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "" -#: eval.c:19515 +#: eval.c:19618 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "" -#: eval.c:19900 +#: eval.c:20008 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "" -#: eval.c:20004 +#: eval.c:20112 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "" -#: eval.c:20023 +#: eval.c:20131 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" -#: eval.c:20032 +#: eval.c:20140 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "" -#: eval.c:20070 +#: eval.c:20178 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "" -#: eval.c:20071 eval.c:20077 message.c:2184 os_mswin.c:2260 +#: eval.c:20179 eval.c:20185 message.c:2199 os_mswin.c:2260 msgid "Unknown" msgstr "" -#: eval.c:20076 +#: eval.c:20184 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "" -#: eval.c:20161 +#: eval.c:20269 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "" -#: eval.c:20635 +#: eval.c:20743 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "" -#: eval.c:20648 +#: eval.c:20756 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "" -#: eval.c:20704 +#: eval.c:20812 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "" -#: eval.c:20719 +#: eval.c:20827 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: eval.c:20824 +#: eval.c:20932 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "" -#: eval.c:20961 +#: eval.c:21071 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "" -#: eval.c:20976 +#: eval.c:21086 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "" -#: eval.c:21041 +#: eval.c:21151 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "" -#: eval.c:21159 +#: eval.c:21269 msgid "E129: Function name required" msgstr "" -#: eval.c:21279 +#: eval.c:21389 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" msgstr "" -#: eval.c:21818 +#: eval.c:21931 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "" -#: eval.c:21938 +#: eval.c:22051 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" -#: eval.c:22077 +#: eval.c:22190 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "" -#: eval.c:22169 +#: eval.c:22286 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "" -#: eval.c:22171 +#: eval.c:22288 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "" -#: eval.c:22187 +#: eval.c:22308 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "" -#: eval.c:22211 ex_cmds2.c:3217 +#: eval.c:22332 ex_cmds2.c:3217 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "" -#: eval.c:22330 +#: eval.c:22451 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "" -#: eval.c:22764 +#: eval.c:22885 msgid "" "\n" "# global variables:\n" msgstr "" -#: eval.c:22883 +#: eval.c:23004 msgid "" "\n" "\tLast set from " msgstr "" -#: eval.c:22903 +#: eval.c:23024 msgid "No old files" msgstr "" @@ -1040,129 +1040,129 @@ msgid "%ld lines moved" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1299 +#: ex_cmds.c:1305 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1323 +#: ex_cmds.c:1329 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1408 +#: ex_cmds.c:1414 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1653 +#: ex_cmds.c:1659 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "" -#: ex_cmds.c:1661 +#: ex_cmds.c:1667 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1690 +#: ex_cmds.c:1696 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1692 +#: ex_cmds.c:1698 msgid " info" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1693 +#: ex_cmds.c:1699 msgid " marks" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1694 +#: ex_cmds.c:1700 msgid " oldfiles" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1695 +#: ex_cmds.c:1701 msgid " FAILED" msgstr "" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1791 +#: ex_cmds.c:1797 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1940 +#: ex_cmds.c:1946 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1950 +#: ex_cmds.c:1956 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2058 +#: ex_cmds.c:2064 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2060 +#: ex_cmds.c:2066 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2062 +#: ex_cmds.c:2068 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2162 +#: ex_cmds.c:2168 msgid "Illegal starting char" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2528 ex_cmds2.c:1468 +#: ex_cmds.c:2534 ex_cmds2.c:1468 msgid "Save As" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2605 +#: ex_cmds.c:2611 msgid "Write partial file?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2612 +#: ex_cmds.c:2618 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2758 +#: ex_cmds.c:2764 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2810 +#: ex_cmds.c:2816 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2823 +#: ex_cmds.c:2829 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2891 +#: ex_cmds.c:2897 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2930 +#: ex_cmds.c:2936 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2960 +#: ex_cmds.c:2966 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2963 +#: ex_cmds.c:2969 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1170,178 +1170,178 @@ "Do you wish to try?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2980 +#: ex_cmds.c:2986 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3168 +#: ex_cmds.c:3174 msgid "Edit File" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3860 +#: ex_cmds.c:3873 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4076 +#: ex_cmds.c:4089 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4175 +#: ex_cmds.c:4188 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4276 +#: ex_cmds.c:4289 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4744 +#: ex_cmds.c:4757 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5186 +#: ex_cmds.c:5199 msgid "(Interrupted) " msgstr "" -#: ex_cmds.c:5191 +#: ex_cmds.c:5204 msgid "1 match" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5191 +#: ex_cmds.c:5204 msgid "1 substitution" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5194 +#: ex_cmds.c:5207 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5194 +#: ex_cmds.c:5207 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5198 +#: ex_cmds.c:5211 msgid " on 1 line" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5201 +#: ex_cmds.c:5214 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5248 +#: ex_cmds.c:5261 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5281 +#: ex_cmds.c:5294 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5330 +#: ex_cmds.c:5343 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5420 +#: ex_cmds.c:5433 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" "$" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5535 +#: ex_cmds.c:5548 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5581 +#: ex_cmds.c:5594 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5584 +#: ex_cmds.c:5597 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5626 +#: ex_cmds.c:5639 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6274 +#: ex_cmds.c:6287 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6417 +#: ex_cmds.c:6430 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6454 +#: ex_cmds.c:6467 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6490 +#: ex_cmds.c:6503 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6568 +#: ex_cmds.c:6581 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6703 +#: ex_cmds.c:6716 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6720 +#: ex_cmds.c:6733 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6764 +#: ex_cmds.c:6777 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6845 +#: ex_cmds.c:6858 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6876 ex_cmds.c:7053 +#: ex_cmds.c:6889 ex_cmds.c:7066 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6909 +#: ex_cmds.c:6922 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6993 +#: ex_cmds.c:7006 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7032 +#: ex_cmds.c:7045 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7102 +#: ex_cmds.c:7115 msgid " (NOT FOUND)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7104 +#: ex_cmds.c:7117 msgid " (not supported)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7228 +#: ex_cmds.c:7241 msgid "[Deleted]" msgstr "" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1495 ex_docmd.c:11016 +#: ex_cmds2.c:1495 ex_docmd.c:11028 msgid "Untitled" msgstr "" @@ -1561,242 +1561,242 @@ msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5157 +#: ex_docmd.c:5155 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5161 +#: ex_docmd.c:5159 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5168 +#: ex_docmd.c:5166 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5170 +#: ex_docmd.c:5168 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5264 +#: ex_docmd.c:5262 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5395 +#: ex_docmd.c:5393 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5488 +#: ex_docmd.c:5486 msgid "No user-defined commands found" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5520 +#: ex_docmd.c:5518 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5572 +#: ex_docmd.c:5570 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5587 +#: ex_docmd.c:5585 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5597 +#: ex_docmd.c:5595 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5625 +#: ex_docmd.c:5623 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5637 +#: ex_docmd.c:5635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5684 +#: ex_docmd.c:5682 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5700 +#: ex_docmd.c:5698 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5707 +#: ex_docmd.c:5705 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5775 +#: ex_docmd.c:5773 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6329 +#: ex_docmd.c:6341 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6340 +#: ex_docmd.c:6352 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6348 +#: ex_docmd.c:6360 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6384 +#: ex_docmd.c:6396 msgid "unknown" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6388 +#: ex_docmd.c:6400 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6396 +#: ex_docmd.c:6408 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6614 +#: ex_docmd.c:6626 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6656 +#: ex_docmd.c:6668 msgid "Already only one tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7341 +#: ex_docmd.c:7353 msgid "Edit File in new window" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7469 +#: ex_docmd.c:7481 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7861 +#: ex_docmd.c:7873 msgid "No swap file" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7966 +#: ex_docmd.c:7978 msgid "Append File" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8065 +#: ex_docmd.c:8077 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8074 +#: ex_docmd.c:8086 msgid "E186: No previous directory" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8155 +#: ex_docmd.c:8167 msgid "E187: Unknown" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8256 +#: ex_docmd.c:8268 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8318 +#: ex_docmd.c:8330 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8323 +#: ex_docmd.c:8335 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8333 +#: ex_docmd.c:8345 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8697 +#: ex_docmd.c:8709 msgid "Save Redirection" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8928 +#: ex_docmd.c:8940 msgid "Save View" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8929 +#: ex_docmd.c:8941 msgid "Save Session" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8931 +#: ex_docmd.c:8943 msgid "Save Setup" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9099 +#: ex_docmd.c:9111 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9128 +#: ex_docmd.c:9140 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9133 +#: ex_docmd.c:9145 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "" #. set mark -#: ex_docmd.c:9157 +#: ex_docmd.c:9169 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9204 +#: ex_docmd.c:9216 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9800 +#: ex_docmd.c:9812 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9809 +#: ex_docmd.c:9821 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9850 +#: ex_docmd.c:9862 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9859 +#: ex_docmd.c:9871 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9870 +#: ex_docmd.c:9882 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9880 +#: ex_docmd.c:9892 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9887 +#: ex_docmd.c:9899 msgid "E842: no line number to use for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9927 +#: ex_docmd.c:9939 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9929 +#: ex_docmd.c:9941 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10996 +#: ex_docmd.c:11008 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "" -#: ex_docmd.c:11184 +#: ex_docmd.c:11196 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "" @@ -1938,54 +1938,54 @@ msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "" -#: ex_getln.c:2023 +#: ex_getln.c:2035 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "" -#: ex_getln.c:2038 +#: ex_getln.c:2050 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "" -#: ex_getln.c:3965 +#: ex_getln.c:3995 msgid "tagname" msgstr "" -#: ex_getln.c:3968 +#: ex_getln.c:3998 msgid " kind file\n" msgstr "" -#: ex_getln.c:5822 +#: ex_getln.c:5861 msgid "'history' option is zero" msgstr "" -#: ex_getln.c:6093 +#: ex_getln.c:6134 #, c-format msgid "" "\n" "# %s History (newest to oldest):\n" msgstr "" -#: ex_getln.c:6094 +#: ex_getln.c:6135 msgid "Command Line" msgstr "" -#: ex_getln.c:6095 +#: ex_getln.c:6136 msgid "Search String" msgstr "" -#: ex_getln.c:6096 +#: ex_getln.c:6137 msgid "Expression" msgstr "" -#: ex_getln.c:6097 +#: ex_getln.c:6138 msgid "Input Line" msgstr "" -#: ex_getln.c:6135 +#: ex_getln.c:6176 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "" -#: ex_getln.c:6334 +#: ex_getln.c:6375 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid "[character special]" msgstr "" -#: fileio.c:2447 netbeans.c:3868 +#: fileio.c:2447 netbeans.c:3870 msgid "[RO]" msgstr "" @@ -2318,11 +2318,11 @@ msgid "%ld characters" msgstr "" -#: fileio.c:5290 netbeans.c:3873 +#: fileio.c:5290 netbeans.c:3875 msgid "[noeol]" msgstr "" -#: fileio.c:5290 netbeans.c:3874 +#: fileio.c:5290 netbeans.c:3876 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "" @@ -2513,39 +2513,39 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "" -#: getchar.c:2424 +#: getchar.c:2442 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "" -#: getchar.c:3408 +#: getchar.c:3426 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3411 +#: getchar.c:3429 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3543 +#: getchar.c:3561 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3546 +#: getchar.c:3564 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3616 +#: getchar.c:3634 msgid "No abbreviation found" msgstr "" -#: getchar.c:3618 +#: getchar.c:3636 msgid "No mapping found" msgstr "" -#: getchar.c:4768 +#: getchar.c:4792 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "" @@ -2624,11 +2624,11 @@ msgid "Vim dialog" msgstr "" -#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4705 +#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4707 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" -#: gui_gtk.c:1172 message.c:3672 +#: gui_gtk.c:1172 message.c:3687 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgid "Close" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2846 gui_w48.c:2376 +#: gui_gtk_x11.c:2846 gui_w48.c:2380 msgid "New tab" msgstr "" @@ -2761,43 +2761,43 @@ msgid "&Undo" msgstr "" -#: gui_w32.c:1144 +#: gui_w32.c:1155 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "" -#: gui_w32.c:1157 +#: gui_w32.c:1168 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "" -#: gui_w32.c:1418 +#: gui_w32.c:1429 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "" -#: gui_w48.c:2375 +#: gui_w48.c:2379 msgid "Close tab" msgstr "" -#: gui_w48.c:2378 +#: gui_w48.c:2382 msgid "Open tab..." msgstr "" -#: gui_w48.c:2634 +#: gui_w48.c:2638 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "" -#: gui_w48.c:2670 +#: gui_w48.c:2674 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. * file name that won't be used. -#: gui_w48.c:3464 +#: gui_w48.c:3461 msgid "Not Used" msgstr "" -#: gui_w48.c:3465 +#: gui_w48.c:3462 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "" @@ -3207,11 +3207,11 @@ msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr "" -#: if_lua.c:1171 +#: if_lua.c:1170 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "" -#: if_lua.c:1221 if_mzsch.c:2130 if_mzsch.c:2160 if_mzsch.c:2257 +#: if_lua.c:1220 if_mzsch.c:2130 if_mzsch.c:2160 if_mzsch.c:2257 #: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2442 if_mzsch.c:2499 if_tcl.c:683 if_tcl.c:728 #: if_tcl.c:802 if_tcl.c:874 if_tcl.c:2009 if_py_both.h:853 if_py_both.h:887 #: if_py_both.h:946 if_py_both.h:1013 if_py_both.h:1135 if_py_both.h:1187 @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: if_python.c:555 if_python3.c:566 +#: if_python.c:555 if_python3.c:567 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -3305,19 +3305,19 @@ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "" -#: if_python.c:769 if_python3.c:805 +#: if_python.c:769 if_python3.c:806 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "" -#: if_python.c:776 if_python3.c:812 +#: if_python.c:776 if_python3.c:813 msgid "softspace must be an integer" msgstr "" -#: if_python.c:784 if_python3.c:820 +#: if_python.c:784 if_python3.c:821 msgid "invalid attribute" msgstr "" -#: if_python.c:953 if_python3.c:978 +#: if_python.c:953 if_python3.c:984 #, c-format msgid "" msgstr "" @@ -4060,30 +4060,30 @@ msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" -#: main.c:3649 +#: main.c:3652 msgid "No display" msgstr "" #. Failed to send, abort. -#: main.c:3664 +#: main.c:3667 msgid ": Send failed.\n" msgstr "" #. Let vim start normally. -#: main.c:3670 +#: main.c:3673 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr "" -#: main.c:3708 main.c:3729 +#: main.c:3711 main.c:3732 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "" -#: main.c:3751 +#: main.c:3754 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "" -#: main.c:3763 +#: main.c:3766 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr "" @@ -4144,27 +4144,27 @@ msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "" -#: mbyte.c:5353 +#: mbyte.c:5356 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "" -#: mbyte.c:5359 +#: mbyte.c:5362 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "" -#: mbyte.c:5517 +#: mbyte.c:5520 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "" -#: mbyte.c:5530 +#: mbyte.c:5533 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "" -#: mbyte.c:5536 +#: mbyte.c:5539 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "" -#: mbyte.c:5595 +#: mbyte.c:5598 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "" @@ -4209,415 +4209,415 @@ msgstr "" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:676 +#: memline.c:678 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "" -#: memline.c:688 +#: memline.c:690 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "" -#: memline.c:778 +#: memline.c:782 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" -#: memline.c:905 +#: memline.c:909 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "" -#: memline.c:1126 +#: memline.c:1130 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "" -#: memline.c:1136 +#: memline.c:1140 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" -#: memline.c:1183 +#: memline.c:1187 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "" -#: memline.c:1205 +#: memline.c:1209 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "" -#: memline.c:1207 +#: memline.c:1211 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" -#: memline.c:1217 memline.c:1234 +#: memline.c:1221 memline.c:1238 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr "" -#: memline.c:1219 +#: memline.c:1223 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "" -#: memline.c:1225 +#: memline.c:1229 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "" -#: memline.c:1238 +#: memline.c:1242 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr "" -#: memline.c:1240 +#: memline.c:1244 msgid "The file was created on " msgstr "" -#: memline.c:1244 +#: memline.c:1248 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." msgstr "" -#: memline.c:1261 +#: memline.c:1265 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -#: memline.c:1279 +#: memline.c:1283 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" -#: memline.c:1311 +#: memline.c:1315 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1317 +#: memline.c:1321 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1330 +#: memline.c:1334 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" -#: memline.c:1376 +#: memline.c:1380 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1377 +#: memline.c:1381 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" -#: memline.c:1378 +#: memline.c:1382 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." msgstr "" -#: memline.c:1379 +#: memline.c:1383 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -#: memline.c:1380 +#: memline.c:1384 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" -#: memline.c:1435 +#: memline.c:1439 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "" -#: memline.c:1439 +#: memline.c:1443 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1455 +#: memline.c:1459 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "" -#: memline.c:1462 +#: memline.c:1466 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "" -#: memline.c:1488 +#: memline.c:1492 msgid "???LINES MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1521 +#: memline.c:1525 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "" -#: memline.c:1526 +#: memline.c:1530 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1542 +#: memline.c:1546 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "" -#: memline.c:1558 +#: memline.c:1562 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" -#: memline.c:1578 +#: memline.c:1582 msgid "???END" msgstr "" -#: memline.c:1641 +#: memline.c:1645 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "" -#: memline.c:1646 +#: memline.c:1650 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" -#: memline.c:1648 +#: memline.c:1652 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "" -#: memline.c:1655 +#: memline.c:1659 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "" -#: memline.c:1656 +#: memline.c:1660 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" msgstr "" -#: memline.c:1657 +#: memline.c:1661 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" -#: memline.c:1660 +#: memline.c:1664 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -#: memline.c:1661 +#: memline.c:1665 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -#: memline.c:1667 +#: memline.c:1671 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1751 +#: memline.c:1755 msgid "Swap files found:" msgstr "" -#: memline.c:1930 +#: memline.c:1934 msgid " In current directory:\n" msgstr "" -#: memline.c:1932 +#: memline.c:1936 msgid " Using specified name:\n" msgstr "" -#: memline.c:1936 +#: memline.c:1940 msgid " In directory " msgstr "" -#: memline.c:1954 +#: memline.c:1958 msgid " -- none --\n" msgstr "" -#: memline.c:2029 +#: memline.c:2033 msgid " owned by: " msgstr "" -#: memline.c:2031 +#: memline.c:2035 msgid " dated: " msgstr "" -#: memline.c:2035 memline.c:4043 +#: memline.c:2039 memline.c:4047 msgid " dated: " msgstr "" -#: memline.c:2054 +#: memline.c:2058 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr "" -#: memline.c:2058 +#: memline.c:2062 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr "" -#: memline.c:2062 +#: memline.c:2066 msgid " file name: " msgstr "" -#: memline.c:2068 +#: memline.c:2072 msgid "" "\n" " modified: " msgstr "" -#: memline.c:2069 +#: memline.c:2073 msgid "YES" msgstr "" -#: memline.c:2069 +#: memline.c:2073 msgid "no" msgstr "" -#: memline.c:2073 +#: memline.c:2077 msgid "" "\n" " user name: " msgstr "" -#: memline.c:2080 +#: memline.c:2084 msgid " host name: " msgstr "" -#: memline.c:2082 +#: memline.c:2086 msgid "" "\n" " host name: " msgstr "" -#: memline.c:2088 +#: memline.c:2092 msgid "" "\n" " process ID: " msgstr "" -#: memline.c:2094 +#: memline.c:2098 msgid " (still running)" msgstr "" -#: memline.c:2106 +#: memline.c:2110 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" msgstr "" -#: memline.c:2109 +#: memline.c:2113 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" msgstr "" -#: memline.c:2114 +#: memline.c:2118 msgid " [cannot be read]" msgstr "" -#: memline.c:2118 +#: memline.c:2122 msgid " [cannot be opened]" msgstr "" -#: memline.c:2300 +#: memline.c:2304 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "" -#: memline.c:2353 +#: memline.c:2357 msgid "File preserved" msgstr "" -#: memline.c:2355 +#: memline.c:2359 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "" -#: memline.c:2432 +#: memline.c:2436 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "" -#: memline.c:2467 +#: memline.c:2471 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "" -#: memline.c:2881 +#: memline.c:2885 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "" -#: memline.c:2961 +#: memline.c:2965 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "" -#: memline.c:3023 +#: memline.c:3027 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "" -#: memline.c:3204 +#: memline.c:3208 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "" -#: memline.c:3231 +#: memline.c:3235 msgid "deleted block 1?" msgstr "" -#: memline.c:3418 +#: memline.c:3422 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "" -#: memline.c:3667 +#: memline.c:3671 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "" -#: memline.c:3683 +#: memline.c:3687 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "" -#: memline.c:3712 +#: memline.c:3716 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "" -#: memline.c:3716 +#: memline.c:3720 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "" -#: memline.c:3765 +#: memline.c:3769 msgid "Stack size increases" msgstr "" -#: memline.c:3812 +#: memline.c:3816 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "" -#: memline.c:3849 +#: memline.c:3853 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:4033 +#: memline.c:4037 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "" -#: memline.c:4034 +#: memline.c:4038 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" msgstr "" -#: memline.c:4038 +#: memline.c:4042 msgid "While opening file \"" msgstr "" -#: memline.c:4051 +#: memline.c:4055 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr "" #. Some of these messages are long to allow translation to #. * other languages. -#: memline.c:4055 +#: memline.c:4059 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4625,51 +4625,51 @@ " file when making changes." msgstr "" -#: memline.c:4056 +#: memline.c:4060 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: memline.c:4057 +#: memline.c:4061 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" -#: memline.c:4058 +#: memline.c:4062 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr "" -#: memline.c:4060 +#: memline.c:4064 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" msgstr "" -#: memline.c:4061 +#: memline.c:4065 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr "" -#: memline.c:4063 +#: memline.c:4067 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" msgstr "" -#: memline.c:4474 memline.c:4478 +#: memline.c:4481 memline.c:4485 msgid "Swap file \"" msgstr "" -#: memline.c:4475 memline.c:4481 +#: memline.c:4482 memline.c:4488 msgid "\" already exists!" msgstr "" -#: memline.c:4484 +#: memline.c:4491 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "" -#: memline.c:4486 +#: memline.c:4493 msgid "Swap file already exists!" msgstr "" -#: memline.c:4490 +#: memline.c:4497 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4678,7 +4678,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4492 +#: memline.c:4499 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4688,7 +4688,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4563 +#: memline.c:4570 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "" @@ -4756,57 +4756,57 @@ msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "" -#: message.c:464 +#: message.c:478 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "" -#: message.c:489 +#: message.c:503 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "" -#: message.c:687 +#: message.c:701 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "" -#: message.c:835 +#: message.c:849 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " msgstr "" -#: message.c:1094 +#: message.c:1109 msgid "Interrupt: " msgstr "" -#: message.c:1096 +#: message.c:1111 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "" -#: message.c:2191 +#: message.c:2206 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "" -#: message.c:2891 +#: message.c:2906 msgid "-- More --" msgstr "" -#: message.c:2897 +#: message.c:2912 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr "" -#: message.c:3655 message.c:3670 +#: message.c:3670 message.c:3685 msgid "Question" msgstr "" -#: message.c:3657 +#: message.c:3672 msgid "" "&Yes\n" "&No" msgstr "" -#: message.c:3690 +#: message.c:3705 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4815,32 +4815,32 @@ "&Cancel" msgstr "" -#: message.c:3731 +#: message.c:3746 msgid "Select Directory dialog" msgstr "" -#: message.c:3733 +#: message.c:3748 msgid "Save File dialog" msgstr "" -#: message.c:3735 +#: message.c:3750 msgid "Open File dialog" msgstr "" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3835 +#: message.c:3850 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "" -#: message.c:3866 +#: message.c:3881 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "" -#: message.c:3942 +#: message.c:3957 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -#: message.c:4871 +#: message.c:4886 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "" @@ -4882,12 +4882,12 @@ msgid "Beep!" msgstr "" -#: misc1.c:8661 +#: misc1.c:8713 msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "" #. close all memfiles, without deleting -#: misc1.c:8671 +#: misc1.c:8723 msgid "Vim: Finished.\n" msgstr "" @@ -4918,71 +4918,75 @@ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "" -#: misc2.c:1015 +#: misc2.c:1020 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "" -#: misc2.c:3180 +#: misc2.c:3195 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "" -#: misc2.c:3449 +#: misc2.c:3464 msgid "E545: Missing colon" msgstr "" -#: misc2.c:3451 misc2.c:3478 +#: misc2.c:3466 misc2.c:3493 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "" -#: misc2.c:3517 +#: misc2.c:3532 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "" -#: misc2.c:3557 +#: misc2.c:3572 msgid "E548: digit expected" msgstr "" -#: misc2.c:3562 +#: misc2.c:3577 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "" -#: misc2.c:4045 +#: misc2.c:4060 msgid "Enter encryption key: " msgstr "" -#: misc2.c:4046 +#: misc2.c:4061 msgid "Enter same key again: " msgstr "" -#: misc2.c:4057 +#: misc2.c:4072 msgid "Keys don't match!" msgstr "" -#: misc2.c:4604 +#: misc2.c:4307 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: misc2.c:4626 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -#: misc2.c:5905 +#: misc2.c:5933 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "" -#: misc2.c:5908 +#: misc2.c:5936 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "" -#: misc2.c:5914 +#: misc2.c:5942 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "" -#: misc2.c:5917 +#: misc2.c:5945 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "" @@ -5004,20 +5008,20 @@ msgid "read from Netbeans socket" msgstr "" -#: netbeans.c:1960 +#: netbeans.c:1962 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "" -#: netbeans.c:2789 +#: netbeans.c:2791 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "" -#: netbeans.c:3009 +#: netbeans.c:3011 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "" -#: netbeans.c:3932 +#: netbeans.c:3934 #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "" @@ -5026,39 +5030,39 @@ msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "" -#: normal.c:2266 +#: normal.c:2284 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "" -#: normal.c:2285 +#: normal.c:2303 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "" -#: normal.c:3315 +#: normal.c:3333 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "" -#: normal.c:3610 +#: normal.c:3628 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "" -#: normal.c:5020 +#: normal.c:5038 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" -#: normal.c:7534 +#: normal.c:7552 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "" -#: normal.c:7536 +#: normal.c:7554 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "" -#: normal.c:7538 +#: normal.c:7556 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "" -#: normal.c:8929 +#: normal.c:8947 msgid "Type :quit to exit Vim" msgstr "" @@ -5101,99 +5105,99 @@ msgstr "" #. must display the prompt -#: ops.c:1745 +#: ops.c:1746 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "" -#: ops.c:2365 +#: ops.c:2366 msgid "1 line changed" msgstr "" -#: ops.c:2367 +#: ops.c:2368 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "" -#: ops.c:2823 +#: ops.c:2824 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "" -#: ops.c:3111 +#: ops.c:3112 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "" -#: ops.c:3114 +#: ops.c:3115 msgid "1 line yanked" msgstr "" -#: ops.c:3118 +#: ops.c:3119 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked" msgstr "" -#: ops.c:3121 +#: ops.c:3122 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "" -#: ops.c:3426 +#: ops.c:3427 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "" #. Highlight title -#: ops.c:4018 +#: ops.c:4019 msgid "" "\n" "--- Registers ---" msgstr "" -#: ops.c:5401 +#: ops.c:5402 msgid "Illegal register name" msgstr "" -#: ops.c:5497 +#: ops.c:5498 msgid "" "\n" "# Registers:\n" msgstr "" -#: ops.c:5554 +#: ops.c:5555 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "" -#: ops.c:6501 +#: ops.c:6502 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "" -#: ops.c:6510 +#: ops.c:6511 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "" -#: ops.c:6517 +#: ops.c:6518 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " "Bytes" msgstr "" -#: ops.c:6536 +#: ops.c:6537 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "" -#: ops.c:6544 +#: ops.c:6545 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " "%ld" msgstr "" -#: ops.c:6556 +#: ops.c:6557 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "" @@ -5226,137 +5230,137 @@ msgid "E521: Number required after =" msgstr "" -#: option.c:4805 option.c:5611 +#: option.c:4830 option.c:5636 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "" -#: option.c:4922 +#: option.c:4947 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "" -#: option.c:5603 +#: option.c:5628 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "" -#: option.c:5606 +#: option.c:5631 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "" -#: option.c:5608 +#: option.c:5633 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "" -#: option.c:5637 +#: option.c:5662 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "" -#: option.c:5748 +#: option.c:5773 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: option.c:5751 +#: option.c:5776 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: option.c:5877 +#: option.c:5902 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "" -#: option.c:6114 +#: option.c:6139 msgid "E524: Missing colon" msgstr "" -#: option.c:6116 +#: option.c:6141 msgid "E525: Zero length string" msgstr "" -#: option.c:6199 +#: option.c:6224 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "" -#: option.c:6213 +#: option.c:6238 msgid "E527: Missing comma" msgstr "" -#: option.c:6220 +#: option.c:6245 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "" -#: option.c:6269 +#: option.c:6294 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "" -#: option.c:6313 +#: option.c:6338 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "" -#: option.c:6322 +#: option.c:6347 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "" -#: option.c:6324 +#: option.c:6349 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "" -#: option.c:6332 +#: option.c:6357 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "" -#: option.c:6334 +#: option.c:6359 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "" -#: option.c:6663 +#: option.c:6688 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "" -#: option.c:6787 +#: option.c:6812 msgid "E536: comma required" msgstr "" -#: option.c:6797 +#: option.c:6822 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" -#: option.c:6882 +#: option.c:6907 msgid "E538: No mouse support" msgstr "" -#: option.c:7291 +#: option.c:7316 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "" -#: option.c:7295 +#: option.c:7320 msgid "E541: too many items" msgstr "" -#: option.c:7297 +#: option.c:7322 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "" -#: option.c:7662 +#: option.c:7712 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "" -#: option.c:7921 +#: option.c:7971 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -#: option.c:8381 +#: option.c:8431 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "" -#: option.c:8391 +#: option.c:8441 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "" -#: option.c:8705 +#: option.c:8755 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "" @@ -5364,45 +5368,45 @@ #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. -#: option.c:8737 +#: option.c:8787 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "" -#: option.c:8861 +#: option.c:8911 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" msgstr "" -#: option.c:8863 +#: option.c:8913 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" msgstr "" -#: option.c:8865 +#: option.c:8915 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" msgstr "" -#: option.c:8867 +#: option.c:8917 msgid "" "\n" "--- Options ---" msgstr "" -#: option.c:9703 +#: option.c:9753 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "" -#: option.c:10838 +#: option.c:10888 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "" -#: option.c:10862 +#: option.c:10912 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "" @@ -5557,7 +5561,7 @@ "Could not set security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:3803 os_unix.c:4757 +#: os_unix.c:3803 os_unix.c:4758 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5569,56 +5573,56 @@ "Cannot execute shell sh\n" msgstr "" -#: os_unix.c:3855 os_unix.c:4763 +#: os_unix.c:3855 os_unix.c:4764 msgid "" "\n" "shell returned " msgstr "" -#: os_unix.c:4044 os_win32.c:3582 +#: os_unix.c:4045 os_win32.c:3582 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" msgstr "" -#: os_unix.c:4058 os_unix.c:4321 +#: os_unix.c:4059 os_unix.c:4322 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" msgstr "" -#: os_unix.c:4770 +#: os_unix.c:4771 msgid "" "\n" "Command terminated\n" msgstr "" -#: os_unix.c:5073 os_unix.c:5254 os_unix.c:6986 +#: os_unix.c:5074 os_unix.c:5255 os_unix.c:6987 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "" -#: os_unix.c:6385 os_unix.c:6488 +#: os_unix.c:6386 os_unix.c:6489 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -#: os_unix.c:6570 +#: os_unix.c:6571 msgid "Opening the X display failed" msgstr "" -#: os_unix.c:6895 +#: os_unix.c:6896 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "" -#: os_unix.c:7009 +#: os_unix.c:7010 msgid "XSMP opening connection" msgstr "" -#: os_unix.c:7028 +#: os_unix.c:7029 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "" -#: os_unix.c:7052 +#: os_unix.c:7053 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "" @@ -5713,54 +5717,54 @@ msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "" -#: quickfix.c:1430 +#: quickfix.c:1427 msgid "E553: No more items" msgstr "" -#: quickfix.c:1850 +#: quickfix.c:1849 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "" -#: quickfix.c:1852 +#: quickfix.c:1851 msgid " (line deleted)" msgstr "" -#: quickfix.c:2075 +#: quickfix.c:2074 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "" -#: quickfix.c:2084 +#: quickfix.c:2083 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "" -#: quickfix.c:2098 +#: quickfix.c:2097 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "" -#: quickfix.c:2709 +#: quickfix.c:2708 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "" -#: quickfix.c:3007 +#: quickfix.c:3006 msgid "Error file" msgstr "" -#: quickfix.c:3135 +#: quickfix.c:3134 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "" -#: quickfix.c:3238 +#: quickfix.c:3237 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -#: quickfix.c:3783 +#: quickfix.c:3782 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "" -#: quickfix.c:3854 +#: quickfix.c:3853 msgid "E777: String or List expected" msgstr "" @@ -5880,75 +5884,75 @@ msgid "External submatches:\n" msgstr "" -#: screen.c:9509 +#: screen.c:9513 msgid " VREPLACE" msgstr "" -#: screen.c:9513 +#: screen.c:9517 msgid " REPLACE" msgstr "" -#: screen.c:9518 +#: screen.c:9522 msgid " REVERSE" msgstr "" -#: screen.c:9520 +#: screen.c:9524 msgid " INSERT" msgstr "" -#: screen.c:9523 +#: screen.c:9527 msgid " (insert)" msgstr "" -#: screen.c:9525 +#: screen.c:9529 msgid " (replace)" msgstr "" -#: screen.c:9527 +#: screen.c:9531 msgid " (vreplace)" msgstr "" -#: screen.c:9530 +#: screen.c:9534 msgid " Hebrew" msgstr "" -#: screen.c:9541 +#: screen.c:9545 msgid " Arabic" msgstr "" -#: screen.c:9544 +#: screen.c:9548 msgid " (lang)" msgstr "" -#: screen.c:9548 +#: screen.c:9552 msgid " (paste)" msgstr "" -#: screen.c:9561 +#: screen.c:9565 msgid " VISUAL" msgstr "" -#: screen.c:9562 +#: screen.c:9566 msgid " VISUAL LINE" msgstr "" -#: screen.c:9563 +#: screen.c:9567 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr "" -#: screen.c:9564 +#: screen.c:9568 msgid " SELECT" msgstr "" -#: screen.c:9565 +#: screen.c:9569 msgid " SELECT LINE" msgstr "" -#: screen.c:9566 +#: screen.c:9570 msgid " SELECT BLOCK" msgstr "" -#: screen.c:9582 screen.c:9648 +#: screen.c:9586 screen.c:9652 msgid "recording" msgstr "" @@ -6108,258 +6112,258 @@ msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "" -#: spell.c:5230 +#: spell.c:5229 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:5278 spell.c:6626 spell.c:7205 +#: spell.c:5277 spell.c:6608 spell.c:7187 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5326 spell.c:7240 +#: spell.c:5325 spell.c:7222 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "" -#: spell.c:5330 spell.c:7245 +#: spell.c:5329 spell.c:7227 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "" -#: spell.c:5343 +#: spell.c:5342 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5356 +#: spell.c:5355 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5447 +#: spell.c:5446 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5456 +#: spell.c:5455 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5477 +#: spell.c:5476 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5508 +#: spell.c:5507 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5516 +#: spell.c:5515 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5524 +#: spell.c:5523 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5546 +#: spell.c:5545 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5612 +#: spell.c:5611 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5615 +#: spell.c:5614 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5637 +#: spell.c:5636 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5661 +#: spell.c:5660 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5745 +#: spell.c:5744 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5893 +#: spell.c:5892 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:5928 +#: spell.c:5927 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:5947 +#: spell.c:5946 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:6004 +#: spell.c:6003 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6032 +#: spell.c:6031 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "" -#: spell.c:6058 +#: spell.c:6057 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "" -#: spell.c:6076 +#: spell.c:6075 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "" -#: spell.c:6078 +#: spell.c:6077 msgid "Too many compound flags" msgstr "" -#: spell.c:6080 +#: spell.c:6079 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "" -#: spell.c:6092 +#: spell.c:6091 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "" -#: spell.c:6095 +#: spell.c:6094 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "" -#: spell.c:6202 +#: spell.c:6201 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6205 +#: spell.c:6204 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6422 spell.c:6435 +#: spell.c:6421 spell.c:6434 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "" -#: spell.c:6587 +#: spell.c:6569 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:6596 +#: spell.c:6578 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "" -#: spell.c:6667 +#: spell.c:6649 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "" -#: spell.c:6691 +#: spell.c:6673 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6694 +#: spell.c:6676 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6749 +#: spell.c:6731 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "" -#: spell.c:6751 +#: spell.c:6733 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "" -#: spell.c:7174 +#: spell.c:7156 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:7224 +#: spell.c:7206 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7227 +#: spell.c:7209 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7254 +#: spell.c:7236 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7260 +#: spell.c:7242 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7274 +#: spell.c:7256 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7304 +#: spell.c:7286 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7312 +#: spell.c:7294 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7342 +#: spell.c:7324 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "" -#: spell.c:7383 +#: spell.c:7365 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "" -#: spell.c:7819 +#: spell.c:7801 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "" -#: spell.c:8610 +#: spell.c:8592 msgid "Reading back spell file..." msgstr "" @@ -6367,133 +6371,133 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: spell.c:8631 +#: spell.c:8613 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "" -#: spell.c:8644 +#: spell.c:8626 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "" -#: spell.c:8773 +#: spell.c:8755 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "" -#: spell.c:8990 +#: spell.c:8972 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9051 spell.c:9320 +#: spell.c:9033 spell.c:9302 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "" -#: spell.c:9187 +#: spell.c:9169 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "" -#: spell.c:9189 +#: spell.c:9171 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "" -#: spell.c:9223 +#: spell.c:9205 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "" -#: spell.c:9294 +#: spell.c:9276 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "" -#: spell.c:9313 +#: spell.c:9295 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9318 +#: spell.c:9300 msgid "Done!" msgstr "" -#: spell.c:9452 +#: spell.c:9434 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "" -#: spell.c:9499 +#: spell.c:9481 #, c-format msgid "Word removed from %s" msgstr "" -#: spell.c:9545 +#: spell.c:9527 #, c-format msgid "Word added to %s" msgstr "" -#: spell.c:9874 +#: spell.c:9856 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" -#: spell.c:10246 +#: spell.c:10228 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "" -#: spell.c:10250 +#: spell.c:10232 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:10271 +#: spell.c:10253 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "" -#: spell.c:10311 +#: spell.c:10293 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr "" -#: spell.c:10489 +#: spell.c:10471 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "" -#: spell.c:10539 +#: spell.c:10521 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "" -#: spell.c:10959 +#: spell.c:10941 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "" -#: spell.c:10966 +#: spell.c:10948 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "" -#: spell.c:10972 +#: spell.c:10954 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "" -#: spell.c:10982 +#: spell.c:10964 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "" -#: spell.c:10995 +#: spell.c:10977 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -#: spell.c:13692 +#: spell.c:13674 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "" @@ -6809,49 +6813,49 @@ " # TO tag FROM line in file/text" msgstr "" -#: tag.c:1550 +#: tag.c:1549 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "" -#: tag.c:1771 +#: tag.c:1770 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "" -#: tag.c:2384 +#: tag.c:1921 tag.c:2765 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" + +#: tag.c:2412 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "" -#: tag.c:2388 +#: tag.c:2416 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "" -#: tag.c:2414 +#: tag.c:2442 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "" #. never opened any tags file -#: tag.c:2458 +#: tag.c:2486 msgid "E433: No tags file" msgstr "" -#: tag.c:2737 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "" - -#: tag.c:3244 +#: tag.c:3272 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "" -#: tag.c:3255 +#: tag.c:3283 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "" -#: tag.c:3781 +#: tag.c:3809 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "" @@ -6864,29 +6868,29 @@ msgid "defaulting to '" msgstr "" -#: term.c:2103 +#: term.c:2114 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "" -#: term.c:2107 +#: term.c:2118 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "" -#: term.c:2109 +#: term.c:2120 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "" -#: term.c:2268 +#: term.c:2279 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "" -#: term.c:2745 +#: term.c:2756 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "" #. Highlight title -#: term.c:5242 +#: term.c:5324 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7082,355 +7086,355 @@ msgstr "" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:1485 +#: version.c:1651 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:1488 +#: version.c:1654 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:1490 +#: version.c:1656 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:1494 +#: version.c:1660 msgid " in Win32s mode" msgstr "" -#: version.c:1496 +#: version.c:1662 msgid " with OLE support" msgstr "" -#: version.c:1500 +#: version.c:1666 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" -#: version.c:1502 +#: version.c:1668 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" msgstr "" -#: version.c:1507 +#: version.c:1673 msgid "" "\n" "MS-Windows 16-bit version" msgstr "" -#: version.c:1511 +#: version.c:1677 msgid "" "\n" "32-bit MS-DOS version" msgstr "" -#: version.c:1513 +#: version.c:1679 msgid "" "\n" "16-bit MS-DOS version" msgstr "" -#: version.c:1519 +#: version.c:1685 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" msgstr "" -#: version.c:1521 +#: version.c:1687 msgid "" "\n" "MacOS X version" msgstr "" -#: version.c:1524 +#: version.c:1690 msgid "" "\n" "MacOS version" msgstr "" -#: version.c:1529 +#: version.c:1695 msgid "" "\n" "OpenVMS version" msgstr "" -#: version.c:1544 +#: version.c:1710 msgid "" "\n" "Included patches: " msgstr "" -#: version.c:1571 +#: version.c:1737 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" -#: version.c:1583 version.c:1939 +#: version.c:1749 version.c:2105 msgid "Modified by " msgstr "" -#: version.c:1590 +#: version.c:1756 msgid "" "\n" "Compiled " msgstr "" -#: version.c:1593 +#: version.c:1759 msgid "by " msgstr "" -#: version.c:1605 +#: version.c:1771 msgid "" "\n" "Huge version " msgstr "" -#: version.c:1608 +#: version.c:1774 msgid "" "\n" "Big version " msgstr "" -#: version.c:1611 +#: version.c:1777 msgid "" "\n" "Normal version " msgstr "" -#: version.c:1614 +#: version.c:1780 msgid "" "\n" "Small version " msgstr "" -#: version.c:1616 +#: version.c:1782 msgid "" "\n" "Tiny version " msgstr "" -#: version.c:1622 +#: version.c:1788 msgid "without GUI." msgstr "" -#: version.c:1626 +#: version.c:1792 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "" -#: version.c:1628 +#: version.c:1794 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "" -#: version.c:1632 +#: version.c:1798 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "" -#: version.c:1636 +#: version.c:1802 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "" -#: version.c:1638 +#: version.c:1804 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "" -#: version.c:1642 +#: version.c:1808 msgid "with Photon GUI." msgstr "" -#: version.c:1645 +#: version.c:1811 msgid "with GUI." msgstr "" -#: version.c:1648 +#: version.c:1814 msgid "with Carbon GUI." msgstr "" -#: version.c:1651 +#: version.c:1817 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "" -#: version.c:1654 +#: version.c:1820 msgid "with (classic) GUI." msgstr "" -#: version.c:1664 +#: version.c:1830 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr "" -#: version.c:1676 +#: version.c:1842 msgid " system vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1681 +#: version.c:1847 msgid " user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1686 +#: version.c:1852 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1691 +#: version.c:1857 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1696 +#: version.c:1862 msgid " user exrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1701 +#: version.c:1867 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1707 +#: version.c:1873 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1711 +#: version.c:1877 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1715 +#: version.c:1881 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1720 +#: version.c:1886 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1727 +#: version.c:1893 msgid " system menu file: \"" msgstr "" -#: version.c:1735 +#: version.c:1901 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr "" -#: version.c:1741 +#: version.c:1907 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "" -#: version.c:1745 +#: version.c:1911 msgid "Compilation: " msgstr "" -#: version.c:1751 +#: version.c:1917 msgid "Compiler: " msgstr "" -#: version.c:1756 +#: version.c:1922 msgid "Linking: " msgstr "" -#: version.c:1761 +#: version.c:1927 msgid " DEBUG BUILD" msgstr "" -#: version.c:1800 +#: version.c:1966 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "" -#: version.c:1802 +#: version.c:1968 msgid "version " msgstr "" -#: version.c:1803 +#: version.c:1969 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "" -#: version.c:1807 +#: version.c:1973 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "" -#: version.c:1809 +#: version.c:1975 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "" -#: version.c:1810 +#: version.c:1976 msgid "type :help iccf for information " msgstr "" -#: version.c:1812 +#: version.c:1978 msgid "type :q to exit " msgstr "" -#: version.c:1813 +#: version.c:1979 msgid "type :help or for on-line help" msgstr "" -#: version.c:1814 +#: version.c:1980 msgid "type :help version7 for version info" msgstr "" -#: version.c:1817 +#: version.c:1983 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "" -#: version.c:1818 +#: version.c:1984 msgid "type :set nocp for Vim defaults" msgstr "" -#: version.c:1819 +#: version.c:1985 msgid "type :help cp-default for info on this" msgstr "" -#: version.c:1834 +#: version.c:2000 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "" -#: version.c:1836 +#: version.c:2002 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "" -#: version.c:1837 +#: version.c:2003 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "" -#: version.c:1838 +#: version.c:2004 msgid " for two modes " msgstr "" -#: version.c:1842 +#: version.c:2008 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "" -#: version.c:1843 +#: version.c:2009 msgid " for Vim defaults " msgstr "" -#: version.c:1890 +#: version.c:2056 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "" -#: version.c:1891 +#: version.c:2057 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "" -#: version.c:1894 +#: version.c:2060 msgid "type :help sponsor for information " msgstr "" -#: version.c:1895 +#: version.c:2061 msgid "type :help register for information " msgstr "" -#: version.c:1897 +#: version.c:2063 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "" -#: version.c:1907 +#: version.c:2073 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "" -#: version.c:1910 +#: version.c:2076 msgid "type :help windows95 for info on this" msgstr "" @@ -7462,15 +7466,15 @@ msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" -#: window.c:3215 +#: window.c:3217 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "" -#: window.c:5934 +#: window.c:5936 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "" -#: window.c:6071 +#: window.c:6073 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/vino.po 2012-02-23 06:56:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/vino.po 2012-03-23 07:19:02.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=Preferences Dialog\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 14:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-20 08:06+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -62,21 +62,21 @@ msgid "Nobody can access your desktop." msgstr "Nihče nima dostopa do tega namizja." -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Souporaba namizja" -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "" "Izberite, na kakšen način si lahko drugi uporabniki ogledajo vaše namizje" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "Omogoči oddaljeni dostop do namizja" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." @@ -85,11 +85,11 @@ "protokola RFB. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali " "preko programa VNC viewer." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -99,11 +99,11 @@ "uporabnik na gostiteljskem računalniku tega ne odobri. Priporočljiva možnost " "kadar dostop ni zaščiten z geslom." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "Dovoljen je le ogled namizja" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -112,11 +112,11 @@ "pregledujejo. Uporabniki ne bodo imeli dovoljenja za uporabo tipkovnice in " "miške." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 msgid "Network interface for listening" msgstr "Omrežni vmesnik za prisluh" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " "you want that accept connections only from some specific network interface. " @@ -126,11 +126,11 @@ "vmesnikom. Nastavite možnost, če želite sprejeti povezave le preko " "določenega vmesnika; eth0, wifi0, lo ..." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the server will listen to another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." @@ -138,11 +138,11 @@ "Izbrana možnost omogoča prisluh strežnika tudi na drugih vratih in ne le na " "privzetih (5900). Vrata morajo biti določena s ključem 'nadomestna vrata'." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 msgid "Alternative port number" msgstr "Pomožna vrata" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." @@ -150,11 +150,11 @@ "Vrata, ki jim bo strežnik prisluhnil, če je izbrana možnost 'uporabi " "nadomestna vrata'. Veljavne vrednosti so v območju med 5000 in 50000." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 msgid "Require encryption" msgstr "Zahtevaj šifriranje" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -163,11 +163,11 @@ "Izbrana možnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo šifriranje. " "Priporočljiva je uporaba odjemalca, ki podpira šifriranje." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "Dovoljeni načini overitve" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Lists the authentication methods with which remote users may access the " "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " @@ -180,11 +180,11 @@ "povezavo (geslo je določeno z možnostjo vnc_geslo) in \"brez\" ki dovoli " "vsakemu uporabniku prosto povezavo." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "Zahtevan je vnos gesla za \"vnc\" overitev" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " "authentication method is used. The password specified by the key is base64 " @@ -196,12 +196,12 @@ "ključev' (ki ni kodiran z base64) pomeni, da je geslo shranjeno v zbirki " "ključev GNOME." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "" "Elektronski naslov na katerega naj se pošlje naslov URL oddaljenega namizja" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " @@ -211,18 +211,18 @@ "oddaljenega namizja, če uporabnik klikne povezavo v možnostih oddaljenega " "namizja." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava " "za zadnjim oddaljenim uporabnikom." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Nastavitev prikaza ikone stanja" @@ -237,15 +237,15 @@ "ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik " "z računalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 msgid "When true, disable the background on receive valid session" msgstr "Izbrana možnost omogoča onemogočenje ozadja ob veljavni seji." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " "vino in the router." @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "Ali naj bo razširitev XDamage v X.org onemogočena" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " "not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " @@ -278,68 +278,68 @@ msgstr "" "Izbrana možnost omogoča prikaz obvestila ob povezavi uporabnika s sistemom." -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 msgid "Desktop Sharing Preferences" msgstr "Možnosti souporabe namizja" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 msgid "Sharing" msgstr "Souporaba" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 msgid "Some of these preferences are locked down" msgstr "Nekatere možnosti so zaklenjene" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 msgid "Allow other users to _view your desktop" msgstr "Dovolite drugim uporabnikom _pregled vašega namizja" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 msgid "Your desktop will be shared" msgstr "Namizje bo v souporabi" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 msgid "_Allow other users to control your desktop" msgstr "_Dovoli drugim uporabnikom nadziranje namizja" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" msgstr "Oddaljeni uporabniki lahko nadzirajo tipkovnico in miško" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 msgid "Security" msgstr "Varnost" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 msgid "_You must confirm each access to this machine" msgstr "_Potrditi je treba vsak dostop do tega računalnika" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 msgid "_Require the user to enter this password:" msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo:" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" msgstr "" "Samodejno _nastavi usmerjevalnik UPnP za odpiranje in posredovanje vrat" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 msgid "The router must have the UPnP feature enabled" msgstr "Usmerjevalnih mora imeti možnost UPnP omogočeno" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 msgid "Show Notification Area Icon" msgstr "Pokaži obvestilno ikono" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 msgid "Al_ways" msgstr "_Vedno" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 msgid "_Only when someone is connected" msgstr "Le, ko je kdo _povezan" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 msgid "_Never" msgstr "_Nikoli" @@ -356,31 +356,31 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " "namizja" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "%s : oddaljeno namizje na %s" -#: ../server/vino-prefs.c:109 +#: ../server/vino-prefs.c:111 #, c-format msgid "Received signal %d, exiting." msgstr "Prejet signal %d, zaustavljanje." @@ -475,7 +475,7 @@ "Uporabnik za računalnikom '%s' poskuša oddaljeno pregledovati ali " "spreminjati namizje." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "Another user is trying to view your desktop." msgstr "Drug uporabnik si poskuša ogledati vaše namizje." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 msgid "" "A user on another computer is trying to remotely view or control your " "desktop." @@ -491,19 +491,19 @@ "Uporabnik z drugega računalnika poskuša oddaljeno pogledati ali upravljati z " "vašim namizjem." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 msgid "Do you want to allow them to do so?" msgstr "Ali želite odobriti dejanje?" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Zavrni" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_Dovoli" -#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179 +#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Napaka med odpiranjem vodila: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/vte.po 2012-02-23 06:56:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/vte.po 2012-03-23 07:19:00.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vte&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:58+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-02-23 06:56:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-03-23 07:19:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-02-23 06:56:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-03-23 07:19:14.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-02-23 06:56:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-03-23 07:19:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-02-23 06:56:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-03-23 07:19:22.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-02-23 06:56:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-23 07:19:02.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the program package. # # Andraž Tori , 2002. -# Matej Urbančič , 2006 - 2011. +# Matej Urbančič , 2006 - 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -11,8 +11,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 06:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:13+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,13 +20,17 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#: yelp.xml:2(msg/msgstr) +msgid "Install <_:string-1/>" +msgstr "Namesti " + #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" @@ -38,8 +42,8 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Strani ‘%s’ ni mogoče najti v dokumentu %s." @@ -98,17 +102,17 @@ msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Naslov URI, ki določa dokument" -#: ../libyelp/yelp-document.c:958 +#: ../libyelp/yelp-document.c:994 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Zadetki iskanja za “%s”" -#: ../libyelp/yelp-document.c:970 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1006 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Ni mogoče najti ustreznih strani pomoči v “%s”." -#: ../libyelp/yelp-document.c:976 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1012 msgid "No matching help pages found." msgstr "Ni mogoče najti ustreznih strani pomoči." @@ -128,51 +132,56 @@ msgstr "" "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni pravilno oblikovana stran info." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:332 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Primerek za nadzor YelpView" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:348 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Primerek izgrajenega predmeta YelpBookmarks" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 msgid "Enable Search" msgstr "Omogoči iskanje" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:365 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Ali je vnos mesta mogoče uporabiti v polju iskanja" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:435 ../src/yelp-window.c:273 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:273 msgid "Search..." msgstr "Poišči ..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:778 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 msgid "Clear the search text" msgstr "Počisti besedilo iskanja" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:827 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1525 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 msgid "Bookmark this page" msgstr "Ustvari zaznamek te strani" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1533 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 msgid "Remove bookmark" msgstr "Odstrani zaznamek" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1390 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Poišči “%s”" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" msgstr "Nalaganje" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Mapa ‘%s’ ne obstaja." @@ -385,48 +394,48 @@ msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Shrani _blok kode kot ..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Zadetki iskanja za “%s”" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta za ‘%s’" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokumenta ni mogoče najti" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 msgid "Page Not Found" msgstr "Strani ni mogoče najti" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Cannot Read" msgstr "Ni mogoče brati" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1878 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1886 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Naslov URI ‘%s’ ne kaže na veljavno stran." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1884 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Naslov URI ne kaže na veljavno stran." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1890 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Naslova URI ‘%s’ ni mogoče razčleniti." @@ -451,7 +460,7 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Zmanjša velikost besedila" -#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1363 +#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1364 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -525,7 +534,7 @@ msgid "Read Later" msgstr "Preberi kasneje" -#: ../src/yelp-window.c:1183 +#: ../src/yelp-window.c:1184 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" @@ -534,7 +543,7 @@ msgstr[2] "%i zadetka" msgstr[3] "%i zadetki" -#: ../src/yelp-window.c:1192 +#: ../src/yelp-window.c:1193 msgid "No matches" msgstr "Ni zadetkov" diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-02-23 06:56:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-23 07:19:31.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-" "xsl&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-17 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-01 17:48+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 23:03+0000\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: sl\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -96,7 +96,7 @@ #. #: yelp-xsl.xml.in:102(msg/msgstr) msgid "About" -msgstr "Vizitka" +msgstr "O strani" #. Accessible title for an advanced note. #: yelp-xsl.xml.in:107(msg/msgstr) @@ -128,7 +128,7 @@ #. Title for license information when it's a CC license. #: yelp-xsl.xml.in:135(msg/msgstr) msgid "Creative Commons" -msgstr "Creative Commons" +msgstr "Ustvarjalna gmajna (CC)" #. Default title for a dedication section. #: yelp-xsl.xml.in:140(msg/msgstr) @@ -145,7 +145,7 @@ #. Title for a list of editors. #: yelp-xsl.xml.in:153(msg/msgstr) msgid "Edited By" -msgstr "Urejevalci" +msgstr "Uredniki" #. Revision status of a document or page. A senior member of the #. documentation team has reviewed and approved. @@ -179,13 +179,13 @@ #. Default title for a DocBook legal notice. #: yelp-xsl.xml.in:189(msg/msgstr) msgid "Legal" -msgstr "Pravno obvestilo" +msgstr "Pravna opomba" #. Generic title for license information when it's not a known license. #. #: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) msgid "License" -msgstr "Licenca" +msgstr "Dovoljenje" #. Title for a list of maintainers. #: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) @@ -212,7 +212,7 @@ #. #: yelp-xsl.xml.in:224(msg/msgstr) msgid "Other Credits" -msgstr "Druge zasluge" +msgstr "Drugi podporniki" #. Revision status of a document or page. Content was once current, #. but needs to be updated to reflect software updates. @@ -299,7 +299,7 @@ #. Title for a list of authors. #: yelp-xsl.xml.in:317(msg/msgstr) msgid "Written By" -msgstr "Pisci" +msgstr "Avtorji" #. This is an image of the opening quotation character for your language. #. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a @@ -529,7 +529,7 @@ #. #: yelp-xsl.xml.in:563(msg/msgstr) msgid "See ." -msgstr "Oglejte si ." +msgstr "Poglejte si ." #. ID: seealsoie.format #. This is a format message used to format index cross references. @@ -543,4 +543,4 @@ #. #: yelp-xsl.xml.in:578(msg/msgstr) msgid "See also ." -msgstr "Oglejte si tudi ." +msgstr "Poglejte si tudi ." diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-02-23 06:56:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-03-23 07:19:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" Binary files /tmp/latnUKogHL/language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/data/static.tar and /tmp/hi5pM8Agri/language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/debian/changelog language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/debian/changelog --- language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120221/debian/changelog 2012-02-23 06:56:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-base-12.04+20120322/debian/changelog 2012-03-23 07:18:54.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-sl-base (1:12.04+20120221) precise; urgency=low +language-pack-gnome-sl-base (1:12.04+20120322) precise; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 23 Feb 2012 06:56:16 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 23 Mar 2012 07:18:54 +0000