diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-04-06 10:33:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,64 @@ +# Albanian translation for accountsservice +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the accountsservice package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-13 22:45+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" +msgstr "" +"Kërkohet identifikimi për të ndryshuar konfigurimin e ekranit në hyrje" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Identifikimi kërkohet për të ndryshuar të dhënat e përdoruesit" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 +msgid "Authentication is required to change your own user data" +msgstr "" +"Identifikimi kërkohet për të ndryshuar të dhënat e tua të përdoruesit" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 +msgid "Change the login screen configuration" +msgstr "Ndrysho konfigurimin e ekranit në hyrje" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 +msgid "Change your own user data" +msgstr "Ndrysho të dhënat e tua të përdoruesit" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Menaxho llogaritë e përdoruesit" + +#: ../src/main.c:141 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Printon informacione mbi versionin dhe del" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Replace existing instance" +msgstr "Zëvendëso instancën ekzistuese" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivizo kodin e gjurmimit të gabimeve" + +#: ../src/main.c:163 +msgid "" +"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" +"user account information." +msgstr "" +"Jep ndërfaqe D-Bus për të kërkuar dhe manipuluar\n" +"inofrmacionin e llogarisë së përdoruesit." diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-06 10:33:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,279 @@ +# Albanian translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 12:40+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimiteti" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "Menaxhuesi i Intimitetit dhe Aktiviteteve" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" +msgstr "privacy;activity;log;zeitgeist;" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "Menaxhuesi i Mesazheve të Veprimtarisë" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "Konfiguro çfarë mbahet shënim në ditarin e veprimtarive Zeitgeist" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "Mjeti i Veprimtarive dhe Menaxhues i Intimitetit" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:45 +msgid "Recent Items" +msgstr "Temat e Fundit" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +msgid "Files" +msgstr "Skedarët" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:54 +msgid "Applications" +msgstr "Programet" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:61 +#, c-format +msgid "Record Activity" +msgstr "Regjistro Veprimtarinë" + +#: ../src/alm-cc.c:63 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostikimet" + +#: ../src/applications-widget.vala:86 +msgid "Add Application" +msgstr "Shto Program" + +#: ../src/applications-widget.vala:90 +msgid "Remove Application" +msgstr "Hiq Program" + +#: ../src/applications-widget.vala:101 +#, c-format +msgid "Do not log activity from the following applications:" +msgstr "Mos e ruaj veprimtarinë e programeve që vijojnë:" + +#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:559 +msgid "Select Application" +msgstr "Zgjidh Programin" + +#: ../src/applications-widget.vala:180 +msgid "No description available" +msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion" + +#: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 +#: ../src/files-widget.vala:355 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: ../src/applications-widget.vala:504 +msgid "Last Used" +msgstr "I Përdorur së Fundmi" + +#: ../src/applications-widget.vala:517 +msgid "Activity" +msgstr "Aktiviteti" + +#. Today +#: ../src/applications-widget.vala:614 +msgid "Today, %H:%M" +msgstr "Sot, %H:%M" + +#. Yesterday +#: ../src/applications-widget.vala:616 +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "Dje, %H:%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:618 +msgid "%e %B %Y, %H:%M" +msgstr "%e %B %Y, %H:%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:625 +msgid "Never" +msgstr "Asnjëherë" + +#: ../src/files-widget.vala:254 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../src/files-widget.vala:255 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/files-widget.vala:256 +msgid "Image" +msgstr "Figura" + +#: ../src/files-widget.vala:257 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../src/files-widget.vala:258 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezantim" + +#: ../src/files-widget.vala:259 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Fletë llogaritjesh" + +#: ../src/files-widget.vala:260 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mesazhe të Menjëhershëm" + +#: ../src/files-widget.vala:261 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: ../src/files-widget.vala:262 +msgid "Website" +msgstr "Faqja web" + +#: ../src/files-widget.vala:289 +#, c-format +msgid "Don't record activity for following type of files:" +msgstr "Mos e ruaj veprimtarinë për llojet e skedarëve që vijojnë:" + +#: ../src/files-widget.vala:341 +#, c-format +msgid "Don't record activity in the following folders:" +msgstr "Mos e ruaj veprimtarinë për dosjet që vijojnë:" + +#: ../src/files-widget.vala:382 +msgid "Add Folder" +msgstr "Shto Dosje" + +#: ../src/files-widget.vala:386 +msgid "Remove Folder" +msgstr "Hiqe Dosjen" + +#: ../src/files-widget.vala:406 +msgid "Select a directory to blacklist" +msgstr "Zgjidh një drejtori për ta futur në listën e zezë" + +#: ../src/history-widget.vala:45 +msgid "The past hour" +msgstr "Ora e kaluar" + +#: ../src/history-widget.vala:46 +msgid "The past day" +msgstr "Dita e kaluar" + +#: ../src/history-widget.vala:47 +msgid "The past week" +msgstr "Java e kaluar" + +#: ../src/history-widget.vala:48 +msgid "All" +msgstr "Të Gjitha" + +#: ../src/history-widget.vala:49 +msgid "Advanced" +msgstr "Të Avancuara" + +#: ../src/history-widget.vala:61 +#, c-format +msgid "Forget activities" +msgstr "Harro veprimtaritë" + +#: ../src/history-widget.vala:68 +#, c-format +msgid "" +"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " +"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " +"applications." +msgstr "" +"Çdo herë që një skedar apo program përdoret, mund të ruhet pak informacion. " +"Kjo veprimtari mund të përdoret për të marrë skedarët gjatë kërkimeve apo si " +"histori në programe." + +#: ../src/history-widget.vala:103 +msgid "Delete history" +msgstr "Fshije historinë" + +#: ../src/history-widget.vala:148 +msgid "" +"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " +"activity?" +msgstr "" +"Ky veprim nuk mund të zhbëhet, jeni i sigurtë që dëshironi ta fshini këtë " +"veprimtari?" + +#: ../src/history-widget.vala:285 +msgid "From:" +msgstr "Nga:" + +#: ../src/history-widget.vala:289 +msgid "To:" +msgstr "Tek:" + +#: ../src/history-widget.vala:300 +#, c-format +msgid "Invalid Timerange" +msgstr "Vlerë kohore e pavlefshme" + +#: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 +msgid "Privacy settings" +msgstr "Parametrat e intimitetit" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 +msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." +msgstr "" +"Për të ndryshuar parametrat e intimitetit juve ju duhet të identifikoheni." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 +msgid "" +"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " +"All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" +"Ubuntu mund të mbledhë informacion anonim që i ndihmon zhvilluesit e tij ta " +"përmirësojnë atë. I gjithë informacioni i mbledhur mbulohet nga politika " +"jonë e initmitetit." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Politika e Intimitetit" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 +msgid "People using this computer can:" +msgstr "Njerëzit që përdorin këtë kompjuter mund të:" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "Dërgo raportet e gabimit tek Canonical" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 +msgid "" +"Error reports include information about what a program was doing when " +"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " +"report." +msgstr "" +"Raportet e gabimit përfshijnë informacion se çfarë po bënte programi " +"kur dështoi. Ju gjithmonë keni zgjedhjen për ta dërguar apo anulluar një " +"raport gabimi." diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-06 10:33:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2853 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip +# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package. +# Elian Myftiu , 2003, 2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Elian Myftiu \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: sq\n" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:393 +msgid "FreeCell Solitaire" +msgstr "Loja FreeCell" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the popular FreeCell card game" +msgstr "Luaj lojën e famshme të letrave FreeCell" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +msgid "AisleRiot Solitaire" +msgstr "Solitaire AisleRiot" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play many different solitaire games" +msgstr "Lojra të shumta solitaire" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 +msgid "Theme file name" +msgstr "Emri i file-it së temës" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "Emri i file-it që përmban figurat e letrave." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "Të shfaqet apo jo kutiza e veglave" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 +msgid "Select the style of control" +msgstr "Zgjidh stilin e kontrollit" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +"destination." +msgstr "" +"Zgjidh ku duhen çuar letrat ose të klikohet tek burimi e pastaj tek " +"destinacioni." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 +msgid "Sound" +msgstr "Zëri" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "Nëse tingujt e lojës duhen aktivizuar apo jo." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 +msgid "Animations" +msgstr "" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 +msgid "The game file to use" +msgstr "File i lojës për përdorim" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "Emri i file të skemës që përmban lojën solitaire për tu luajtur." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 +msgid "Statistics of games played" +msgstr "Statistikat e lojrave të përfunduara" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"Një listë pesëshe emrash, fitoret, lojrat e luajtura gjithsej, koha më e " +"mirë (në sekonda) dhe koha më e keqe (po ashtu në sekonda). Lojrat e " +"papërfunduar nuk është e nevojshme të paqaqiten." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 +msgid "Recently played games" +msgstr "" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 +msgid "A list of recently played games." +msgstr "" + +#. Now construct the window contents +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +msgid "Select Game" +msgstr "Zgjidh Një Lojë" + +#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1358 +msgctxt "slot type" +msgid "foundation" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1362 +msgctxt "slot type" +msgid "reserve" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1366 +msgctxt "slot type" +msgid "stock" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1370 +msgctxt "slot type" +msgid "tableau" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1374 +msgctxt "slot type" +msgid "waste" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1406 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on foundation" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1410 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on reserve" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1414 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on stock" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1418 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on tableau" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1422 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on waste" +msgstr "" + +#: ../src/game.c:2102 +msgid "This game does not have hint support yet." +msgstr "Kjo lojë nuk përmban këshilla." + +#. Both %s are card names +#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. +#. * Yes, we know this is bad for i18n. +#. +#: ../src/game.c:2137 ../src/game.c:2163 +#, c-format +msgid "Move %s onto %s." +msgstr "Lëviz %s përmbi %s." + +#: ../src/game.c:2184 +#, c-format +msgid "You are searching for a %s." +msgstr "Po kërkon për %s." + +#: ../src/game.c:2188 +msgid "This game is unable to provide a hint." +msgstr "Kjo lojë nuk është në gjendje të japë një këshillë." + +#. This is a generated file; DO NOT EDIT +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:7 +msgid "Accordion" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:14 +msgid "Agnes" +msgstr "Agnes" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:21 +msgid "Athena" +msgstr "Athena" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:28 +msgid "Auld Lang Syne" +msgstr "Auld Lang Syne" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:35 +msgid "Aunt Mary" +msgstr "Hallë Maria" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:42 +msgid "Backbone" +msgstr "Backbone" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:49 +msgid "Bakers Dozen" +msgstr "Bakers·Dozen" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:56 +msgid "Bakers Game" +msgstr "Loja Bakers" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:63 +msgid "Bear River" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:70 +msgid "Beleaguered Castle" +msgstr "Kështjella Beleaguered" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:77 +msgid "Block Ten" +msgstr "Blloko Dhjetën" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:84 +msgid "Bristol" +msgstr "Bristol" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:91 +msgid "Camelot" +msgstr "Camelot" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:98 +msgid "Canfield" +msgstr "Canfield" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:105 +msgid "Carpet" +msgstr "Qilim" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:112 +msgid "Chessboard" +msgstr "Kuti shahu" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:119 +msgid "Clock" +msgstr "Ora" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:126 +msgid "Cover" +msgstr "Kapak" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:133 +msgid "Cruel" +msgstr "E Pamëshirshme" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:140 +msgid "Diamond Mine" +msgstr "Miniera e Diamanteve" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:147 +msgid "Doublets" +msgstr "Dyshet" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:154 +msgid "Eagle Wing" +msgstr "Krah Shqiponje" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:161 +msgid "Easthaven" +msgstr "Easthaven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:168 +msgid "Eight Off" +msgstr "Teta Jashtë" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:175 +msgid "Elevator" +msgstr "Ashensori" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:182 +msgid "Eliminator" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:189 +msgid "Escalator" +msgstr "Zbritësi" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:196 +msgid "First Law" +msgstr "Rregulli i Parë" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:203 +msgid "Fortress" +msgstr "Fortesa" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:210 +msgid "Fortunes" +msgstr "Mbarësitë" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:217 +msgid "Forty Thieves" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:224 +msgid "Fourteen" +msgstr "Katërmbëdhjetë" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:231 +msgid "Freecell" +msgstr "Freecell" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:238 +msgid "Gaps" +msgstr "Hendeqe" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:245 +msgid "Gay Gordons" +msgstr "Gay·Gordons" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:252 +msgid "Giant" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:259 +msgid "Glenwood" +msgstr "Glenwood" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:266 +msgid "Gold Mine" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:273 +msgid "Golf" +msgstr "Golf" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:280 +msgid "Gypsy" +msgstr "Cigan" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:287 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:294 +msgid "Hopscotch" +msgstr "Hopscotch" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:301 +msgid "Isabel" +msgstr "Isabel" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:308 +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:315 +msgid "Jumbo" +msgstr "Jumbo" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:322 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansas" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:329 +msgid "King Albert" +msgstr "Mbreti Albert" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:336 +msgid "Kings Audience" +msgstr "Njerëzit e Mbretit" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:343 +msgid "Klondike" +msgstr "Klondike" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:350 +msgid "Klondike Three Decks" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:357 +msgid "Labyrinth" +msgstr "Labyrinth" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:364 +msgid "Lady Jane" +msgstr "Zonja Jane" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:371 +msgid "Maze" +msgstr "Maze" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:378 +msgid "Monte Carlo" +msgstr "Monte Karlo" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:385 +msgid "Napoleons Tomb" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:392 +msgid "Neighbor" +msgstr "Fqinj" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:399 +msgid "Odessa" +msgstr "Odessa" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:406 +msgid "Osmosis" +msgstr "Osmosis" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:413 +msgid "Peek" +msgstr "Peek" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:420 +msgid "Pileon" +msgstr "Pileon" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:427 +msgid "Plait" +msgstr "Gërshet" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:434 +msgid "Poker" +msgstr "Poker" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:441 +msgid "Quatorze" +msgstr "Quatorze" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:448 +msgid "Royal East" +msgstr "Lindja Mbretërore" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:455 +msgid "Saratoga" +msgstr "Saratoga" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:462 +msgid "Scorpion" +msgstr "Akrepi" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:469 +msgid "Scuffle" +msgstr "Grindje" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:476 +msgid "Seahaven" +msgstr "Seahaven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:483 +msgid "Sir Tommy" +msgstr "Zoti Tommy" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:490 +msgid "Sol" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:497 +msgid "Spider" +msgstr "Merimanga" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:504 +msgid "Spider Three Decks" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:511 +msgid "Spiderette" +msgstr "Spiderette" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:518 +msgid "Straight Up" +msgstr "I Drejtë" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:525 +msgid "Streets And Alleys" +msgstr "Rrugë Dhe Rrugica" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:532 +msgid "Template" +msgstr "Shabllon" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:539 +msgid "Ten Across" +msgstr "Dhjeta Përtej" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 +msgid "Terrace" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:553 +msgid "Thieves" +msgstr "Hajdutët" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:560 +msgid "Thirteen" +msgstr "Trembëdhjetë" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:567 +msgid "Thumb And Pouch" +msgstr "Gishti i Madh Dhe Xhepi" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:574 +msgid "Treize" +msgstr "Treize" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:581 +msgid "Triple Peaks" +msgstr "Majat e Trefishta" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:588 +msgid "Union Square" +msgstr "Sheshi i Bashkimit" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:595 +msgid "Valentine" +msgstr "Valentine" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:602 +msgid "Westhaven" +msgstr "Westhaven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:609 +msgid "Whitehead" +msgstr "Kokëbardhi" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:616 +msgid "Will O The Wisp" +msgstr "Will·O·The·Wisp" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:623 +msgid "Yield" +msgstr "Prodhim" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:630 +msgid "Yukon" +msgstr "Yukon" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:637 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#. String reserve +#: ../src/sol.c:47 +msgid "Solitaire" +msgstr "" + +#: ../src/sol.c:48 +msgid "GNOME Solitaire" +msgstr "" + +#: ../src/sol.c:49 +msgid "About Solitaire" +msgstr "" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "Select the game type to play" +msgstr "" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "NAME" +msgstr "EMRI" + +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +msgid "AisleRiot" +msgstr "AisleRiot" + +#. Translators: this is the total number of won games +#: ../src/stats-dialog.c:148 +msgid "Wins:" +msgstr "Fitore:" + +#. Translators: this is the number of games played +#: ../src/stats-dialog.c:150 +msgid "Total:" +msgstr "Gjithsej:" + +#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played +#: ../src/stats-dialog.c:152 +msgid "Percentage:" +msgstr "Përqindja:" + +#. Translators: this is the section title of a section which contains the n +#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:156 +msgid "Wins" +msgstr "" + +#. Translators: this is the best time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:163 +msgid "Best:" +msgstr "Më i miri:" + +#. Translators: this is the worst time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:165 +msgid "Worst:" +msgstr "Më i dobti:" + +#. Translators: this is the section title of a section containing the +#. * best and worst time taken to win a game. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:169 +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: ../src/stats-dialog.c:199 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikat" + +#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "" + +#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you +#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. +#. * Do not translate the "%d" part to anything else! +#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) +#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than +#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever +#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. +#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 +#: ../src/stats-dialog.c:253 +msgid "N/A" +msgstr "Mungon" + +#. Translators: this represents minutes:seconds. +#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#, c-format +msgid "Could not show help for “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:208 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:212 +msgid "There are no more moves" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:345 +msgid "Main game:" +msgstr "Loja kryesore:" + +#: ../src/window.c:353 +msgid "Card games:" +msgstr "Lojra me letra:" + +#: ../src/window.c:368 +msgid "Card themes:" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:396 +msgid "About FreeCell Solitaire" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:397 +msgid "About AisleRiot" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:401 +msgid "" +"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +"different games to be played." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:410 +msgid "translator-credits" +msgstr "Elian Myftiu " + +#: ../src/window.c:414 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1260 +#, c-format +msgid "Play “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1421 +#, c-format +msgid "Display cards with “%s” card theme" +msgstr "" + +#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, +#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". +#. * Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/window.c:1488 +#, c-format +msgctxt "score" +msgid "%6d" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1726 +msgid "A scheme exception occurred" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1729 +msgid "Please report this bug to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1735 +msgid "_Don't report" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1736 +msgid "_Report" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1833 +msgid "Freecell Solitaire" +msgstr "" + +#. Menu actions +#: ../src/window.c:1924 +msgid "_Game" +msgstr "_Loja" + +#: ../src/window.c:1925 +msgid "_View" +msgstr "_Pamje" + +#: ../src/window.c:1926 +msgid "_Control" +msgstr "_Kontrolli" + +#: ../src/window.c:1928 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../src/window.c:1933 +msgid "Start a new game" +msgstr "Fillo një lojë të re" + +#: ../src/window.c:1936 +msgid "Restart the game" +msgstr "Rinis lojën" + +#: ../src/window.c:1938 +msgid "_Select Game…" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1940 +msgid "Play a different game" +msgstr "Fillo një lojë tjetër" + +#: ../src/window.c:1942 +msgid "_Recently Played" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1943 +msgid "S_tatistics" +msgstr "S_tatistikat" + +#: ../src/window.c:1944 +msgid "Show gameplay statistics" +msgstr "Shfaq statistikat e lojës" + +#: ../src/window.c:1947 +msgid "Close this window" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1950 +msgid "Undo the last move" +msgstr "Anullo lëvizjen e fundit" + +#: ../src/window.c:1953 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "Përsërit lëvizjen e anulluar" + +#: ../src/window.c:1956 +msgid "Deal next card or cards" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1959 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "Merr një ndihmë për lëvizjen tuaj në vazhdim" + +#: ../src/window.c:1962 +msgid "View help for Aisleriot" +msgstr "Shiko ndihmën për Aisleriot" + +#: ../src/window.c:1966 +msgid "View help for this game" +msgstr "Shiko ndihmën për këtë lojë" + +#: ../src/window.c:1969 +msgid "About this game" +msgstr "Rreth kësaj loje" + +#: ../src/window.c:1971 +msgid "Install card themes…" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1972 +msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1978 +msgid "_Card Style" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2012 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Paneli i instrumentëve" + +#: ../src/window.c:2013 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Shfaq ose fshih kutizën e veglave" + +#: ../src/window.c:2017 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2018 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2022 +msgid "_Click to Move" +msgstr "_Kliko për të Lëvizur" + +#: ../src/window.c:2023 +msgid "Pick up and drop cards by clicking" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2027 +msgid "_Sound" +msgstr "_Zëri" + +#: ../src/window.c:2028 +msgid "Whether or not to play event sounds" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2209 +msgid "Score:" +msgstr "Pikët:" + +#: ../src/window.c:2221 +msgid "Time:" +msgstr "Koha:" + +#: ../src/window.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot start the game “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2525 +msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +msgstr "Aisleriot nuk mundi të gjejë lojën e fundit që luajte." + +#: ../src/window.c:2526 +msgid "" +"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +"started instead." +msgstr "" +"Zakonisht kjo ndodh kur xhiron një version të vjetër të Aisleriot i cili nuk " +"ka lojën e fundit që luajtët. Loja e parazgjedhur, Klondike, po fillon " +"nderkohë." + +#: ../src/ar-stock.c:190 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../src/ar-stock.c:191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ekran i plotë" + +#: ../src/ar-stock.c:192 +msgid "_Hint" +msgstr "_Udhëzim" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/ar-stock.c:194 +msgid "_New" +msgstr "E _re" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/ar-stock.c:196 +msgid "_New Game" +msgstr "Lojë e _Re" + +#: ../src/ar-stock.c:197 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Ribëj Lëvizjen" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/ar-stock.c:199 +msgid "_Reset" +msgstr "_Nga fillimi" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/ar-stock.c:201 +msgid "_Restart" +msgstr "_Rinis" + +#: ../src/ar-stock.c:202 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Zhbëj Lëvizjen" + +#: ../src/ar-stock.c:203 +msgid "_Deal" +msgstr "" + +#: ../src/ar-stock.c:204 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Lër _Ekranin e Plotë" + +#: ../src/ar-stock.c:205 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pezullo" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/ar-stock.c:263 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../src/ar-stock.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/ar-stock.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: ../src/ar-stock.c:277 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" + +#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" +#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#, c-format +msgid "Help file “%s.%s” not found" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window width" +msgstr "Gjerësia e dritares" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "Lartësia e dritares" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card +#: ../src/lib/ar-card.c:181 +msgctxt "card symbol" +msgid "JOKER" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card +#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +msgctxt "card symbol" +msgid "A" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card +#: ../src/lib/ar-card.c:185 +msgctxt "card symbol" +msgid "2" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card +#: ../src/lib/ar-card.c:187 +msgctxt "card symbol" +msgid "3" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card +#: ../src/lib/ar-card.c:189 +msgctxt "card symbol" +msgid "4" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card +#: ../src/lib/ar-card.c:191 +msgctxt "card symbol" +msgid "5" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card +#: ../src/lib/ar-card.c:193 +msgctxt "card symbol" +msgid "6" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card +#: ../src/lib/ar-card.c:195 +msgctxt "card symbol" +msgid "7" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card +#: ../src/lib/ar-card.c:197 +msgctxt "card symbol" +msgid "8" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card +#: ../src/lib/ar-card.c:199 +msgctxt "card symbol" +msgid "9" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card +#: ../src/lib/ar-card.c:201 +msgctxt "card symbol" +msgid "J" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card +#: ../src/lib/ar-card.c:203 +msgctxt "card symbol" +msgid "Q" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a King card +#: ../src/lib/ar-card.c:205 +msgctxt "card symbol" +msgid "K" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card +#: ../src/lib/ar-card.c:209 +msgctxt "card symbol" +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:243 +msgid "ace of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:244 +msgid "two of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:245 +msgid "three of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:246 +msgid "four of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:247 +msgid "five of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:248 +msgid "six of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:249 +msgid "seven of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:250 +msgid "eight of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:251 +msgid "nine of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:252 +msgid "ten of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:253 +msgid "jack of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:254 +msgid "queen of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:255 +msgid "king of clubs" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:256 +msgid "ace of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:257 +msgid "two of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:258 +msgid "three of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:259 +msgid "four of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:260 +msgid "five of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:261 +msgid "six of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:262 +msgid "seven of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:263 +msgid "eight of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:264 +msgid "nine of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:265 +msgid "ten of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:266 +msgid "jack of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:267 +msgid "queen of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:268 +msgid "king of diamonds" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:269 +msgid "ace of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:270 +msgid "two of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:271 +msgid "three of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:272 +msgid "four of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:273 +msgid "five of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:274 +msgid "six of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:275 +msgid "seven of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:276 +msgid "eight of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:277 +msgid "nine of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:278 +msgid "ten of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:279 +msgid "jack of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:280 +msgid "queen of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:281 +msgid "king of hearts" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:282 +msgid "ace of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:283 +msgid "two of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:284 +msgid "three of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:285 +msgid "four of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:286 +msgid "five of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:287 +msgid "six of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:288 +msgid "seven of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:289 +msgid "eight of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:290 +msgid "nine of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:291 +msgid "ten of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:292 +msgid "jack of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:293 +msgid "queen of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:294 +msgid "king of spades" +msgstr "" + +#: ../src/lib/ar-card.c:311 +msgid "face-down card" +msgstr "" + +#. A black joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 +msgid "black joker" +msgstr "xholi i zi" + +#. A red joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 +msgid "red joker" +msgstr "xhol i kuq" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "Letra Bazë: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 +msgid "Base Card: Ace" +msgstr "Letra Bazë: Asi" + +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 +msgid "Base Card: Jack" +msgstr "Letra Bazë: Fanti" + +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 +msgid "Base Card: Queen" +msgstr "Letra Bazë: Çupa" + +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "Letra Bazë: Derri" + +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 +msgid "Stock left:" +msgstr "Letrat rezervë:" + +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 +msgid "Stock left: 0" +msgstr "Letrat rezervë: 0" + +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 +msgid "an empty foundation pile" +msgstr "një stivë bosh" + +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "Shpërnda më shumë letra" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "Provo të rregullosh sërish letrat" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 +msgid "Three card deals" +msgstr "Shpërndarje tre letrash" + +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 +msgid "Deal another round" +msgstr "Fillo një raund të ri" + +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 +msgid "Redeals left:" +msgstr "Rishpërndan majtas:" + +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 +msgid "an empty slot on the foundation" +msgstr "" + +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "Shpërnda një letër të re nga tavolina" + +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 +msgid "an empty foundation" +msgstr "një bazë e re" + +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 +msgid "Base Card: " +msgstr "Letra Bazë: " + +#: ../games/bear_river.scm:160 +msgid "an empty foundation slot" +msgstr "" + +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "letra vetë" + +#: ../games/camelot.scm:197 +msgid "an empty corner slot" +msgstr "një slot qoshi bosh" + +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "një qosh lart bosh" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "një slot fundi bosh" + +#: ../games/camelot.scm:208 +msgid "an empty left slot" +msgstr "një qosh majtas bosh" + +#: ../games/camelot.scm:211 +msgid "an empty right slot" +msgstr "një qosh djathas bosh" + +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 +msgid "an empty slot" +msgstr "një qosh bosh" + +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "Rezervon majtas:" + +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 +msgid "Move waste back to stock" +msgstr "Kthe mbetjen në rezervë" + +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 +msgid "empty slot on foundation" +msgstr "slot bosh në bazë" + +#: ../games/canfield.scm:255 +msgid "empty space on tableau" +msgstr "hapësirë bosh në tabelë" + +#: ../games/chessboard.scm:196 +msgid "Move a card to the Foundation" +msgstr "Lëviz letrën në Themel" + +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 +msgid "Move something into the empty Tableau slot" +msgstr "Lëviz diçka në slotin bosh të Tabelës" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" +"Just·because·a·crosswalk·looks·like·a·hopscotch·board·doesn't·mean·it·is·one" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "Mat shtatë herë dhe prit një herë" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:225 +msgid "Have you read the help file?" +msgstr "E lexove faqen e ndihmës?" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "Odessa është vërtet një lojë e bukur." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "Tourniquets·are·not·recommended·unless·in·the·direst·emergency" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "Mund të përdorja fare mirë një backrub tani..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:233 +msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +msgstr "Ekrani nuk të jep Vitaminë D -- drita e diellit po..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "If·you're·ever·lost·and·alone·in·the·woods,·hug·a·tree" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "Nuk mbahen dy kunguj nën një sqetull" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "Konsistenca është zgjidhja" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:241 +msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +msgstr "When·without·a·stapler,·a·staple·and·a·ruler·will·work" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "Mos i fryj zjarrit" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format +msgid "Cards remaining: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/cruel.scm:198 +msgid "Redeal." +msgstr "Rindaj." + +#: ../games/diamond_mine.scm:251 +msgid "the foundation pile" +msgstr "stiva e bazës" + +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty foundation" +msgstr "Lëvize ~a tek një bazë bosh" + +#: ../games/eagle_wing.scm:300 +msgid "an empty slot on tableau" +msgstr "një slot bosh në tabelë" + +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "Shpërndaj një letër" + +#: ../games/easthaven.scm:222 +msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +msgstr "Lëviz një Mbret në një slot tryeze bosh" + +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 +msgid "No hint available right now" +msgstr "Asnjë këshillë e gatshme deri tani" + +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "një tablo bosh" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "Lëviz diçka në një rezervë të re" + +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:175 +msgid "Five Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:176 +msgid "Four Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:194 +msgid "Play a card to foundation." +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:137 +msgid "Remove the aces" +msgstr "Hiq asat" + +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "Hiq dyshat" + +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "Hiq treshat" + +#: ../games/first_law.scm:143 +msgid "Remove the fours" +msgstr "Hiq katrat" + +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "Hiq pesat" + +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "Hiq gjashtat" + +#: ../games/first_law.scm:149 +msgid "Remove the sevens" +msgstr "Hiq shtatat" + +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "Hiq tetat" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "Hiq nëntat" + +#: ../games/first_law.scm:155 +msgid "Remove the tens" +msgstr "Hiq dhjetat" + +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "Hiq fantat" + +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "Hiq çupat" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "Hiq derrat" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "Nuk jam i sigurtë" + +#: ../games/first_law.scm:183 +msgid "Return cards to stock" +msgstr "Ktheji letrat tek rezervat" + +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Move ~a off the board" +msgstr "Hiq një letër nga tabela" + +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "Merr parasysh lëvizjen e një letre në një slot bosh" + +#: ../games/forty_thieves.scm:372 +msgid "Deal a card from stock" +msgstr "" + +#: ../games/forty_thieves.scm:385 +msgid "an empty space" +msgstr "" + +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "" + +#: ../games/freecell.scm:623 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." +msgstr "" + +#: ../games/freecell.scm:629 +msgid "The game has no solution. Undo or start again." +msgstr "" + +#: ../games/freecell.scm:631 +msgid "an empty reserve" +msgstr "një rezervë bosh" + +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 +msgid "the foundation" +msgstr "baza" + +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "një tablo e hapur" + +#: ../games/gaps.scm:276 +msgid "Double click any card to redeal." +msgstr "Dopjo klik këdo letër për të rindarë." + +#: ../games/gaps.scm:282 +msgid "No hint available." +msgstr "Asnjë udhëzim në dispozicion." + +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format +msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format +msgid "Place the ~a next to ~a." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:323 +msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +msgstr "Boshllëqet e Vendosura Rastësisht në Rindarje" + +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:250 +msgid "Deal a row" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:285 +msgid "Try moving a card to the reserve" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 +msgid "Try moving card piles around" +msgstr "Përpiqu të lëvizësh stivat e letrave përreth" + +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "" + +#: ../games/glenwood.scm:256 +msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +msgstr "Zgjidh një letër nga rezervat për stivën e parë" + +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "Lëviz një letër nga rezervat në një slot tabelëje bosh" + +#: ../games/glenwood.scm:359 +msgid "on to the empty tableau slot" +msgstr "përmbi slotin e tabelës bosh" + +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock left: ~a" +msgstr "Rezerva e mbetur: ~a" + +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "Shpërnda një letër tjetër" + +#: ../games/gypsy.scm:212 +msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +msgstr "Lëviz një letër ose një grumbull letrash në një slot bosh" + +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "Fillo një dorë tjetër" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 +msgid "Move card from waste" +msgstr "Hiq letrën nga koshi" + +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 +msgid "an empty tableau slot" +msgstr "slot tabelëje bosh" + +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "Lëviz koshin tek rezervat" + +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock remaining: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "Shpërnda një letër të re" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "Përpiqu të lëvizësh letrat nga baza" + +#: ../games/klondike.scm:288 +msgid "Single card deals" +msgstr "" + +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "" + +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 +msgid "Base Card:" +msgstr "Letra bazë:" + +#: ../games/maze.scm:145 +msgid "" +"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +"naturally." +msgstr "" +"Syno të vendosësh pamjen e jashtme në rendin që përshtatet më natyrshëm." + +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format +msgid "Redeals left: ~a" +msgstr "Rishpërndan majtas:~a" + +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "Shpërnda letra të reja nga tavolina" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 +msgid "something" +msgstr "diçka" + +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty field" +msgstr "Lëviz ~a në një fushë bosh" + +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "Lëviz ~a nga rezervat në një slot tabloje bosh" + +#: ../games/poker.scm:295 +msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +msgstr "Vendos letrat mbi Tablo për të filluar një dorë poker" + +#: ../games/poker.scm:298 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Mënyrë e përzierë" + +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 +msgid "an empty tableau pile" +msgstr "një resht tabloje bosh" + +#: ../games/scorpion.scm:142 +msgid "Deal the cards" +msgstr "Shpërnda letrat" + +#: ../games/scuffle.scm:140 +msgid "Reshuffle cards" +msgstr "Përzie letrat" + +#: ../games/sir_tommy.scm:123 +msgid "empty foundation" +msgstr "bazë bosh" + +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "Lëviz koshin tek sloti i rezervave" + +#: ../games/sol.scm:273 +msgid "Unknown color" +msgstr "Ngjyrë e panjohur" + +#: ../games/sol.scm:371 +msgid "ace" +msgstr "asi" + +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "dy" + +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "tre" + +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "katër" + +#: ../games/sol.scm:375 +msgid "five" +msgstr "pesë" + +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "gjashtë" + +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "shtatë" + +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "tetë" + +#: ../games/sol.scm:379 +msgid "nine" +msgstr "nëntë" + +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "dhjetë" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "fant" + +#: ../games/sol.scm:382 +msgid "queen" +msgstr "çupë" + +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "derr" + +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "Vlerë e panjohur" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "spathi" + +#: ../games/sol.scm:388 +msgid "spades" +msgstr "maç" + +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "zemër" + +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "karro" + +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "Veshje e panjohur" + +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "asi spathi" + +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "dyshi spathi" + +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "treshi spathi" + +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "katra spathi" + +#: ../games/sol.scm:405 +msgid "the five of clubs" +msgstr "pesa spathi" + +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "gjashta spathi" + +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "shtata spathi" + +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "teta spathi" + +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "nënta spathi" + +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "dhjeta spathi" + +#: ../games/sol.scm:411 +msgid "the jack of clubs" +msgstr "fanti spathi" + +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "çupa spathi" + +#: ../games/sol.scm:413 +msgid "the king of clubs" +msgstr "derri spathi" + +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "letra e panjohur" + +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "asi maç" + +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "dyshi maç" + +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "treshi maç" + +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "katra maç" + +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "pesa maç" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "gjashta maç" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "shtata maç" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "teta maç" + +#: ../games/sol.scm:424 +msgid "the nine of spades" +msgstr "nënta maç" + +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "dhjeta maç" + +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "fanti maç" + +#: ../games/sol.scm:427 +msgid "the queen of spades" +msgstr "çupa maç" + +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "derri maç" + +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "asi zemër" + +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "dyshi zemër" + +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "treshi zemër" + +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "katra zemër" + +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "pesa zemër" + +#: ../games/sol.scm:436 +msgid "the six of hearts" +msgstr "gjashta zemër" + +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "shtata zemër" + +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "teta zemër" + +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "nënta zemër" + +#: ../games/sol.scm:440 +msgid "the ten of hearts" +msgstr "dhjeta zemër" + +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "fanti zemër" + +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "çupa zemër" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "derri zemër" + +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "asi karro" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "dyshi karro" + +#: ../games/sol.scm:448 +msgid "the three of diamonds" +msgstr "treshi karro" + +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "katra karro" + +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "pesa karro" + +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "gjashta karro" + +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "shtata karro" + +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "teta karro" + +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "nënta karro" + +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "dhjeta karro" + +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "fanti karro" + +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "çupa karro" + +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "derri karro" + +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "Të lutem mbush stivën bosh së pari." + +#: ../games/spider.scm:275 +msgid "Place something on empty slot" +msgstr "Vendos diçka në një slot bosh" + +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:304 +msgid "Two Suits" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "" + +#: ../games/ten_across.scm:249 +msgid "Move a card to an empty temporary slot" +msgstr "Lëviz një letër tek një slot bosh i përkohshëm" + +#: ../games/ten_across.scm:250 +msgid "No hint available" +msgstr "Asnjë udhëzim" + +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "Lejo përdorimet e përkohshme" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:41 +msgid "Falling Stars" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:45 +msgid "Redheads" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:49 +msgid "Wood" +msgstr "" + +#: ../games/thieves.scm:147 +msgid "Deal a card from the deck" +msgstr "Tërhiq një letër nga tavolina" + +#: ../games/thirteen.scm:379 +msgid "Match the top two cards of the waste." +msgstr "Bashko dy letrat e majës." + +#: ../games/triple_peaks.scm:349 +msgid "Progressive Rounds" +msgstr "" + +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "" + +#: ../games/union_square.scm:236 +msgid "appropriate foundation pile" +msgstr "varg baze i përshtatshëm" + +#: ../games/whitehead.scm:238 +msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +msgstr "Lëviz një tufë letrash në një slot Tabele bosh" + +#: ../games/zebra.scm:180 +msgid "the appropriate Foundation pile" +msgstr "vargu i përshtatshëm i Bazës" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-06 10:33:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1441 @@ +# Albanian translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 +msgid "Aptdaemon Software Management Service" +msgstr "Shërbimi i Menaxhimit të Programeve Aptdaemon" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "Listo çelësat e shitësave të besuar" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "" +"Për të shfaqur listën e çelësave të besuar, ju duhet të identifikoheni." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "Hiq skedarët e paketave të shkarkuara" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "" +"Për të pastruar skedarët e paketave të shkarkuara, ju duhet t identifikoheni." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "Ndrysho konfigurimin e programeve" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Për të ndryshuar parametrat e programeve, ju duhet të identifikoheni." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "Ndrysho magazinën e programeve" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "Për të ndryshuar parametrat e magazinës, ju duhet të identifikoheni." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "Instalo skedarin e paketës" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "Për të instaluar këtë paketë, ju duhet të identifikoheni." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "Përditëso informacionin e paketave" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "" +"Për të përditësuar katalogun e programeve, ju duhet të identifikoheni." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "Instalo ose hiq paketat" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "Për të instaluar apo hequr programe, ju duhet të identifikoheni." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "Shto një magazinë të re dhe shto paketat prej saj" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "" +"Për të instaluar programe nga një burim i ri, ju duhet të identifikoheni." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "" +"Shto një magazinë të re të programeve të blera dhe instalo paketat prej saj" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "Për të instaluar programet e blera, ju duhet të identiifkoheni." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "Përditëso paketat" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "" +"Për të instaluar programet e përditësuara, ju duhet të identifikoheni." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "Anullo detyrën e një përdoruesi tjetër" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "" +"Për të fshirë ndryshimet e programeve të dikujt tjetër, ju duhet të " +"identifikoheni." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "Vendos proksi për shkarkimet e programeve" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "Për të përdorur një server proksi, ju duhet të identifikoheni." + +#: ../aptdaemon/console.py:207 +msgid "ERROR" +msgstr "GABIM" + +#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "U Shkarkuan %sB të %sB në %sB/s" + +#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "U Shkarkua %sB e %sB" + +#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +msgid "ERROR:" +msgstr "GABIM:" + +#: ../aptdaemon/console.py:370 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "Nuk ju lejohet të kryeni këtë veprim." + +#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +msgid "Queuing" +msgstr "Duke kërkuar" + +#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "Duke zgjidhur vartësitë" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:442 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "Paketa E RE që vijon do të instalohet (%(count)s):" +msgstr[1] "Paketat E REJA që vijojnë do të instalohen (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:450 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "Paketa që vijon do të përditësohet (%(count)s):" +msgstr[1] "Paketat që vijojnë do të përditësohen (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:458 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "Paketa që vijon do të HIQET (%(count)s):" +msgstr[1] "Paketat që vijojnë do të HIQEN (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:467 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "Paketa që vijon do të ULET NË NIVEL (%(count)s):" +msgstr[1] "Paketat që vijojnë do të ULEN NË NIVEL (%(count)s):" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:475 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "Paketa që vijon do të riinstalohet (%(count)s):" +msgstr[1] "Paketat që vijojnë do të riinstalohen (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:482 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "Paketa që vijon është mbajtur (%(count)s):" +msgstr[1] "Paketat që vijojnë janë mbajtur (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:490 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "Kam nevojë të marr %sB nga arkivat." + +#: ../aptdaemon/console.py:493 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "Pas këtij veprimi, %sB hapësirë shtesë në disk do të përdoret." + +#: ../aptdaemon/console.py:497 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "Pas këtij veprimi, %sB hapësirë shtesë në disk do të lirohet." + +#: ../aptdaemon/console.py:505 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "Dëshironi të vazhdoni [P/j]?" + +#: ../aptdaemon/console.py:530 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" +"Për të vepruar me më tepër se një paketë vendosini emrat e paketave me " +"thonjëza:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" + +#: ../aptdaemon/console.py:536 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "Rifresko magazinën" + +#: ../aptdaemon/console.py:539 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" +"Përpiquni të zgjidhni vartësitë e dëmtuara. Veprim potencialisht i " +"rrezikshëm, sepse do të përpiqet të heqë shumë paketa." + +#: ../aptdaemon/console.py:544 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "Përpiqu të përfundosh një instalim të mëparshëm të pa kompletuar" + +#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +msgid "Install the given packages" +msgstr "Instalo paketat e dhëna" + +#: ../aptdaemon/console.py:551 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "Riinstalo paketat e dhëna" + +#: ../aptdaemon/console.py:554 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "Hiqi paketat e dhëna" + +#: ../aptdaemon/console.py:557 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "Hiqi paketat e dhëna duke përfshirë edhe skedarët e konfigurimit" + +#: ../aptdaemon/console.py:564 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "Uli një shkallë paketat e dhëna" + +#: ../aptdaemon/console.py:567 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "I Papërdorshëm: Ju lutemi të përdorni --safe-upgrade" + +#: ../aptdaemon/console.py:571 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "Përditësoje sistemin në një mënyrë të sigurtë" + +#: ../aptdaemon/console.py:574 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "Përditësoni sistemin, mundësisht duke instaluar dhe hequr paketat" + +#: ../aptdaemon/console.py:578 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "Shtojeni shitësin e burimet e besueshme" + +#: ../aptdaemon/console.py:581 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "Shto keyid të shitësit (gjithashtu ka nevojë për --keyserver)" + +#: ../aptdaemon/console.py:585 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "Përdor serverin e dhënë të çelësave për të parë çelësat" + +#: ../aptdaemon/console.py:589 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "Shto një magazinë të re nga deb-line e dhënë" + +#: ../aptdaemon/console.py:593 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "" +"Specifikoni një skedar alternativ sources.list.d tek i cili mund të shtohen " +"magazinat." + +#: ../aptdaemon/console.py:597 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "Listo çelësat e besueshëm të shitësve" + +#: ../aptdaemon/console.py:600 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "Hiqeni çelësin e besuar të gjurmës së gishtërinjve të dhënë" + +#: ../aptdaemon/console.py:607 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" +"Rikonfiguro të gjitha paketat e instaluara. Në mënyrë opsionale përparësia " +"minimale e pyetjeve mund të specifikohet" + +#: ../aptdaemon/console.py:612 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "Prioriteti minimal i pyetjes debconf mund të shfaqet" + +#: ../aptdaemon/console.py:616 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "Mos e bashkangjitni terminalin apt" + +#: ../aptdaemon/console.py:620 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "Lejo paketat nga bruime të paidentifikuara" + +#: ../aptdaemon/console.py:624 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "" +"Shfaq informacion shtesë rreth paketave. Për momentin vetëm numri i versionit" + +#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "Duke pritur për identifikim" + +#: ../aptdaemon/core.py:2143 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "Mos e mbyll daemon për shkak të mungesës së veprimtarisë" + +#: ../aptdaemon/core.py:2148 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "Mos ngarko asnjë plugin" + +#: ../aptdaemon/core.py:2152 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "Shfaq informacionin për proçeset e brendshme" + +#: ../aptdaemon/core.py:2157 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "Dil dhe zëvendësoje një daemon që është tashmë në gjendje pune" + +#: ../aptdaemon/core.py:2162 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "Dëgjoni në bus të seksionit DBus (Kërkohet vetëm për testim)" + +#: ../aptdaemon/core.py:2166 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "Kryeni verpimin në chroot të dhënë" + +#: ../aptdaemon/core.py:2171 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "Ruaj gjendjet e profilit në skedarin e përcaktuar" + +#: ../aptdaemon/core.py:2176 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "" +"Mos bëni asnjë ndryshim në sistem (Vetëm për tu përdorur nga zhvilluesit)" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "Skedari i instaluar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "Paketat e instaluara" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "Çelës i shtuar nga skedari" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "Magazinë e përditësuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "Kërkimi u krye" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "Çelës i besueshëm i hequr" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "Paketa të hequra" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "Paketa të përditësuara" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "Sistem i përditësuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "Ndryshimet e kryera" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "U riparua instalimi i pa kompletuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "U riparuan vartësitë e dëmtuara" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "U shtua burimi i programit" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "Aktivizo përbërësin e versionit" + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "Hiqi skedarët e shkarkuar të paketave" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "Paketat e instaluara të konfiguruara sërisht" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "Me Sukses" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "Anulluar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Failed" +msgstr "Dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "Duke instaluar skedarin" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "Duke instaluar paketat" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "Duke shtuar çelësin nga skedari" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "Duke përditësuar magazinën" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "Duke hequr çelësin e besuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "Duke hequr paketat" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "Duke përditësuar paketat" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "Duke përditësuar sistemin" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Applying changes" +msgstr "Duke aplikuar ndryshimet" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "Duke riparuar instalimin e pa kompletuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "Duke riparuar programet e instaluara" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "Duke shtuar burim programesh" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "Duke aktivizuar përbërësin e versionit" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "Duke hequr paketat e shkarkuara të skedarëve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "Duke rikonfiguruar paketat e instaluara" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Searching" +msgstr "Duke kërkuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "Instalimi i skedarit të paketës dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "Instalimi i programit dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "" +"Shtimi i çelësit në listën e shitësve të besueshëm të programeve dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "Rifreskimi i listës së programeve dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "Heqja e shitësit nga lista e të besueshmeve dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "Heqja e programit dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "Përditësimi i programit dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "Përditësimi i sistemit dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "Dështoi aplikimi i ndryshimit të programeve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "Riparimi i instalimit të pakompletuar dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "Riparimi i vartësive të dëmtuara dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "Shtimi i burimit të skedarëve dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "Aktivizimi i përbërësit të distribucionit dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "Heqja e paketave të shkarkuara dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "Kërkimi dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "Duke shtuar çelësin e liçensës" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "Kontrollo lidhjen tënde me internetin." + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" +"Kontrollo nëse je duke përdorur magazina të palëve të treta. nëse po, " +"çaktivizoji ato, sepse ato janë një burim i zakonshëm i problemeve.\n" +"Veç kësaj nis komandën që vijon në një Terminal: apt-get install -f" + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "" +"E dhëna e zgjedhur sipas të gjitha gjasave nuk është GPG-çelës ose është e " +"dëmtuar." + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" +"Çelësi i përzgjedhur nuk mund të hiqej. Kontolloni nëse keni dhënë një " +"gjurmë gishtërinjsh të vlefshme." + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" +"Kontrolloni nëse keni hapur një mjet tjetër për menaxhimin e programeve, " +"psh. Synaptic apo aptitude. Vetëm një mjet lejohet të bëjë ndryshime në një " +"kohë të caktuar." + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" +"Ky është një problem serioz. Provo përsëri më vonë. Nëse problemi shfaqet " +"përsëri, ju lutemi t'i raportoni një gabim zhvilluesve." + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "" +"Kontrolloni shqiptimin e emrit të paketës dhe shikoni që magazina e duhur të " +"aktivizohet." + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "Nuk ka nevojë për një përditësim." + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "Nuk ka nevojë për një instalim" + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "Nuk ka nevojë për të hequr gjë." + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "" +"Ju kërkuat të hiqni një paketë e cila është pjesë thelbësore e sistemit tuaj." + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "" +"Lidhja me daemon humbi. Ka shumë mundësi që daemon i sfondit të ketë pasur " +"një defekt." + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "Instalimi apo heqja e një pakete programesh dështoi." + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "Mjeti i kërkuar nuk suportohet." + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" +"Duket se ka një gabim programimi në aptdaemon, programi që ju lejon të " +"instaloni/hiqni programt dhe për të performuar detyra të tjera të lidhura me " +"menaxhimin e paketave." + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" +"Ky gabim mund të jetë shkaktuar nga paketat shtesë të programeve të kërkuara " +"që mungojnë apo nuk janë të instalueshme. Për më tepër mund të ketë një " +"konflikt midis paketave të programeve të cilat nuk lejohet të instalohen në " +"të njëjtën kohë." + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "" +"Ky veprim do të kërkonte instalimin e paketave nga burime të pa " +"identifikuara." + +#: ../aptdaemon/enums.py:523 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" +"Instalimi mund të ketë dështuar për shkak të një gabimi në paketën " +"korresponduese të programit ose është anulluar në një mënyrë jo miqësore. " +"Juve ju duhet të riparoni këtë para se të instaloni apo hiqni çdo program të " +"mëvonshëm." + +#: ../aptdaemon/enums.py:529 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "" +"Ju lutemi ta kopjoni skedarin në kompjuterin tuaj lokal dhe të kontrolloni " +"për lejet e skedarit." + +#: ../aptdaemon/enums.py:532 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" +"Instalimi i një pakete e cila dhunon standartet e cilësisë nuk lejohet. Kjo " +"mund të shkaktojë probleme serioze në kompjuterin tuaj. Ju lutemi të " +"kontaktoni personin apo organizatën që bëri të disponueshme këtë paketë dhe " +"të përfshini detajet më poshtë." + +#: ../aptdaemon/enums.py:538 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" +"Çelësi i shkarkuar i liçensës që kërkohet për të nisur këtë program nuk " +"është i vlefshëm ose nuk mund të instalohet siç duhet.\n" +"Shikoni detajet për më tepër informacion." + +#: ../aptdaemon/enums.py:544 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "Të gjitha përditësimet e disponueshme janë instaluar tashmë." + +#: ../aptdaemon/enums.py:546 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" +"Çelësi i liçensës që ju mundëson ta nisni këtë program nuk mund të " +"shkarkohet. Ju lutemi të kontrolloni lidhjen tuaj me rrjetin." + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "Dështuam në shkarkimin e skedarëve të paketave" + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "Dështuam në shkarkimin e informacionit të magazinave" + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "Vartësitë e paketave nuk mund të zgjidhen" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "The package system is broken" +msgstr "Sistemi i paketave është i dëmtuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not installed" +msgstr "Çelësi nuk është instaluar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Key was not removed" +msgstr "Çelësi nuk është hequr" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "Dështuam në bllokimin e menaxhuesit të paketave" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "Dështuam në ngarkimin e listës së paketave" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package does not exist" +msgstr "Paketa nuk ekziston" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "Paketa është e përditësuar tashmë" + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package is already installed" +msgstr "Paketa është e instaluar tashmë" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "Paketa nuk është e instaluar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:576 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "Dështuam në heqjen e një pakete thelbësore për sistemin" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "Detyra nuk mund të monitorohet apo kontrollohet" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Package operation failed" +msgstr "Veprimi i paketave dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:580 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "Kërkon instalimin e paketave të pa kontrolluara" + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "Instalimi i mëparshëm nuk është kompletuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "Paketa ka cilësi të keqe" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "Skedari i paketës nuk mund të hapet" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Not supported feature" +msgstr "Mjet i pa suportuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "Dështova në shkarkimin e çelësit të liçensës" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "Dështova në instalimin e çelësit të liçensës" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "Sistemi është i përditësuar tashmë" + +#: ../aptdaemon/enums.py:589 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "Ndodhi një gabim i pakorrigjueshëm" + +#: ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "Duke pritur që shërbimi të rinisë" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting" +msgstr "Në pritje" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "Duke pritur për median e kërkuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "Duke pritur të dalin menaxhuesit e tjerë të programeve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:609 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "Duke pritur për daljen e skedarit të konfigurimit" + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Running task" +msgstr "Duke nisur detyrën" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Downloading" +msgstr "Duke shkarkuar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Querying software sources" +msgstr "Duke grumbulluar burimet e programeve" + +#: ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Cleaning up" +msgstr "Duke pastruar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Finished" +msgstr "Përfunduar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Cancelling" +msgstr "Duke anulluar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Loading software list" +msgstr "Duke ngarkuar listën e programeve" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Duke instaluar %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Duke konfiguruar %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Duke fshirë %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Duke hequr plotësisht %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Njoftoj zhdukjen e %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Duke kryer veprimet e pas instalimit për %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "Duke Përditësuar %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Duke hapur %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "Duke përgatitur instalimin e %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "Duke përgatitur konfigurimin e %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "Duke përgatitur heqjen e %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "Duke përgatitur heqjen e plotë të %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "U instalua %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "U hoq plotësisht %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "U hoq %s" + +#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "Duke përpunuar %s" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Done" +msgstr "U Bë" + +#: ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Identifikimi dështoi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Fetching" +msgstr "Duke mbledhur" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Idle" +msgstr "Në Pritje" + +#: ../aptdaemon/enums.py:684 +msgid "Network isn't available" +msgstr "Rrjeti nuk është i disponueshëm" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "Detajet" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "Skedari" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "U Shkarkuan %sB" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "Të shkarkuara" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "CD/DVD '%s' kërkohet" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "" +"Ju lutemi të vendosni CD/DVD e mësipërm në draiv '%s' për të instaluar " +"paketat e programeve prej tij." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Vazhd_o" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "Instalo" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "Riinstalo" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "Hiqe" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "Pastro" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "Përditëso" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "Çoje një shkallë më poshtë" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "Anashkalo përditësimin" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "Ju lutemi ti hidhni një sy listës së ndryshimeve më poshtë." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "Duhen instaluar programe shtesë" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "Duhen riinstaluar programe shtesë" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "Programe shtesë duhet të hiqen" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "Programe shtesë duhen hequr" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "Programe shtesë duhen përditësuar" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "Programe shtesë do ulen një shkallë më poshtë" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "Përditësimet do të anashkalohen" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "Ndryshime shtesë kërkohen" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "%sB do të shkarkohen në total." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "%sB hapësirë në disk do të lirohet." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "%sB më tepër hapësirë në disk do të përdoret." + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "" +"Ti zëvendësoj ndryshimet tuaja në '%s' me një version të mëvonshëm të " +"skedarit të konfigurimit?" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "" +"Nëse nuk e didni pse skedari tashmë është aty, zakonisht është i sigurtë " +"zëvendësimi i tij." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "_Ndryshimet" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "_Mbaje" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zëvendëso" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaje" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "Duke pritur për %s që të mbyllet" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "Duke shkarkuar %(files)s" +msgstr[1] "Duke shkarkuar %(files)s" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +msgid "local repository" +msgstr "depozita lokale" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "Duke shkarkuar nga %s" +msgstr[1] "Duke shkarkuar nga %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "Struktura e %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "Përshkrimi i %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "Firma përshkruese e %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "Paketat e disponueshme nga %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "Burimet e disponueshme nga %s" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "Përkthimet e disponueshme nga %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "Përkthimet për %s (%s) nga %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "Përkthimet për %s nga %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "Përkthime (%s) nga %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "Paketa %s nuk është e disponueshme" + +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "paketa %s nuk është instaluar" + +#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "Versioni %s i %s nuk është instaluar" + +#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "Paketa %s është instaluar tashmë" + +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "Versioni %s i %s nuk është i disponueshëm" + +#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dështova në shkarkimin e çelësit të instalimit %s nga %s:\n" +"%s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "Skedari i çelësit %s nuk mund të instalohej: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "Çelësi me gjurmën e gishtërinjve %s nuk mund të hiqej: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "Paketa %s nuk mund të hiqej." + +#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "Versioni %s i %s nuk është instaluar" + +#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "Versioni i mëparshëm %s i %s është instaluar tashmë" + +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "Versioni %s i %s është instaluar tashmë" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "Versioni %s i %s nuk është i disponueshëm" + +#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "" +"Ju nevojitet të specifikoni një version për të ulur një shkallë më poshtë %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "Versioni i fundit %s i %s është instaluar tashmë" + +#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "Paketa %s nuk është e disponueshme në versionin %s." + +#: ../aptdaemon/worker.py:971 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "Paketa %s nuk mund të hiqet" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" +"Paketa nuk jep një fushë kontrolli të vlefshme për Përmasën e Instalimit. " +"Shikoni çertifikatën e Debian 5.6.20." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1273 +msgid "The license key is empty" +msgstr "Çelësi i liçensës është bosh" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1287 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "Çelësi i liçensës nuk lejohet të mbajë kod të ekzekutueshëm." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1296 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "Shtegu i çelësit të liçensës %s është i pavlefshëm" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1300 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "Çelësi i liçensës ekziston tashmë: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1305 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" +"Vendndodhja e çelësit të liçensës është e pasigurtë përderisa përmban lidhje " +"simbolike. Shtegu %s të drejton tek %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1313 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "Drejtoria ku instalon çelësin nuk ekziston tashmë: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1324 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "Dështova në shkrimin e skedarittë çelësit tek: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1359 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Paketat që vijojnë kanë vartësi të paplotësuara:" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "Por është një paketë virtuale" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1416 +msgid "but it is not installed" +msgstr "Por nuk është instaluar" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1418 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "Por nuk do të instalohet" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1422 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "por %s është instaluar" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "Por %s do të instalohet" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-06 10:32:59.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,594 @@ +# Përkthimi i mesazheve të atk në shqip +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the atk package. +# +# Deep_Dark , 2003. +# Laurent Dhima , 2004, 2005, 2006, 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atk master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-30 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "Lidhja e zgjedhur" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "Specifikon nëse është zgjedhur objekti AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "Numri i lidhjeve" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "Numri i spirancave shoqëruar me objektin AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "Fundi i treguesit" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "Fundi i treguesit të objektit AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "Fillimi i treguesit" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "Fillimi i treguesit të objektit AtkHyperlink" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "i pavlefshëm" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "etiketa e përshpejtuesit" + +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "paralajmërim" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "animacioni" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "shigjetë" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "kalendar" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "telë" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "kuti zgjedhjeje" + +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "kontrollo një element nga menuja" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "zgjedhësi i ngjyrave" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "kreu i kollonës" + +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "kuti e kombinuar" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "ndryshues date" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "ikonë për desktop" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "frame e desktop-it" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "telefonatë" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "dritare dialogu" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "paneli i directory" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "sipërfaqja e vizatimit" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "zgjedhësi i file" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "futësi" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "zgjedhës gërmash" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "kornizë" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "panel i tejdukshëm" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "përmbajtës html" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "ikonë" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "figurë" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "frame e brendshme" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "etiketë" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "panel me nivele" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "listë" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "element liste" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "shtyllë menuje" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "element i menusë" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "panel opsionesh" + +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "skedë" + +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "listë skedash" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "paneli" + +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "tekst fjalëkalimi" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "menu e shpalosëshme" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "shtyllë ecurie" + +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "pulsant" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "pulsant zgjedhje" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "element menu zgjedhje" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "panel bazë" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "kreu i rreshtit" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "shtyllë rrëshkitje" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "panel me rrëshkitje" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "ndarës" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "kontrollues me rrëshkitje" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "panel i ndarë" + +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "pulsant numerik" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "shtyllë gjëndjeje" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "tabelë" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "qeli tabele" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "kreu kollone tabele" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "kreu rresht tabele" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "element i shkëputshëm menuje" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "terminal" + +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "pulsant me dy gjëndje" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "panel instrumentësh" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "propozim" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "degëzim" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "tabelë e degëzuar" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "nuk njihet" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "viewport" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "dritare" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "kreu" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "fundi" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "paragraf" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "vizore" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "aplikativ" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "plotësim automatik" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "shtyllë ndryshimi" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "komponent i trupëzuar" + +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "fushë shtimi" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "diagramë" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "titull" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "kornizë dokumenti" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "titull" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "faqe" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "seksion" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "objekt i përsëritur" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "formular" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "lidhje" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "dritare metode të input" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +msgid "table row" +msgstr "rreshti i tabelës" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +msgid "tree item" +msgstr "tema e pemës" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +msgid "document spreadsheet" +msgstr "dokument tabelash" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +msgid "document presentation" +msgstr "dokument prezantimi" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +msgid "document text" +msgstr "dokument teksti" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +msgid "document web" +msgstr "dokument interneti" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +msgid "document email" +msgstr "email i dokumentit" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "komenti" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +msgid "list box" +msgstr "kutia e listës" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "grupimi" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +msgid "image map" +msgstr "harta e imazhit" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +msgid "notification" +msgstr "njoftim" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +msgid "info bar" +msgstr "shiriti i njoftimit" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Emri açesibël" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Emri i instancës së objektit i formatuar për të qenë i shfrytëzueshëm nga " +"teknollogjitë asistuese" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Përshkrimi açesibël" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Përshkrimi i një objekti, formatuar për hyrje nga teknollogjia asistuese" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "Prind i përshtatshëm" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "Përdoret për të njoftuar që prindi është ndryshuar" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "Vlerë e përshtatshme" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "Përdoret për të njoftuar që vlera është ndryshuar" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "Rol i përshtatshëm" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "Roli i përshtatshëm i këtij objekti" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "Nivel i përshtatshëm" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "Niveli i përshtatshëm i këtij objekti" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "Vlerë MDI e përshtatshme" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "Vlera e përshtatshme MDI e këtij objekti" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "Titull i përshtatshëm tabele" + +# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2 +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"Përdoret për të njoftuar që përshkrimi i tabelës është ndryshuar; kjo " +"pronësi nuk duhet përdorur. Në vend të saj duhet përdorur accessible-table-" +"caption-object" + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "Titulli i përshtatshëm i kollonës së tabelës" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "" +"Përdoret për të njoftuar që titulli i kollonës së tabelës është ndryshuar" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "Përshkrim i përshtatshëm i kollonës së tabelës" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "" +"Përdoret për të njoftuar që përshkrimi i kollonës së tabelës është ndryshuar" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "Titulli i përshtatshëm i rreshtit të tabelës" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "" +"Përdoret për të njoftuar që titulli i rreshtit të tabelës është ndryshuar" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "Përshkrim i përshtatshëm i rreshtit të tabelës" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "" +"Përdoret për të njoftuar që përshkrimi i rreshtit të tabelës është ndryshuar" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "Përmbledhje e përshtatshme e tabelës" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "Përdoret për të njoftuar që përmbledhja e tabelës është ndryshuar" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "Objekt titulli i përshtatshëm tabele" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "Përdoret për të njoftuar që titulli i tabelës është ndryshuar" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "Numër lidhjesh të përshtatshme në hypertext" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "Numri i lidhjeve që ka AtkHypertext-i aktual" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-06 10:33:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,553 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-utils në shqip +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation. Inc. +# Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.sq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:46+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: sq\n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older…" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan your home folder" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan the file system" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan File System" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +msgid "Scanning…" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +msgid "File System Type" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveri:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Kartelë" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Lë_vize në Kosh" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës." + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Laurent Dhima https://launchpad.net/~laurenti" + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Dokumenti nuk ekziston." + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-06 10:33:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4982 @@ +# Albanian translation for brasero +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the brasero package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brasero" +msgstr "Brasero" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "Djegës dhe Kopjues Disqesh" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "Krijo dhe kopjo CD dhe DVD" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "Djegësi i Disqeve Brasero" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "Skedar projekti i Brasero" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "" +"Nëse zgjatimi i Nautilus duhet të nxjerrë tekstin e identifikuesit të " +"gabimeve" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"Nëse zgjatimi i Nautilus duhet të nxjerrë tekstin e identifikuesit të " +"gabimeve. Vlera duhet vendosur tek e vërtetë nëse duhet." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "Lloji i checksum që do të përdoret për imazhet" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "Vendos tek 0 për MD5, 1 për SHA1 dhe 2 për SHA256" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "Lloji i checksum që do të përdoret për skedarët" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "Drejtoria që do të përdoret për skedarët e përkohshëm" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"Përmban shtegun për tek drejtoria ku Braserodo të ruajë skedarët e " +"përkohshëm. Nëse ajo vlerë ështëe zbrazët, parametri i parazgjedhur i " +"drejtorisë për glib do të përdoret." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "Motorri i preferuar për djegie" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"Përmban emrin e motorit të favorizuar të djegies që është instaluar. Ai do " +"të përdoret nëse është e mundur." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "Lista e bardhë e pluginëve shtesë që mund të përdoren" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"Përmban listën e pluginëve shtesë që Brasero do të përdorë për të djegur " +"disqet. Nëse vendoset tek NULL, Brasero do t'i ngarkojë ata të gjithë." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "Aktivizo flamurin \"-immed\" me cdrecord" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "Dosja e fundit e shfletuar në kërkim të imazheve për tu djegur" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "" +"Përmban shtegun absolut të drejtorisë që u shfletua së fundmi për imazhet që " +"do të digjen" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "Aktivizo parapamjen e skedarëve" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "" +"Nëse duhet shfaqur parapamja e skedarëve. Vendoseni tek e vërtetë për ta " +"përdorur atë." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "Nëse Brasero duhet t'i filtrojë skedarët e fshehur." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"Nëse Brasero duhet t'i filtrojë skedarët e fshehur. Nëse vendoset si e " +"vërtetë, Brasero do T'i filtrojë skedarët e fshehur." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "Zëvendëso lidhjet simbolike me shënjestrat e tyre" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"Nëse brasero duhet ti zëvendësojë lidhjet simbolike me skedarët e tyre " +"shënjestër në projekt. E vendosur tek e vërtetë, brasero d ti zëvendësojë " +"lidhjet simbolike." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "Nëse Brasero duhet t'i filtrojë lidhjet simbolike të dëmtuara" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"Nëse brasero duhet të filtrojë lidhjet e këputura simbolike. E vendosur tek " +"e vrtetë, brasero do ti filtrojë lidhjet e këputura simbolike." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "Vlera e përparësisë për pluginin" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "Rregullat e djegies që do të përdoren" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" +"Kjo vlerë përfaqëson flamurët e djegur që u përdorën në këtë kontekst herën " +"e fundit." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "Shpejtësia që do të përdoret" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "Anullo djegien që po kryhet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "Shfaq _Dialogun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "Shfaq dialogun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %d%% u bë, %s ka ngelur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %d%% kryer" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "Djegësi i Diskut Brasero: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "Gabim gjatë zbrazjes." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "Zbraze _Përsëri" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "Gabim i panjohur." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "Disku u zbraz me sukses." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "Disku është gati për përdorim." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "_Bosh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "_Zbrazje e shpejtë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "" +"Aktivizo fshirjen e shpejtë, në vend të fshirjes më të zgjatur dhe " +"gjithëpërfshirëse" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "Zbrazje e Diskut" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "Masterizimi i CD/DVD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "Draivi është i zënë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "Sigurohuni që nuk po përdoret nga ndonjë program tjetër" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" nuk mund të zhbllokohet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë djegës" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "nuk është specifikuar asnjë draiv burim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "Proçes kopjimi në vijim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "Draivi nuk mund të lidhet (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "Draivi nuk ka aftësi rishkruajtëse" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "Proçes fshirjeje në vijim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "Draivi nuk mund të djegë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "Proçesi i djegies në vijim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "Veprim në vazhdim i kontrollit të shumës" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "Përzierja e të dhënave është e pamundur me këtë disk" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme në disk" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (programi)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (libraria)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (GStreamer plugin)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "Nuk ka gjurmë për tu djegur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"Ju lutemi ti instaloni në mënyrë manuale programet dhe libraritë e kërkuara " +"që vijojnë dhe ta provoni përsëri:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "Pjesët mund të kontrollohen vetëm një nga një" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "Nuk mund të gjendet një format për imazhin e përkohshëm" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:784 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "Ndodhi një gabim i brendshëm" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +msgid "Brasero notification" +msgstr "Njoftim i Brasero" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (%i%% U Bë)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "Creating Image" +msgstr "Duke krijuar imazhin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +msgid "Burning DVD" +msgstr "Duke djegur DVD-në" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +msgid "Copying DVD" +msgstr "Kopjimi i DVD-së" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +msgid "Burning CD" +msgstr "Masterizimi i CD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +msgid "Copying CD" +msgstr "Duke Kopjuar CD-në" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +msgid "Burning Disc" +msgstr "Duke Djegur Diskun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +msgid "Copying Disc" +msgstr "Duke kopjuar diskun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "Duke krijuar imazhin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "Stimulim i djegies së video DVD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "Duke djegur Video DVD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "Stimulim i djegies së DVD me të dhëna" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "Duke djegur DVD me të dhëna" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "Stimulimi i djegies së një imazhi në DVD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "Duke djegur imazhin në DVD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "Stimulim i kopjimit të një DVD me të dhëna" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "Duke kopjuar DVD me të dhëna" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "Stimulim i djegies së (S)VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "Duke djegur (S)VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "Stimulim i djegies së CD Audio" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "Duke djegur audio CD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "Stimulim i djegies së CD me të dhëna" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +msgid "Burning data CD" +msgstr "Duke Djegur CD me të Dhëna" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "Stimulim i kopjimit të CD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "Stimulim i djegies së imazhit në CD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "Duke djegur imazhin në CD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "Stimulim i djegies së diskut video" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +msgid "Burning video disc" +msgstr "Duke djegur diskun video" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "Stimulim i djegies së diskut me të dhëna" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +msgid "Burning data disc" +msgstr "Duke djegur diskun me të dhëna" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "Stimulim i kopjimit të diskut" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "Duke kopjuar diskun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "Stimulim i djegies së imazhit në disk" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "Duke djegur imazhin në disk" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "" +"Ju lutemi zëvendësojeni diskun me një disk të rishkruajtshëm që mban të " +"dhëna." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "Ju lutemi zëvendësojeni diskun me një disk që përmban të dhëna." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "Ju lutemi vendosni një disk të rishkruajtshëm që përmban të dhëna." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "Ju lutemi vendosni një disk që ka të dhëna." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"Ju lutemi ta zëvendësoni diskun me një CD të shkruajtshëm me të paktën %i " +"MiB hapësirë të lirë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "Ju lutemi ta zëvendësoni diskun me një disk të shkruajtshëm." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Ju lutemi të vendosni një CD të shkruajtshëm me të paktën %i MiB hapësirë të " +"lirë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "Ju lutemi të vendosni një CD të shkruajtshëm." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"Ju lutemi ta zëvendësoni diskun me një DVD të shkruajtshme me të paktën %i " +"MiB hapësirë të lirë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "Ju lutemi ta zëvendësoni diskun me një DVD të shkruajtshme." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Ju lutemi të vendosni një DVD të shkruajtshme me të paktën %i MiB hapësirë " +"të lirë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "Ju lutemi të vendosni një DVD të shkruajtshme." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"Ju lutemi ta zëvendësoni diskun me një CD apo DVD të shkruajtshme me të " +"paktën %i MiB hapësirë të lirë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "Ju lutemi ta zëvendësoni diskun me një CD apo DVD të shkruajtshme." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Ju lutemi të vendosni një CD apo DVD të shkruajtshme me të paktën %i MiB " +"hapësirë të lirë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "Ju lutemi të vendosni një CD apo DVD të shkruajtshme." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"Një imazh i diskut u krijua në hard diskun tuaj.\n" +"Djegia do të fillojë sapo të vendoset një disk i shkruajtshëm." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "" +"Një testim për integritetin e të dhënave do të fillojë sapo të vendoset " +"disku." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "Ju lutemi rivendoseni diskun në djegësin e CD/DVD." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\"është i zënë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "Nuk ka disk në \"%s\"." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "Disku në \"%s\" nuk suportohet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "Disku në \"%s\" nuk është i rishkruajtshëm." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "Disku në \"%s\" është bosh." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "Disku në \"%s\" nuk është i shkruajtshëm." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "Nuk ka hapësirë të mjaftueshme në disk në \"%s\"." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "Disku në \"%s\" duhet të ringarkohet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "Ju lutemi nxirreni diskun dhe pastaj rivendoseni atë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "" +"Nuk mund të krijohet një skedar në vendndodhjen e specifikuar për skedarët e " +"përkohshëm" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "Imazhi nuk mund të krijohet në vendndodhjen e specifikuar" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"Dëshironi të specifikoni një vendndodhje tjetër për këtë seksion ose të " +"riprovoni me vendndodhjen e tanishme?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "Ju mund t'iu duhet të lironi hapësirë në disk para se ta riprovoni" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "_Mbaj Vendndodhjen e Tanishme" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "_Ndërro Vendndodhjen" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "Vendndodhja e Skedarit të Imazhit" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "Vendndodhja e Skedarëve të Përkohshëm" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "_Zëvendëso Diskun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "Dëshironi me të vërtetë ta fshini diskun e tanishëm?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "Disku në fole mban të dhëna." + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "_Fshije Diskun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"Nëse i importoni ato do të jeni në gjendje ti shikoni dhe ti përdorni ato " +"pasi përzgjedhja e tanishme e skedarëve të digjet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "" +"Nëse nuk e bëni, ato do të jenë të padukshme (megjithëse përsëri të " +"lexueshme)." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "" +"Ka skedarë që tashmë janë djegur në këtë disk. Dëshironi ti importoni ato?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +msgid "_Import" +msgstr "_Importo" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +msgid "Only _Append" +msgstr "Vetëm _Mvari" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"Disqet audio CD-RW mund të mos luajnë siç duhet në luajtësit e vjetër të " +"disqeve dhe CD-Text nuk do të shkruhet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "Dëshiron të vazhdosh gjithësesi?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "Varja e gjurmëve audio në një CD nuk këshillohet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "_Vazhdo" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "" +"Disqet audio CD-RW mund të mos punojnë siç duhet në luajtësit e vjetër të CD-" +"ve." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "" +"Regjistrimi i gjurmëve audio me një disk të rishkruajtshëm nuk këshillohet." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "Ju lutemi ta nxirrni diskun nga \"%s\" në mënyrë manuale." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"Disku nuk mundi të nxirrej por ai duhet në nxirret në mënyrë që të mund të " +"vazhdojë veprimi i tanishëm." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "Dëshironi ta zëvendësoni diskun dhe të vazhdoni?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "Disku i vendosur tani nuk mund të boshatiset." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "" +"Dëshironi të vazhdoni me kompatibilitetin e plotë për Windows të çaktivizuar?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "" +"Disa skedarë nuk kanë një emër për një CD tërësisht kompatibël me Windows." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Vazhd_o" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "Stimulimi qe i sukseshsëm." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "Djegia e vërtetë e diskut do të fillojë për 10 sekonda." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +msgid "Burn _Now" +msgstr "Digje _Tani" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +msgid "Save Current Session" +msgstr "Ruaje Seksionin e Tanishëm" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "U ndesh një gabim i panjohur." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +msgid "Error while burning." +msgstr "Gabim gjatë djegies." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +msgid "_Save Log" +msgstr "_Ruaj Gjurmën" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "Video DVD u dogj me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(S)VCD u dogj me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "Audio CD u dogj me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "Image successfully created" +msgstr "Imazhi u krijua me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "DVD u kopjua me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "CD u kopjua me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "Imazhi i DVD u krijua me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "Imazhi i CD u krijua me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "Imazhi u dogj me sukses në DVD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "Imazhi u dogj me sukses në CD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "DVD me të dhëna u dogj me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "CD me të dhëna u dogj me sukses" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "Kopja #%i u dogj me sukses." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"Një kopje tjetër do të fillojë sapo të keni vendosur një disk të ri të " +"shkruajtshëm. Nëse nuk dëshironi të digjni një kopje tjetër, klikoni " +"\"anullo\"." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "Bëj _Më Tepër Kopje" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +msgid "_Create Cover" +msgstr "_Krijo Mbulesë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "Kanë ngelur disa skedarë për tu djegur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "Kanë ngelur edhe disa skedarë video për tu djegur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "Kanë ngelur edhe disa këngë për tu djegur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Jeni i sigurtë që doni të dilni?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "Ndërprerja e proçesit mund ta bëjë diskun të papërdorshëm." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "V_azhdo Djegien" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "_Anullo Djegien" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"Ju lutemi të vendosni një CD apo DVD të shkruajtshme nëse dëshironi të " +"shkruani në një skedar imazhi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "Krijo _Imazh" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "Bëj _Shumë Kopje" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "_Digje" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "Digj _Shumë Kopje" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "Do të donit ta digjnit përzgjedhjen e skedarëve në disa media?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"Përmasa e të dhënave është shumë e madhe për diskun edhe me opsionin e " +"mbidjegies." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "_Digj Disa Disqe" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "Digj përzgjedhjen e skedarëve në disa media" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "Ju lutemi zgjidhni një CD ose DVD tjetër ose vendosni një të ri." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "" +"Asnjë informacion kënge (artisti, titulli, ...) nuk do të shkruhet në disk." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "Kjo nuk mbështetet nga djegia aktive e tanishme." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +msgid "Please add files." +msgstr "Ju lutemi të shtoni skedarë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "S'janë përcaktuar skedarë për tu shkruar në disk" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +msgid "Please add songs." +msgstr "Ju lutemi të shtoni këngë." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "Nuk ka këngë për tu shkruajtur në disk" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +msgid "Please add videos." +msgstr "Ju lutemi të shtoni video." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "Nuk ka video për tu shkruajtur në disk" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "Nuk u vendos një disk për tu kopjuar." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +msgid "Please select a disc image." +msgstr "Ju lutemi të zgjidhni një imazh disku." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "Nuk ka imazh disku të përzgjedhur." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "Ju lutemi zgjidhni një imazh tjetër." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "" +"Duket se nuk është një imazh i vlefshëm disku apo një skedar i vlefshëm cue." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "Ju lutemi vendosni një disk që nuk është i mbrojtur ndaj kopjimit." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "Nuk janë instaluar të gjitha programet dhe libraritë e kërkuara." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "Ju lutemi zëvendësojeni disku me një disk të njohur CD ose DVD." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "Dëshironi të digjni përtej kapacitetit të raportuar të diskut?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"Përmasa e të dhënave është shumë e madhe për diskun dhe ju duhet të hiqni " +"skedarë nga përzgjedhja ose.\n" +"Ju mund të dëshironi ta përdorni këtë opsion nëse po përdorni CD-R(W) 90 ose " +"100 min të cilët nuk mund të njihen siç duhet dhe për këtë kanë nevojë për " +"opsionin e mbidjegies.\n" +"SHËNIM: Ky opsion mund të shkaktojë dështim." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "_Mbidjegie" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "Digj përtej kapacitetit të raportuar nga disku" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "" +"Foleja që mban diskun burim do të jetë e njëjta që do të përdoret edhe për " +"shkrimin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"Një disk i ri i shkruajtshëm do të kërkohet pasi disku i ngarkuar për " +"momentin të jetë kopjuar." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "Zgjidh diskun tek i cili do të shkruhet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "Parametrat e Djegies së Diskut" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "Mundësitë e Videove" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"Dëshironi të krijoni një disc me përmbajtjen e imazhit apo me skedarin-imazh " +"brenda?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"Ka vetëm një skedar të përzgjedhur (\"%s\"). Është imazhi i një disku dhe " +"përmbajtja e tij mund të digjet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +msgid "Burn as _File" +msgstr "Digje si _Skedar" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "Digj _Përmbajtjen..." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "Instalimi i Djegies së Imazhit" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "Zgjidhni një imazh disku për ta shkruajtur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "Kopjo CD/DVD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "Zgjidhni diskun që do të kopjohet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "" +"Ju lutemi të instaloni sa vijon në mënyrë manuale dhe ta provoni përsëri:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "Këngë e panjohur" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "nga %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" nuk mund të lexohet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "SVCD imazh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +msgid "VCD image" +msgstr "VCD imazh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "Video DVD imazh" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "Disk i ri në djegës që mban diskun burim" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: nuk ka hapësirë të lirë sa duhet" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: %s e hapësirës së lirë" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: %s e lirë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "Dëshironi me të vërtetë të zgjidhni këtë vendndodhje?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "Ju nuk keni lejen e kërkuar për të shkruajtur në këtë vendndodhje" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"Sistemi i skedarëve në këtë volum nuk i suporton përmasat e skedarëve të " +"mëdhenj (përmasën mbi 2 GiB).\n" +"Ky mund të jetë një problem kur shkruani DVD apo imazhe të mëdha." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f× (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f× (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "E pamundur të marrim shpejtësitë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Shpejtësia maksimale" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "Shpejtësia e djegies" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "_Stimulo para se ta djegësh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"Brasero do të stimulojë djegien dhe nëse është e suksesshme do të shkojë tek " +"djegia aktuale pas 10 sekondash" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "Përdor mbrojtjen e djegies (e ul rrezikun e dështimeve)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "Digje imazhin drejtpërdrejt _pa e ruajtur atë në disk" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "Lëre diskun _hapur për të shtuar skedarë të tjerë më vonë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "Lejo shtimin e të dhënave të tjera në disk më vonë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "Opsionet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "Vendndodhja e _Skedarëve të Përkohshëm" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "Vendos direktorinë ku do të ruash skedarët e përkohshëm" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "Skedarë të përkohshëm" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "Skedar i fshehur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "Skedar i palexueshëm" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "Lidhje simbolike e thyer" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "Lidhje simbolike rekursive" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +msgid "Disc image type:" +msgstr "Lloji i imazhit të diskut:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "Zbulim automatik" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 imazh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Readom imazh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +msgid "Cue image" +msgstr "Cue imazh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +msgid "Cdrdao image" +msgstr "Cdrdao imazh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "Parametrat e %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "" +"Dëshiron me të vërtetë të mbash këtë zgjatim për emrin e imazhit të diskut?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"Nëse vendos ta ruash atë, programet mund të mos jenë në gjendje të njohin " +"siç duhet llojin e skedarit." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "_Mba Zgjatimin e Tanishëm" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "Ndrysho _Zgjatimin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "Konfiguro opsionet e regjistrimit" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "Koha totale: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "Shpejtësia mesatare e draivit:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "Koha e ngelur e llogaritur: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MiB e %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "Shpejtësia e llogaritur e draivit:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": po ngarkohet" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": lloj i panjohur i imazhit të diskut" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "Kliko këtu për të zgjedhur një imazh të _diskut" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +msgid "Select Disc Image" +msgstr "Zgjidh Imazhin e Diskut" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "Të gjithë skedarët" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "Skedarë imazhi" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "Lloji i imazhit:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "Përmasa e llogaritur: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "Dëshiron me të vërtetë ta shtosh \"%s\" tek përzgjedhja?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"Fëmijët e kësaj drejtorie do kenë 7 drejtori prind.\n" +"Brasero mund të krijojë një imazh të një hierarkie të tillë të skedarëve dhe " +"ta djegë por disku mund të mos jetë i lexueshëm në të gjitha sistemet e " +"operimit.\n" +"Shënim: Një hierarki e tillë skedarësh është e konfirmuar që punon në Linux." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "As_njëherë Mos e Shto një Skedar të Tillë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "Gj_ithmonë Shtoje një Skedar të Tillë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "" +"A duhet ti riemërtoj skedarët për të qenë tërësisht kompatibël me Windows?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "Emrat duhen ndryshuar dhe shkurtuar në 64 karaktere." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "_Çaktivizoje Kompatibilitetin e Plotë Me Windows" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "_Riemërtoji për Kompatibilitet të Plotë me Windows" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +msgid "Size Estimation" +msgstr "Llogaritje e Përmasës" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "Ju lutemi të prisni deri sa llogaritja e përmasës të kompletohet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "Të gjithë skedarët duhen analizuar për të kompletuar këtë veprim." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "Kontrollo _Përsëri" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "Kontrolli i ntegritetit të skedarëve nuk mund të përformohet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "Kontrolli i ntegritetit të skedarëve u bë me sukses." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "Nuk duket se ka skedarë të korruptuar në disk" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "Skedarët që vijojnë duket se janë të korruptuar:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "Skedarët e Korruptuar" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "Shkarkim i skedarit MD5" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" nuk është një URI e vlefshme" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "Nuk është dhënë një skedar MD5." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "Përdor një skedar _MD5 për të kontrolluar diskun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "Hap një skedar MD5" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "_Kontrollo" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "Kontrolli i Diskut" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "Veprimi nuk mund të kryhet." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "Disku nuk suportohet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "Draivi është bosh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "Zgjidh një disk" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "Progresi" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(duke ngarkuar…)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "Bosh" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "Skedar disku" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d objekt" +msgstr[1] "%d objekte" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "Folder i ri" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "Folder i ri %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "Duke analizuar skedarët" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" është një lidhje rekursive simbolike." + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" nuk mund te gjendej." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "Duke përcaktuar formatin dhe madhësinë e imazhit" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "Nuk mund të identifikohet formati i përmbajtjes së diskut" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +msgid "Please set it manually" +msgstr "Ju lutem zgjidheni manualisht" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" u hoq nga sistemi i skedarëve." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "Kartelat nuk mund të shtohen në disqet audio ose video" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "Lista e luajtjes nuk mund t'i shtohet disqeve video apo audio" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "\"%s\"nuk është e pëlqyeshme për aparatet audio ose video" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "Duke analizuar skedarët video" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "Formati video:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "Format i përdorur kryesisht në kontinentin e Amerikës së Veriut" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "Formati më i përdorshëm në europë" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "Formati _nativ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Shkalla e pamjes:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "Lloji i VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "Krijo një SVCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "Krijo një VCD" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "Direktoria nuk mund të krijohet (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "Duke marrë përmasën" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "Duke shkruajtur" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "Duke fshirë" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "Duke krijuar checksum" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "Duke kopjuar skedarin" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "Duke analizuar skedarët audio" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "Duke transkoduar këngën" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "Duke u përgatitur për të shkruar" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "Duke shkruajtur hyrjen" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "Duke shkruajtur informacionin CD-Text" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +msgid "Finalizing" +msgstr "Duke Finalizuar" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "Duke shkruajtur daljen" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "Duke filluar regjistrimin" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "Duke nxjerrë median" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "" +"Shfaq pohimet e gabimeve në stdout për librarinë e djegies së Brasero" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "Libraria e djegësit të disqeve Basero" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "Opsionet e paraqitjes të librarisë së djegësit-Brasero" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" nuk u soll siç duhet" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "Nuk ka hapësirë të mjaftueshme në disk (%s e disponueshme për %s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"Sistemi i skedarëve në të cilin keni zgjedhur të ruani imazhin e përkohshëm " +"nuk mund të mbajë skedarë me madhësi mbi 2 GiB" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"Vendndodhja që ju zgjidhni për të ruajtur imazhin e përkohshëm nuk ka " +"hapësirë të lirë sa duhet për imazhin e diskut (%ld MiB nevojitet)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "Përmasa e volumit nuk mund të merret" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "Nuk u specifikua një shteg për daljen e imazhit" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "Ndodhi një gabim i brendshëm (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "Skedari nuk është ruajtur në këtë kompjuter" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "Direktoria VIDEO_TS mungon ose nuk është e vlefshme" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "\"%s\" nuk mund të gjendet në shteg" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "\"%s\" GStreamer plugin nuk mund të gjendet" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "Versioni i \"%s\" është shumë i vjetër" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "" +"\"%s\" është një lidhje simbolike që të drejton tek një program tjetër" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" nuk mund të gjendet" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "Proçesi \"%s\" përfundoi me një kod gabimi (%i)" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "Imazh Skedari" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "CD/DVD Drive Pa Emër" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "Shfaq gjendjet debug për stdout në librarinë e mediave Brasero" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "Libraria e mediave optike Brasero" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "Shfaq opsionet për librarinë e mediave të Brasero" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "Skedar" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R me dy shtresa" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW me dy shtresa" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R me dy shtresa" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "Disk Blu-Ray" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "Disk Blu-Ray i Regjistrueshëm" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "Disk Blu-Ray që mund të rishkruhet" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "Bosh %s në %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "Audio dhe të dhëna %s në %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "Audio %s në %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "Të Dhëna %s në %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s në %s" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: bosh" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "Po kërkojmë për disqet e disponueshëm" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "Nuk ka disk të disponueshëm" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s h %s min %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +msgid "%s h %s" +msgstr "%s h %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s h" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +msgid "%s min" +msgstr "%s min" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s min" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "Pika e montimit të diskut nuk mund të përcaktohet" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "Disk bosh (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "Disk audio dhe me të dhëna (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "Disk Audio (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "Disk me të dhëna (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "Duket se nuk është një imazh i vlefshëm ISO" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gabim i panjohur" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Përmasa nuk përputhet" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "Lloji nuk përputhet" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "Argument i gabuar" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "Adresë jashtë kufirit" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "Adresë e pavlefshme" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "Komandë e pavlefshme" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "Parametër i pavlefshëm në komandë" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "Fushë e pavlefshme në komandë" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "Pajisjes i skadoi koha" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "Çelësi nuk u përcaktua" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "Mënyrë e pavlefshme për gjurmën" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "_Fshih ndryshimet" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "_Shfaq ndryshimet" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "Skedarët nuk jan[ një listëluajtje" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "Imazhet" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "_Ngjyra" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "Ngjyrë solide" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradient horizontal" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradient vertikal" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "_Figura" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "Shtegu i figurës:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "Zgjidh një imazh" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "Stili i imazhit:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "Në Qendër" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "Mozaik" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "I Shkallëzuar" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "Parametrat e Sfondit" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "Par_ametrat e Sfondit" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +msgid "Background properties" +msgstr "Parametrat e sfondit" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "Rreshto djathtas" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +msgid "Center" +msgstr "Në qendër" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "Rreshto majtas" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "Nënvizuar" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "të Pjerrëta" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "I Zi" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "Familja e gërmave dhe përmasa" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "_Ngjyra e Tekstit" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +msgid "Text color" +msgstr "Ngjyra e tekstit" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "Modifikuesi i Kapakut" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "Vendos Pa_rametrat e Sfondit" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "ANËT" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "MBULESA E PASME" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "MBULESA E PËRPARME" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "Imazhi nuk mund të ngarkohet." + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "\"%s\" nuk mund të përpunohet nga GStreamer." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "elementi %s nuk mund të krijohet" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Zgjidh një Ngjyrë" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Krijues CD/DVD" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "Krijo CD dhe DVD" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "Ikona e Medias" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "Skedarë imazhi" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "Folderi i krijuesit të CD/DVD" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +msgid "Disc Name:" +msgstr "Emri i Diskut:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "Tërhiqi ose kopjo skedarët poshtë për t'i shkruajtur ata në disk" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "Shkruaj në Disk" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "Shkruaje përmbajtjen në një CD apo DVD" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "Kopjo Diskun" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "_Shkruaj në Disk..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "Shkruaj imazhin e diskut në një CD apo DVD" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "_Kopjo Dislun..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "Krijo një kopje të këtij CD apo DVD" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "_Disk Bosh..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "Fshije këtë CD apo DVD" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "_Kontrollo Diskun..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "Kontrollo integritetin e të dhënave në këtë CD apo DVD" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "Të dhënat nuk mund të lexohen (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "Të dhënat nuk mund të shkruheshin (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "Krijon skedarë .cue nga audio" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "mjeti i djegies cdrdao" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "Duke kopjuar gjurmën audio" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "Duke kopjuar gjurmën e të dhënave" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "Duke analizuar gjurmën %02i" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "Ju nuk keni lejet e kërkuara për ta përdorur këtë draiv" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "Konvertim i skedarit toc" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "Kopjon, djeg dhe boshatis CD-të" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "" +"Aktivizo flamurin \"--driver generic-mmc-raw\" (shiko manualin e cdrdao)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "mjeti i djegies cdrkit" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "Importimi i seksionit të fundit dështoi" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "Nuk mundi të krijohej një imazh" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "Ky version i genisoimage nuk suportohet" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "Disa skedarë kanë emra skedarësh të pavlefshëm" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "Kodim i panjohur i gërmave" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "Nuk ka hapësitë të ngalur në pajisje" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "Krijon imazhe disku nga një përzgjedhje skedarësh" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"Vendndodhja që zgjodhët për të ruajtur imazhin nuk ka hapësirë të lirë sa " +"duhet për imazhin e diskut" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "Kopjon çdo disk në një imazh disku" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "Ndodhi një gabim gjatë shkrimit në disk" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"Sistemi është shumë i ngadaltë për ta shkruajtur diskun me këtë spejtësi. " +"Provo një shpejtësi më të ulët" + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +msgid "Writing track %s" +msgstr "Duke shkruajtur gjurmën %s" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Duke formatuar diskun" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "Duke shkruajtur fletën cue" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "Disku duhet ringarkuar para se të fillojë të regjistrohet" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "Djeg, boshatis dhe formaton CD-të dhe DVD-të" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "Duke kopjuar gjurmën audio %02d" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "Duke u përgatitur për të kopjuar diskun audio" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "" +"Kopjo gjurmët nga një disk audio me gjithë informacionin e bashkangjitur" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "Djeg, boshtais dhe formaton CD-të, DVD-të dhe BD-të" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "cdrtools mjete për djegien" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "Ky version i Mkisofs nuk suportohet" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "Duke krijuar shumën kontrolluese për skedarët e imazhit" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "Nuk mund të gjendet asnjë skedar për kontrollin e shumës në disk" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "Duke kontrolluar integritetin e skedarit" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "Skedari \"%s\" nuk mund të hapet" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "Disa skedarë mund të jenë të korruptuar në disk" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "Shuma e Kontrollit të Skedarëve" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "Kontrollon integritetin e skedarëve në disk" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "Grupi i algoritmeve që do të përdoret:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" nuk mund të hapet (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "Duke krijuar shumën e imazhit" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "Shuma e Imazhit" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "Kontrollon integritetin e diskut pasi është djegur" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "Duke krijuar daljen e skedarëve" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "Krijo imazhe disku të përshtatshme për video DVD-të" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "Duke marrë çelësat e DVD" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "Video DVD nuk mundi të hapej" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "Gabim gjatë leximit të video DVD (%s)" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +msgid "Copying video DVD" +msgstr "Duke kopjuar video DVD" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "Kopjon video DVD-të e kriptuara CSS në një imazh disku" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "Boshatis dhe formaton DVD-të dhe BD-të e rishkruajtshme" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "Boshatis dhe formaton DVD-të dhe BD-të" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "Lejo përdorimin e DAO" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "mjeti i djegies growisofs" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "gjurma libburn nuk mund të krijohet" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "libraria e libburn nuk mund të niset" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "Hyrja në disk nuk mund të kapet" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "Duke shkruajtur gjurmën %02i" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "mjeti i djegies libburnia" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "Volumi nuk mund të krijohet" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "libisofs nuk mund të niset." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "Opsionet e leximit nuk mund të krijohen" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "Duke kopjuar skedarin e shumës" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "Duke kopjuar skedarët lokalë" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "Shkarkuesi i Skedarëve" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "Lejon skedarët që nuk ruhen lokalisht që të digjen" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "Nuk jemi në gjendje të gjejmë shtegun e skedarit lokal" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" +"Lejon skedarët e shtuar tek \"Dosja e Krijuesit të CD/DVD\" në Nautilus të " +"digjen" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "E pamundur lidhja e plugin pads" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "Duke normalizuar gjurmët" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +msgid "Normalization" +msgstr "Normalizimi" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "Vendos nivele të qëndrueshme zëri midis gjurmëve" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "Gabim gjatë marrjes së kohëzgjatjes" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "Duke Analizuar \"%s\"" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "Duke Transkoduar \"%s\"" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "" +"Konverton çdo skedar kënge në një format të përshtatshëm për audio CD-të" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "Duke konvertuar skedarin video në MPEG2" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "" +"Konverton çdo skedar video në një format të përshtatshëm për video DVD-të" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "Krijon imazhe disku të përshtatshme për SVCD-të" + +#: ../src/brasero-app.c:124 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekti" + +#: ../src/brasero-app.c:125 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifiko" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_Tools" +msgstr "_Mjetet" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "P_lugins" +msgstr "P_luginë" + +#: ../src/brasero-app.c:132 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "Zgjidh pluginët për Brasero" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "E_ject" +msgstr "P_ërjashtoje" + +#: ../src/brasero-app.c:135 +msgid "Eject a disc" +msgstr "Nxjerr një disk" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "_Blank…" +msgstr "_Bosh..." + +#: ../src/brasero-app.c:138 +msgid "Blank a disc" +msgstr "Fshije një disk" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "_Kontrollo Integritetin..." + +#: ../src/brasero-app.c:141 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "Kontrollo integritetin e të dhënave në disk" + +#: ../src/brasero-app.c:144 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "Dil nga Brasero" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Display help" +msgstr "Shfaq ndihmë" + +#: ../src/brasero-app.c:149 +msgid "About" +msgstr "Rreth" + +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +msgid "Disc Burner" +msgstr "Djegësi i Disqeve" + +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +msgid "Error while loading the project" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të projektit" + +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "Ju lutemi ti shtoni skedarë projektit." + +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +msgid "The project is empty" +msgstr "Projekti është bosh" + +#: ../src/brasero-app.c:1174 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Brasero është një program falas, ju mund ta shpërndani ose modifikoni atë " +"duke u bazuar në termat e Liçencës së Përgjithshme Publike GNU të publikuar " +"nga Fondacioni për Programe Falas; si për versionin 2 të liçencës, ose (në " +"bazë të opsioneve tuaja) për çdo version tjetër të mëvonshëm." + +#: ../src/brasero-app.c:1179 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Brasero shpërndahet duke shpresuar se ai do t'iu shërbejë, por PA ASNJË " +"GARANCI; madje edhe pa garancinë e shprehur të TREGTUESHMËRISË apo të " +"PËRDORIMIT PËR ÇDO QËLLIM TË VEÇANTË. Shiko Liçencën e Përgjithshme Publike " +"GNU për më tepër detaje." + +#: ../src/brasero-app.c:1184 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçencës së Përgjithshme Publike GNU " +"bashkë me Brasero; nëse jo, shkruajini Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/brasero-app.c:1196 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "" +"Një program për djegien e CD/DVD për GNOME i thjeshtë për tu përdorur" + +#: ../src/brasero-app.c:1213 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "Brasero Homepage" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ardit Al https://launchpad.net/~ardital\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#: ../src/brasero-app.c:1447 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "Projekti \"%s\" nuk ekziston" + +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "_Projektet e Fundit" + +#: ../src/brasero-app.c:1732 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "Shfaq projektet e hapuar kohët e fundit" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "Hap skedarët e përzgjedhur" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "_Modifiko Informacionin..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "Hiqni skedarët e përzgjedhur nga projekti" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "Ngjiti skedarët" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "Shtoni skedarët e ruajtur në kujtesën e punës" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "V_endosni një Pauzë" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "Shtoni dy sekonda pauzë pas këngës" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "_Ndaje Gjurmën..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "Ndajeni këngën e përzgjedhur" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzë" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "Shkëpute" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "Kënga" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "Artisti" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "Gjatësia" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "Kënga do të pritet në fundin e saj" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "Kënga është më e shkurtër se 6 sekonda" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "Sigurohuni që kodeksi i duhur të jetë instaluar" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "" +"Ky është një skedar video ndaj vetëm pjesa audio mund të shkruhet në disk." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "_Hiqe Skedarin" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "_Shto Skedar" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "Dëshironi të kërkoni për skedarë audio brenda direktorisë?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "Kërko _Direktorinë" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" nuk mund të hapet." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "Dëshironi të krijoni një CD audio me gjurmë DTS?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "Krijo Gjurmë të _Rregullta" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "Kliko këtu për ti djegur të gjitha këngët si gjurmë të rregullta" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "Krijo Gjurmë _DTS" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "" +"Kliko këtu për ti djegur të gjitha kngët e përshtatshme si gjurmë DTS" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "Zgjidhni vetëm një këngë ju lutem." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "E pamundur të ndahet më shumë se një këngë njëherësh" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "Hap projektin e specifikuar" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJEKTI" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "Hape listën luajtëse të specifikuar si një projekt audio" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "LISTA LUAJTËSE" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "Vendos draivin që do të përdoret për djegie" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "SHTEGU I PAJISJES" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "Krijoni një skedar imezhi në vend të djegies" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "" +"Hapni një projekt audio duke përdorur URI-të e dhëna në rreshtin e komandave" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "" +"Hapni një projekt me të dhëna duke përdorur URI-të e dhëna në rreshtin e " +"komandave" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "Kopjo një disk" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "SHTEGU PËR TE PAJISJA" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "Mbulesa që do të përdoret" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "SHTEGU PËR TEK MBULESA" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "" +"Hapni një projekt video duke përdorur URI-të e dhëna në rreshtin e komandave" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "URI e një skedari imazhi për tu djegur (vetë dalloje)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "SHTEGU PËR TEK IMAZHI" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "Detyro Brasero që të shfaqë faqen e përzgjedhjes së projektit" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "Hap dialogun e diskut bosh" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "Hap dialogur e kontrollimit të diskut" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "Digj përmbajtjen e:// URI" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "Nis djegien menjëherë." + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "Mos u lidh me një instancë që është hapur tashmë" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"Digje objektin e specifikuar dhe hiqe atë.\n" +"Ky opsion është i përdorshëm për integrim me programe të tjera." + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "SHTEGU" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "XID e dritares prind" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" nuk mund të shkruaj." + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "Opsion i gabuar në rreshtin e komandave." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "Opsion jo kompatibël i përdorur në rreshtin e komandave." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "Vetëm një opsion mund të jepet në një kohë të caktuar" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "R_iemërto…" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "Riemërto skedarin e përzgjedhur" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "Folder i _Ri" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "Krijo një folder të ri bosh" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "Seksioni nuk mund të importohet." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "Përmbajtja e projektit ndryshoi nga regjistrimi i tij i fundit." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "Anullo projektin e tanishëm të modifikuar" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "_Anullo" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "Vazhdo me projektin e tanishëm të midifikuar" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "Digji si të _Dhëna" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "Digje si _Imazh" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" nuk mund t'i shtohet përzgjedhjes." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "Është një symlink rekursiv" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "Nuk ekziston ne lokacionin e dhënë" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "Dëshironi ta zëvendësoni \"%s\"?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "Gjithmonë M_baje" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +msgid "_Keep" +msgstr "_Mbaje" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zëvendëso" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "Gji_thmonë Zëvendëso" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "Importo %s" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "I_mporto %s" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporto" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "I_mporto Seksionin" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "Kliko këtu për të importuar përmbajtjen" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "Ju lutemi të prisni deri sa projekti të ngarkohet." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "_Anullo Ngarkimin" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "Anullo ngarkimin e projektit të tanishëm" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "Riemërtimi i Skedarëve" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "_Riemërto" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "Mënyra e Riemërtimit" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "Skedarët" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "Përmasa" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "Hapësira" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "Disku në \"%s\" nuk mund të nxirret" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "_Nxirre" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Nxirre Diskun" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +msgid "Audio files" +msgstr "Audio skedat" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +msgid "Movies" +msgstr "Filmat" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "Nuk ka skedar të filtruar" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opsionet e Filtrit" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" +"Zgjidhni skedarët që dëshironi të riktheni dhe klikoni në butonin \"Rikthe\"" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "_Rivendos" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "Rikthe skedarët e përzgjedhur" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "_Opsionet…" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "Vendos opsionet për filtrimin e skedarëve" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "Filtro skedarët e _fshehur" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "Zë_vendëso lidhjet simbolike" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "Filtro lidhjet e _shkëputura simbolike" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "Opsionet e filtrimit" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "P_arapamje" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "Shfaq parapamje të videos, audios dhe imazhit" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "_SHfaq Panelin Anësor" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "Shfaq panelin anësor përgjatë projektit" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "_Dalje Horizontale" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "Vendos një dalje horizontale" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "_Dalje Vertikale" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "Vendos një dalje vertikale" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "Kliko për ta mbyllur panelin anësor" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "Hiqi heshtjet" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "Titujt e këngëve" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "Informacion shtesë për këngën" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "Artisti:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "Kompozitori:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "Zgjatja e pauzës:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "Jep gjatësinë e pauzës që vijon pas këngës" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "Informacion Rreth Këngës" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i pikselë" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +msgid "No preview" +msgstr "Pa parapamje" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "Gabim në krahasimin e luajlistës \"%s\"." + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d këngë" +msgstr[1] "%d këngë" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "Zgjidhni LuajListën" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "Luajlista" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "Numri i Këngëve" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "Gjinia" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivizuar" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "E Drejta E Autorit %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "_Rreth" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "K_onfigurimi" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ktivizo" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ak_tivizoi të gjithë" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "Ç_aktivizoi të gjithë" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "Opsionet për pluginin %s" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "Brasero Plugins" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "Ruaje projektin e tanishëm" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +msgid "Save _As…" +msgstr "Ru_aj si..." + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "Ruaje projektin e tanishëm në një vend tjetër" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "_Shto Skedarë" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "Shtoji skedarë projektit" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "_Hiq Skedarë" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "Z_braze Projektin" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "Hiqi të gjithë skedarët nga projekti" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +msgid "_Burn…" +msgstr "_Digje…" + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "Digje diskun" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "Përmasa e përafërt e projektit: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "Fillo të djegësh përmbajtjen e zgjedhur" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "Ju lutemi ti shtoni këngë projektit." + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "" +"Dëshironi me të vërtetë të krijoni një projekt të ti dhe ta zhdukni këtë të " +"tanishmin?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Anullo Ndryshimet" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" +"Dëshironi ta anulloni përzgjedhjen e skedarëve apo t'ia shtoni projektit të " +"ri?" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "" +"Nëse zgjidhni të krijoni një projekt të ri të zbrazët, përzgjedhja e " +"skedarëve do të anullohet." + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "_Largoje Përzgjedhjen e Skedarëve" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "_Mbaje Përzgjedhjen e Skedarëve" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "_Fshije Projektin" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "Zgjidh Skedarët" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "Dëshironi me të vërtetë ta zbrazni projektin e tanishëm?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiqe" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "Brasero — %s (Disk me të Dhëna)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "Brasero — %s (Audio Disk)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "Brasero — %s (Video Disk)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "Projekti juaj nuk është ruajtur." + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "Ti ruaj ndryshimet e projektit të tanishëm para se ta mbyll?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Nëse nuk e ruani, ndryshimet do të humbasin përgjithmonë." + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "Mb_ylle Pa e Ruajtur" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "Ruaje Projektin e Tanishëm" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "Ruaje projektin si një projekt audio të Brasero" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "Ruaje projektin si një listë me tekst të thjeshtë" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "Ruaje projektin si një listë luajtjeje PLS" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "Ruaje projektin si një listë luajtjeje M3U" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "Ruaje projektin si një listë luajtjeje XSPF" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "Ruaje projektin si një listë luajtjeje iriver" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "Modifikuesi i _Mbulesave" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "Dizenjo dhe printo mbulesa për CD-të" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "_Projekt i Ri" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "Krijo një projekt të ri" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "_Projekt i Zbrazët" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "Ju lë të zgjidhni projektin tuaj të ri" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "Projekt i _Ri Audio" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "" +"Krijo një CD audio tradicional që do të luhet në kompjuterat luajtës dhe në " +"stereot" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "Projekt i Ri të _Dhënash" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"Krijo një CD/DVD që përmban çdo lloj të dhënash që vetëm mund të lexohen në " +"një kompjuter" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "Projet i Ri _Video" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "" +"Krijo një video DVD ose një SVCD që është i lexueshëm në lexuesit e TV" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "Kopjo _Diskun..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"Krijo një kopje 1:1 të një CD audio ose të një CD/DVD me të dhëna në hard " +"diskun tënd ose në një CD/DVD tjetër" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "_Digje Imazhin..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "Digj një imazh ekzistues CD/DVD në disk" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "_Hap..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "Hap një projekt" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d skedar i zgjedhur (%s)" +msgstr[1] "%d skedarë të zgjedhur (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë skedar" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "Brasero — Projekt i Një Disku të Ri AudioNew Audio Disc Project" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "Brasero — Projekt i Një Disku të Ri me të Dhëna" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "Brasero — Projekt i Një Disku të Ri Video" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "Brasero — Skedar i Ri Imazhi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "Brasero — Kopje Disku" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt i Hapur" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "I _Ri" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "_Hape" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "Shfleto sistemin e skedarëve" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "Shfaq listat e luajtjes dhe përmbajtjen e tyre" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "Ju lutemi zgjidhni një imazh tjetër." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "Disk video (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të projektit." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +msgid "The project could not be opened" +msgstr "Projekti nuk mund të hapet" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +msgid "The file is empty" +msgstr "Skedari është bosh" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "Duket se nuk është një projekt i vlefshëm Brasero" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "Projekt Audi_o" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "Krijo një CD audi tradicional" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "Projekt të D_hënash" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "Krijo një CD/DVD me të dhëna" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "_Video projekt" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "Krijo një video DVD ose një SVCD" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "_Kopje e diskut" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "Krijo një kopje 1:1 të një CD/DVD" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "Digj _imazhin" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "Projekti i Fundit i _Paruajtur" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "Ngarko projektin e fundit që nuk u dogj dhe nuk u ruajt" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "Nuk ka projekt të përdorur së fundmi" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "Krijo një projekt të ri:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "Projektet e fundit:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "Vendos tekst" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "Fshi tekstin" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "Zëvendëso tekstin" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "Numëro skedarët sipas një motivi" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "Vendos një sekuencë numrash në fillim" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "Shto" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "në fillim" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "në fund" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "fshi çdo përsëritje të" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "me" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "Riemërtoje si" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{numri}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "Asnjë skedar" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "Nis dhe ndalo luajtjen" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "Titulli:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "Nisja e këngës:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "Fundi i këngës:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "Gjatësia e Këngës:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "Informacioni për këngën %02i" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "Dëshiron me të vërtetë ta ndash gjurmën?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "_Ndaje" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "Gjurma nuk u nda." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "Nuk u dallua heshtje" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "Ndodhi një gabim gjatë dallimit të heshtjeve." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "Kjo do ti heqë të gjitha rezultatet e mëparshme." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "Dëshiron me të vërtetë të vazhdosh me ndarjen automatike?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "_Mos e nda" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "Dëshiron me të vërtetë ta zbrazësh parapamjen e pjesëzave?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "Hi_qi të Gjitha" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "Ndaje Gjurmën" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "M_etoda:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "Metoda që do të përdoret për të ndarë gjurmën" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "Ndaje gjurmën në mënyrë manuale" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "Ndaji gjurmët në pjesë me një gjatësi të fiksuar" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "Ndaje gjurmën në një numër të caktuar pjesësh" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "Ndaje gjurmën për çdo heshtje" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "_Copëza" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "Shto një pikë ndarjeje" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "Ndaje këtë gjurmë çdo" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "sekonda" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "Ndaje këtë gjurmë në" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "pjesët" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "Metoda e Ndarjes" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "Nisja" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "Për_zieji" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "Përzieje një pjesëz të përzgjedhur me të përzgjedhurën tjetër" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "Hiqi pjesët e përzgjedhura" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "Fshije parapamjen e pjesëve" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "_Listo pjesët që duhen krijuar:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "Parapamje e Pjesëve" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "Orë" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuta" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekonda" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "Kornizat (1 sekondë = 75 korniza)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "Hape videon e përzgjedhur" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "Modifiko informacionin e videos (fillimin, fundin, autorin, etj.)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "Hiqi videot e përzgjedhura nga projekti" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "Dëshironi të kërkoni për skedarë video brenda drejtorisë?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "_Kërko Drejtorinë" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" nuk ka një tipë të përshtatshëm për projektet video." + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "Ju lutemi të shtoni vetëm skedarë me përmbajtje video" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Skedari nuk është një skedar i vlefshëm .desktop" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version i panjphur i skedarit të desktopit '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Po nisim %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programi nuk i pranon dokumentat në rreshtin e komandave" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opsion i panjohur nisjeje: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nuk mund t'i kalojmë URI-të e dokumentit për tu përdorur si një hyrje " +"desktopi 'Type=Link'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nuk është një temë që mund të niset" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Çaktivizo lidhjen me menaxherin e seksionit" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifiko skedarin që përmban konfigurimin e regjistruar" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "SKEDARI" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifiko ID-në e menaxhimit të seksionit" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opsionet e menaxhimit të seksionit:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Shfaq opsionet e menaxhimit të seksionit" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] …" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "" +"Ju lutemi të shtypni \"%s --help\" për të parë të gjitha opsionet e " +"mundshme\n" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-06 10:33:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2443 @@ +# Albanian translation for clutter-1.0 +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter-1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 04:03+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:5415 +msgid "X coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5416 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5434 +msgid "Y coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5435 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "Gjerësia" + +#: clutter/clutter-actor.c:5454 +msgid "Width of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "Lartësia" + +#: clutter/clutter-actor.c:5473 +msgid "Height of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5492 +msgid "Fixed X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5493 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5510 +msgid "Fixed Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5511 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5526 +msgid "Fixed position set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5527 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5545 +msgid "Min Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5546 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5564 +msgid "Min Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5565 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5583 +msgid "Natural Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5584 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5602 +msgid "Natural Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5603 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5618 +msgid "Minimum width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5619 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5633 +msgid "Minimum height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5634 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5648 +msgid "Natural width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5649 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5663 +msgid "Natural height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5664 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5680 +msgid "Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5681 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5736 +msgid "Request Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5737 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5756 +msgid "Depth" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5757 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5774 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5775 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5795 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5796 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5810 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5811 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5825 +msgid "Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5826 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5839 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5840 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5855 +msgid "Reactive" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5856 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5867 +msgid "Has Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5868 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5882 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5883 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5897 +msgid "Name of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5912 +msgid "Scale X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5913 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5931 +msgid "Scale Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5932 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5948 +msgid "Scale Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5949 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5963 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5964 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5978 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5979 +msgid "The center of scaling" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5995 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5996 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6014 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6015 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6033 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6034 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6050 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6051 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6064 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6065 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6078 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6079 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6092 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6093 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6108 +msgid "Anchor X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6109 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6124 +msgid "Anchor Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6125 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6139 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6140 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6157 +msgid "Show on set parent" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6158 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6175 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6176 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6189 +msgid "Text Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6190 +msgid "Direction of the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6205 +msgid "Has Pointer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6206 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6219 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6220 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6233 +msgid "Constraints" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6234 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6247 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6248 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6262 +msgid "Layout Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6263 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6278 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6279 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6294 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6295 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6312 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6313 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6330 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6331 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6348 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6349 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6366 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6367 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6381 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6398 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6399 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6414 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6415 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6428 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6429 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6443 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6444 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6467 +msgid "Content Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6468 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6488 +msgid "Content Box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6489 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6495 +msgid "Minification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6496 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6503 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6504 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:506 +msgid "Object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:507 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:523 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:581 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:538 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:567 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:584 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:376 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:450 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +msgid "Pack Start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +msgid "Spacing between children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 +msgid "Use Animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 +msgid "Easing Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 +msgid "Easing Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +msgid "Surface Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +msgid "Surface Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +msgid "Auto Resize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:215 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:231 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:381 +msgid "Value Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:382 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:763 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: clutter/clutter-main.c:1610 +msgid "Show frames per second" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1612 +msgid "Default frame rate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1614 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" + +#: clutter/clutter-main.c:1617 +msgid "Direction for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1620 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1623 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1626 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1628 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1632 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1634 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1637 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1829 +msgid "Clutter Options" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +msgid "Property Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:464 +msgid "Filename Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:465 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:480 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:441 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:457 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:473 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 +msgid "Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:489 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "Font Antialias" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:505 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "Font DPI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:522 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "Font Hinting" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:539 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:561 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:583 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:600 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:608 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:626 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1888 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1903 +msgid "Offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1904 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1917 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1931 +msgid "User Resizable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1932 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1948 +msgid "The color of the stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1963 +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1964 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1979 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1980 +msgid "Stage Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1997 +msgid "Use Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1998 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2014 +msgid "Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2015 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2031 +msgid "Use Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2032 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2048 +msgid "Key Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2049 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2065 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2066 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2079 +msgid "Accept Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2080 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "Column Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "Column Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "Row Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2968 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2986 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3003 +msgid "Font Description" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3004 +msgid "The font description to be used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3021 +msgid "The text to render" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3035 +msgid "Font Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3036 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3050 +msgid "Editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3051 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3066 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3067 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3081 +msgid "Activatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3082 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3099 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3128 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3129 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3144 +msgid "Cursor Size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3145 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3159 +msgid "Cursor Position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3160 +msgid "The cursor position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3175 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3176 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 +msgid "Selection Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3206 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3207 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3222 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3223 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3245 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3246 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3262 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3263 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3278 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3279 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3294 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3295 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3311 +msgid "Line Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3312 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3328 +msgid "Justify" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3329 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3344 +msgid "Password Character" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3345 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3359 +msgid "Max Length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3360 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3383 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3384 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3413 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3414 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:993 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1001 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1011 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1020 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1028 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Filter Quality" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1036 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "Pixel Format" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1045 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1054 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "Cogl Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1062 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1079 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1087 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1114 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1131 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1156 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 +#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1733 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1742 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:551 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:565 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:566 +msgid "Delay before start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:582 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:597 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:598 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:613 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:614 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:249 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:250 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:264 +msgid "Animatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:265 +msgid "The animatable object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:286 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:287 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 +msgid "X display to use" +msgstr "Monitori X që duhet përdorur" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 +msgid "X screen to use" +msgstr "Ekrani X që duhet përdorur" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-06 10:32:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,550 @@ +# Përkthimi i devhelp në shqip. +# This file is distributed under the same license as the devhelp package. +# Copyright (C) 2004-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Laurent Dhima , 2004-2008, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: sq\n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 +msgid "Devhelp" +msgstr "Devhelp" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "Program ndihmues për zhvilluesit" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Shfletimi i dokumentimeve" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "Gjendja e maksimizimit të dritares qendrore" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "Nëse dritarja qendrore duhet të hapet e maksimizuar." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "Gjerësia e dritares qendrore" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "Gjerësia e dritares kryesore." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "Lartësia e dritares qendrore" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "Lartësia e dritares kryesore." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "Gjerësia e dritares ndihmuese" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "Gjerësia e dritares ndihmuese." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "Lartësia e dritares ndihmuese" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "Lartësia e dritares ndihmuese." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "Pozicioni X i dritares ndihmuese" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "Pozicioni X i dritares ndihmuese." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "Pozicioni Y i dritares ndihmuese" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "Pozicioni Y i dritares ndihmuese." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "Gjerësia e kuadratit të kërkimit dhe indeksimit" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "Gjerësia e kuadratit të kërkimit dhe indeksimit." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "Skeda e zgjedhur: \"përmbajtja\" ose \"kërko\"" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "Cila nga skedat është zgjedhur: \"përmbajtja\" ose \"kërko\"." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "Libra të çaktivizuar" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "Lista e librave të çaktivizuar nga përdoruesi." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "Grupim sipas gjuhës" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "Nëse librat duhet të grupohen sipas gjuhës në UI" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Përdor shkronjat e sistemit" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "Lloji i shkronjave për tekstin" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Lloji i shkronjave për tekste me gjerësi të ndryshueshme." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "Lloji i shkronjave për tekste me gjerësi fikse" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "" +"Lloji i shkronjave për tekste me gjerësi fikse, si p.sh. shembuj kodi." + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferimet" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "_Grupim sipas gjuhës" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivizuar" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "Rafti i librave" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Përdor gërmat e sistemit" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "Gjerësia e _ndryshueshme: " + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Gjerësia _fikse:" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +msgid "Fonts" +msgstr "Gërmat" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "Suporti i Devhelp" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "Bën që F2 të shfaqë Devhelp për fjalën tek pozicioni i kursorit" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "Shfaq dokumentimin API" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "Shfaq dokumentimin API për fjalën tek pozicioni i kursorit" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "Devhelp — Asistenti" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "Libri:" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "Gjuha: %s" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "Gjuha: E papërcaktuar" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "Libër" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "Faqe" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "Fjalëkyçi" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "Funksion" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "Struct" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "Enum" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "Kërko për një fjalëkyç" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "Përfundo çdo Devhelp në ekzekutim" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "Shfaq versionin dhe dil" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "Vë në fokus dritaren e Devhelp me fushën e kërkimit të aktivizuar" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "Kërkon dhe shfaq çfarëdo ndihme në dritaren ndihmuese" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "Pritej '%s', u mor '%s' në rreshtin %d, kollona %d" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "Emër hapësire i pavlefshëm '%s' tek rreshti %d, kollona %d" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "" +"Elementët \"titulli\", \"emri\" dhe \"lidhja\" janë të domosdoshëm tek " +"rreshti %d, kollona %d" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "" +"Elementët \"emri\" dhe \"lidhja\" janë të domosdoshëm në brendësi të " +"tek rreshti %d, kollona %d" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "" +"Elementët \"emri\" dhe \"lidhja\" janë të domosdoshëm në brendësi të '%s' " +"tek rreshti %d, kollona %d" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr "" +"Elementi \"lloji\" është i domosdoshëm në brendësi të tek rreshti " +"%d, kollona %d" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "I pamundur dekompresimi i librit '%s': %s" + +#: ../src/dh-search.c:493 +msgid "All books" +msgstr "Të gjithë librat" + +#: ../src/dh-search.c:1111 +msgid "Search in:" +msgstr "Kërko tek:" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +# (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated +#: ../src/dh-window.c:740 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Laurent Dhima https://launchpad.net/~laurenti\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#: ../src/dh-window.c:747 +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "Një shletues i ndihmës për zhvillues për GNOME" + +#: ../src/dh-window.c:754 +msgid "DevHelp Website" +msgstr "Siti i Devhelp" + +#: ../src/dh-window.c:778 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../src/dh-window.c:779 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../src/dh-window.c:780 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../src/dh-window.c:781 +msgid "_Go" +msgstr "_Shko" + +#: ../src/dh-window.c:782 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:785 +msgid "_New Window" +msgstr "_Dritare e re" + +#: ../src/dh-window.c:787 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Skedë e re" + +#: ../src/dh-window.c:789 +msgid "_Print…" +msgstr "_Printo..." + +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "Gjej në vazhdim" + +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Gjej paraardhësen" + +#: ../src/dh-window.c:810 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" + +#: ../src/dh-window.c:813 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Shko tek faqja në vijim" + +#: ../src/dh-window.c:816 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "_Skeda e përmbajtjes" + +#: ../src/dh-window.c:819 +msgid "_Search Tab" +msgstr "_Skeda e kërkimit" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "_Larger Text" +msgstr "Tekst më i _madh" + +#: ../src/dh-window.c:824 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Rrit madhësinë e tekstit" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "S_maller Text" +msgstr "Tekst më i v_ogël" + +#: ../src/dh-window.c:827 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësia _normale" + +#: ../src/dh-window.c:830 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Përdor madhësinë e zakonshme të tekstit" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" + +#: ../src/dh-window.c:846 +msgid "Display in full screen" +msgstr "Shfaq me ekran të plotë" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:966 +msgid "Larger" +msgstr "Më i madh" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:969 +msgid "Smaller" +msgstr "Më i vogël" + +#: ../src/dh-window.c:1171 +msgid "Contents" +msgstr "Përmbajtja" + +#: ../src/dh-window.c:1181 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: ../src/dh-window.c:1395 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "Gabim gjatë hapjes së lidhjes së kërkuar." + +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 +msgid "Empty Page" +msgstr "Faqe bosh" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Gjej:" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdh_a/vogla" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Ndrysho kërkimin duke shpërfillur ndryshimet gërma të mëdha/vogla" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-06 10:33:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4750 @@ +# Përkthimi i empathy në shqip. +# Laurent Dhima , 2004, 2008. +# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 04:00+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Klient IM" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Mesenxheri Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Bisedoni me Google Talk, Facebook, MSN dhe më shumë shërbime tjera" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "Hape të Fshehur në Sfond" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "Hap Preferencat" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "Hap Llogaritë" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Mesazhet dhe llogaritë VoIP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Menaxho llogaritë e mesazheve dhe ato VoIP" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Menaxhuesit e lidhjeve duhet të përdoren" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Nëse menaxhuesit e lidhjes duhet të përdoren për kyçjen/shkyçjen vetëvetiu." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy duhet të lidhet automatikisht në nisje" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Nëse Empathy duhet të kyçet vetëvetiu në llogarinë tuaj në fillim." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "" +"Empathy të ndryshohet në \"nuk jam këtu\" nëse nuk është në përdorim." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Nëse Empathy duhet të kalojë vetëvetiu në \"Nuk jam këtu\" nëse përdoruesi " +"nuk vepron." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Kartela e parazgjedhur e shkarkimit të Empathy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Kartela e parazgjedhur për ruajtjen e skedarëve hyrës të transferuar" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Numri magjik i përdorur për të kontrolluar nëse detyrat e shëndetësisë dhe " +"pastrimit duhet të nisen" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c e përdor këtë numër për të kontrolluar nëse " +"detyrat e pastrimit duhen kryer apo jo. Përdoruesit nuk duhet ta ndryshojnë " +"këtë çelës në mënyrë manuale." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Shfaq kontaktet jashtë linje" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Nëse duhet të shfaqen kontektet që janë jashtë linje në listën e kontekteve." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Shfaq avatar" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Nëse duhen shfaqur avatarët për kontektet në listën e kontekteve dhe në " +"dritaret e bisedës." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "Shfaq protokolet" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Nëse duhen shfaqur protokollet për kontaktet në listën e kontakteve." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Shfaq Balancën në listën e kontakteve" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Nëse duhen shfaqur balancat e llogarisë në listën e kontakteve." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Listë kompakte kontaktesh" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Nëse duhet ta shfaq listën e kontakteve në mënyrë kompakte." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "Fshih dritaren qendrore" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Fshih dritaren qendrore." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Directory e paracaktuar nga ku duhet zgjedhur një figurë për avatar" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Directory e fundit nga ku është zgjedhur një figurë avatar-i." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Hap bisedat e reja në dritare të veçanta" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Hap gjithmonë në një dritare të veçantë bisedat e reja." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Shfaqë ngjarjet e ardhme në shiritin e statusit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Shfaqë ngjarjet e ardhme në shiritin e statusit, Nëse nuk mund të zbatohet, " +"paraqit ato menjëherë te përdoruesi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Pozita për dritarën e bisedimt në shiritin anësorë" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" +"Pozicioni i ruajtur (në pikselë) i dritares së bisedës të panelit anësor." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Shfaq grupet e kontaktit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Nëse duhen shfaqur grupet në listën e kontakteve." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kriteret e rënditjes për listen e kontaktëve" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"Cilin kriter të përdor kur rreshtoj listën e kontakteve. E parazgjedhur " +"është të rreshtohen sipas gjendjes së kontaktit me vlerën \"gjendja\". Një " +"vlerë me \"emër\" do ta rreshtojë listën e kontakteve sipas emrit." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Përdor tinguj për njoftime" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Nëse duhet tingëllohet për të lajmëruar një ngjarje." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Ndolo zërin kur është larguar" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Nëse duhen luajtur njoftime me zë kur je lard apo je i zënë." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Luaj zë për mesazhet hyrëse" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Nëse duhet të tingëllohet për të lajmëruar ardhjen e një mesazhi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Luaj zë për mesazhet dalëse" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Nëse duhet luajtur një zë kur njoftoheni për mesazhet në dalje." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Luaj zë për dialogjet e reja" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Nëse duhet të tingëllohet për të lajmëruar biseda të reja." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Luaj zë kur hyn një kontaktues" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Nëse duhet të tingëllohet për të lajmëruar kur kontaktet kyçen në rrejt." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Luaj zë kur del një kontaktues" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Nëse duhet tingëllohet për të lajmëruar kur kontaktet kyçen në rrejt." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Luaj zë kur hyjmë ne" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Nëse duhet luajtur një zë kur hyn në një rrjet." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Luaj zë kur dalim ne" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Nëse duhet luajtur një zë kur del nga një rrjet." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Aktivizo lajmërimet pulsuese për mesazhet e reja" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Nëse duhet shfaqur një njoftim kërcyes kur merr një mesazh të ri." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Ndaloji lajmerimet pulsuese kur është larguar" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Nëse duhen shfaqur njoftimet kërcyese kur je i larguar apo i zënë." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Njoftime kur biseda nuk eshte ne fokus" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Nëse duhet shfaqur një njoftim kërcyes kur kur merr një mesazh të ri edhe " +"nëse biseda është e hapur tashmë, por jo në fokus." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Njoftime kur nje kontakt kycet" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Nëse duhet shfaqur një njoftim kërcyes kur një kontekt hyn në linjë." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Njoftime kur nje kontakt c'kycet" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Nëse duhet shfaqur një njoftim kërcyes kur një kontakt del jashtë linje." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Përdor smileys grafike" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Nëse smileys duhet të konvertohen në fotografi gjatë bisedimit." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Shfaq listën e kontaktuesve në dhoma" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Nëse duhet shfaqur lista e kontekteve në dhomat e bisedës." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema e dritares së bisedimeve" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Tema e përdorur për të shfaqur bisedimet në dritaret e bisedimeve." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Varianti i temës së dritares së bisedimit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Varianti i temës që është përdorur për të shfaqur bisedën në dritaret e saj." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Mënyra e pamjes së Adminit për përdorim" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "Shtegu i temës Adium që do të përdoret për bisedë është Adium." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Aktivizo Mjetet Zhvilluese WebKit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Nëse mjetet zhvilluese WebKit, siç është Web Inspector, duhen aktivizuar." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Informo përdoruesit e tjerë kur po shkruan për ta" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"Nëse duhen dërguar gjendjet e bisedës 'duke shkruar' apo 'në pritje'. Nuk e " +"ndryshon gjendjen 'i larguar'." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Përdor një temë për dritaret e bisedimeve" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Nëse duhet përdorur tema për domat e bisedës." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Gjuhët e kontrollit ortografik" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Listë e ndarë me presje e gjuhëve të kontrollorit të gërmëzimit që do të " +"përdoret (psh. \"en,fr,nl\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Aktivizo kontrolluesin e drejtshkrimit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Nëse duhet të kontrollohen fjalët e shënuara në gjuhët që dëshironi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Simboli i pseudonimit të plotësuar" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Simboli që duhet shtuar mbas pseudonimit kur përdoret plotësimi i " +"pseudonimit tek chat-ime në grup." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy duhet të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë e dritares së " +"bisedimeve" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Nëse Empathy duhet të përdorë foton e kontaktit si ikonë." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Llogaria e fundit e zgjedhur në dialogun e bashkimit me dhomën" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"Shtegu i objektit D-Bus i llogarisë së fundit që zgjodhët për të hyrë në një " +"dhomë." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "Pajisja e kameras" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"Pajisja e parazgjedhur e kamerës që do të përdoret në telefonatat me video, " +"psh. /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "Pozicioni i kamerës" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Pozicioni ku duhet të jetë parapamja e kamerës gjatë telefonatës." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Mbështetje për fshirjen e jehonës" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Nëse duhet aktivizuar filtri i fshirjes së ekos së Pulseaudio." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Shfaq këshillat në lidhje me mbylljen e dritares kryesore" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Nëse duhet ta shfaq mesazhin e dialogut për mbylljen e dritares kryesore me " +"butonin 'x' në shiritin e titullit." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy mund të publokojë vendndodhjen e përdoruesve" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" +"Nëse Empathy mund të publikojë vendndodhjen e përdoruesit te kontaktet tjera." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy mund të përdorë rrjetin për të gjetur vendndodhjen" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Nëse Empathy mund të përdorë rrjetin për të zbuluar vendndodhjen." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy mund të përdorë rrjetin celular për të gjetur vendndodhjen" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Nëse Empathy mund të përdorë rrjetin mobil për të zbuluar vendndodhjen." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy mund të përdorë GPS për të gjetur vendndodhjen" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Nëse Empathy mund të përdorë GPS për të zbuluar vendndodhjen." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy duhet ta ulë saktësinë e vendndodhjes" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Nëse Empathy duhet të zvogëlojë saktësinë e vendndodhjes për arsye të " +"intimitetit." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nuk është specifikuar arsye" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "U kërkua ndryshimi i gjendjes" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Ju ndaluat transferimin e skedarit" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Pjesëmarrësi tjetër ndaloi transferimin e skedarit" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Gabim gjatë proves për të transferuar skedarin" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Pjesëmarrësi tjetër nuk e ka të mundur të transferoj skedarë" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Arsye e panjohur" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Transferimi i skedarëve u kompletua, por skedari ishte i korruptuar" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Transferimi i skedarit nuk është i mundur nga kontaktuesi tjetër" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Skedari i zgjedhur nuk është i rregullt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Skedari i zgjedhur është bosh" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Telefonatë pa përgjigje nga %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "U telefonua %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Telefonatë nga %s" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "Në dispozicion" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "I zënë" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "Nuk jam këtu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "I Padukshëm" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "Jashtë linje" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nuk u specifikua ndonjë arsye" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Statusi është vendosur si jashtë linje" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "Gabim në rrjet" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Identifikimi dështoi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "Gabim shifrimi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "Emër në përdorim" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Mungon çertifikata" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Çertifikatë e pasigurt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Çertifikata ka skaduar" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Çertifikatë akoma e pa aktivizuar" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Çertifikata nuk korrespondon me emrin e host" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Firma jo korresponduese në çertifikatë" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Çertifikatë e vetë-firmosur" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "Gabim në çertifikatë" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Kriptimi nuk është i disponueshëm" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Çertifikata është e pavlefshme" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Lidhja u refuzua" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Lidhja nuk mund të bëhet" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Lidhja ka humbur" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Kjo llogari është lidhur tashmë me serverin" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"Lidhja u zëvendësua nga një lidhje e re duke përdorur të njëjtin burim" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Llogaria ekziston tashmë në server" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Serveri për momentin është shumë i zënë për të përballuar lidhjen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Çertifikata është anulluar" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Çertifikata përdor një algoritëm shifrimi që nuk është i sigurtë ose është e " +"dobët nga pikëpamja kriptografike" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Gjatësia e çertifikatës së serverit, ose thellësia e zinxhirit të " +"çertifikatës së serverit i kalon kufijtë e vendosur nga libraria e " +"kriptografisë" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Programi juaj është shumë i vjetër" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "Gabim i brendshëm" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "Njerëzit Pranë" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japoni" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Bisedë në Facebook" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d sekondë para" +msgstr[1] "%d sekonda para" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minutë më parë" +msgstr[1] "%d minuta më parë" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d orë më parë" +msgstr[1] "%d orë më parë" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ditë më parë" +msgstr[1] "%d ditë më parë" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d javë para" +msgstr[1] "%d javësh para" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d muaj më parë" +msgstr[1] "%d muaj më parë" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "në të ardhmen" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "Fjalëkalimi nuk u gjet" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Fjalëkalimi i llogarisë IM për %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Fjalëkalimi për dhomën e bisedës '%s' në llogarinë %s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "Të gjitha llogaritë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "Profili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "Fjalëkalimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Serveri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Username:" +msgstr "Emri i Përdoruesit:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "A_pliko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "H_yrja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Kjo llogari ekziston tashmë në server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Krijo një llogari të re në server" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s tek %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Llogaria %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "Llogari e re" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Fjalë_kalimi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Emri i ekra_nit:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Shembull: EmriImiEkranit" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Mbaj mend fjalëkalimin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveri:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Të Avancuara" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Cili është pseudonimi juaj AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Cili është fjalëkalimi juaj AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "Mbaje Mend Fjalëkalimin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D e hyrjes:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "Shembull: emri i përdoruesit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Cila është ID-ja juaj e përdoruesit në GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Cili është fjalëkalimi juaj në GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Shembull: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Gr_upi i Gërmave:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Cili është UIN-i juaj në ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Kush është fjalëkalimi juaj ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +msgid "Auto" +msgstr "Automatik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "Register" +msgstr "Regjistrohu" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "Opsionet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Rrjeti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "Rrjeti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "Gërma:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Shto..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Hiqe" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "Lart" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Down" +msgstr "Poshtë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "Serverat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Shumë servera IRC nuk kanë nevojë për një fjalëkalim, ndaj nëse nuk jeni i " +"sigurtë, mos vendosni një fjalëkalim." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "Pseudonimi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Password:" +msgstr "Fjalëkalimi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Quit message:" +msgstr "Mesazhi i daljes:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Real name:" +msgstr "Emri i vërtetë:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Cili rrjet IRC?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Cili është pseudonimi juaj në IRC?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Cili është emri juaj i përdoruesit në Facebook?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Ky është emri juaj i përdoruesit, jo hyrja juaj normale në Facebook.\n" +"Nëse jeni në facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Përdorni këtë faqe për të " +"zgjedhur një emër përdoruesi të Facebook nëse nuk e keni një." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Cili është fjalëkalimi juaj në Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Cili është Google ID juaj?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Shembull: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Cili është fjalëkalimi juaj i Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Shembull: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "S_hpërfill gabimet e çertifikatës SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Përparë_sia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Rezer_va:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "Kërkohet Krip_timi (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Përdor SS_L e vjetër" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "Mbishkruaj cilësimet e serverit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Cila është ID-ja juaj Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Cila është ID-ja që dëshironi për Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Cili është fjalëkalimi juaj Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Cili është fjalëkalimi që dëshironi për Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Shembull: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Kë keni si Windows Live ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Cili është fjalëkalimi juaj për Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Pseud_onimi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Mbiemri:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Emri:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Emri i _dukshëm:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "Adresa E-_mail:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "_Përdoruesi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Shembull: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" +"Përdore këtë llogari për të telefonuar linjat tokësore dhe telefonat mobilë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Opsionet NAT Traversal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opsionet e Proksit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opsione të Përziera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Serveri STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Zbulo serverin STUN automatikisht" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Zbulo Përputhjet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Serveri:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opsionet e Mbajtjen në Linjë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mekanizmi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Intervali (sekonda)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Emri i identifikimit:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "Transport:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Drejtimi i Shpërhapjes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Shpërfill Gabimet TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "Porti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Cila është ID e hyrjes suaj në SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Cili është fjalëkalimi i llogarisë suaj SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "S_hpërfill ftesat për dhomat e konferencës dhe të bisedave" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Shteti i listës së kanaleve:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Cila është ID-ja juaj Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Cili është fjalëkalimi juaj Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "nuk mund të konvertohet imazhi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"Asnjë nga formatet e pranuara të imazheve nuk suportohet në sistemin tuaj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Nuk munda ta ruaj skedarine fotografisë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Zgjidh figurën e avatar-it tënd" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Bëj një fotografi..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "Asnjë figurë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "Figura" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "Të gjithë files" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Kliko për të zmadhuar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Pati një gabim në nisjen e thirrjes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Kontakti i specifikuar nuk i suporton thirrjet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Kontakti i specifikuar nuk është në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Kontakti i specifikuar nuk është i vlefshëm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Telefonatat e urgjencës nuk suportohen në këtë protokoll" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Ju nuk keni kredit të mjaftueshëm për të kryer këtë thirrje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Dështova në hapjen e bisedës private" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Tema nuk suportohet në këtë bisedë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Nuk ju lejohet që të ndryshoni temën" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” nuk është një ID e vlefshme kontakti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: pastron të gjitha mesazhet nga biseda e tanishme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : vendos temën e bisedës së tanishme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : bashkohu me një dhomë të re bisede" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : bashkohu me një dhomë të re bisede" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: lëre dhomën e bisedës, me parazgjedhje të " +"tanishmen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: hap një bisedë private" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : hap një bisedë private" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : ndrysho pseudonimin tënd në serverin e tanishëm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : dërgo një mesazh VEPRIMI në bisedën e tanishme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : dërgo në bisedën e tanishme. Kjo përdoret për të " +"nisur një mesazh që fillon me a '/'. Përshembull: \"/say /join përdoret për " +"tu bashkuar me një dhomë të re bisede\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : shfaq informacion rreth një kontakti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: shfaq të gjitha komandat e suportuara. Nëse " +"është specifikuar, shfaq përdorimin e saj." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Përdorimi: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +msgid "Unknown command" +msgstr "Komandë e panjohur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Komandë e panjohur; shiko /help për komandat e disponueshme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "Nuk ka balancë të mjaftueshme për të dërguar mesazh" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Gabim gjatë dërgimit të mesazhit '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Gabim në dërgimin e mesazhit: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" +"nuk ka balancë tëmjaftueshme për të dërguar mesazhin. Kreu " +"sipër." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "not capable" +msgstr "nukështë në gjendje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +msgid "offline" +msgstr "jashtë linje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +msgid "invalid contact" +msgstr "kontakt i pavlefshëm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +msgid "permission denied" +msgstr "nuk u lejua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +msgid "too long message" +msgstr "mesazh tepër i gjatë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +msgid "not implemented" +msgstr "nuk është realizuar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +msgid "unknown" +msgstr "nuk njihet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "Argumenti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Argumenti u vendos në: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Tema e vendosur nga %s tek: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë argument" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(S'ka sygjerime)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Shto '%s' tek Fjalori" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Shto '%s' tek Fjalori %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Fut smiley" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 +msgid "_Send" +msgstr "_Dërgo" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Sygjerime të gjuhës" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Dështova në tërheqjen e gjurmëve të fundit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s u shkëput" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s u largua nga %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s u përjashtua" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s u përjashtua nga %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s u ndalua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s është larguar nga kanali" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s është futur në kanal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s tani njihet si %s" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +msgid "Disconnected" +msgstr "Shkëputur" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Do të donit ta ruanit këtë fjalëkalim?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +msgid "Remember" +msgstr "Kujto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +msgid "Not now" +msgstr "Jo tani" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "Riprovo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Fjalëkalim i gabuar; ju lutemi ta provoni përsëri:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Kjo dhomë ruhet nga një fjalëkalim:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +msgid "Join" +msgstr "Futu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "Lidhur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +msgid "Conversation" +msgstr "Biseda" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Identifikues i panjohur ose i pavlefshëm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Bllokimi i kontakteve për momentin nuk është i disponueshëm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Bllokimi i kontakteve nuk është i disponueshëm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Leja u Mohua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Nuk mund ta bllokoj kontaktin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Modifiko kontaktet e bllokuara" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "Profili:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Kontaktet e Bllokuara" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hap lidhjen" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Kontakt i ri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Ta bllokoj %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"Jeni i sigurtë që doni ta bllokoni '%s' që të mos t'iu kontaktojë përsëri?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "_Blloko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Raportoje këtë kontakt si abuziv" +msgstr[1] "_Raportoji këto kontakte si abuzive" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Kërkesë regjistrimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "_Blloko Përdoruesin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Vendos më _vonë" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "Kërko kontaktet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "Kërko: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Shto Kontaktin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nuk u gjetën kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Mesazhi kur prezanton vetveten:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Ju lutem më lejoni të shoh kur jeni në linjë. Faleminderit!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Kodi ISO i Vendit:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "Vendi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "Shteti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "Qyteti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "Zona:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Kodi Postal:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "Rruga:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "Po ndërtohet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "Kati:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "Dhoma:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "Teksti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "Përshkrimi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Niveli i Saktësisë:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "Gabim:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Gabimi Vertikal (metra):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Gabimi Horizontal (metra):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "Shpejtësia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "Mbartja:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Shpejtësia e Ngjitjes:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Përditësimi i fundit u bë më:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "Gjatësia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "Gjerësia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "Lartësia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Vendndodhja" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y në %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Ruaj avatar-in" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "E pamundur ruajtja e avatar-it" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +msgid "Personal Details" +msgstr "Detajet Personale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Detajet e kontaktuesit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "Emri i plotë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "Numri i telefonit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adresa e-mail" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "Faqja web" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "Ditëlindja" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Parë për herë të fundit:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "I lidhur nga:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Mesazhi kur je larg:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "puna" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "shtëpia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "celulari" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "zë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "e preferuar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "postale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "listë" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikuesi:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Pseudonimi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Vendndodhja në (datë)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Kërkohet informacion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informacioni i klientit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "Versioni:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "Klienti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "Grupet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Zgjidh grupet në të cilët dëshirohet të shfaqet ky kontakt. Ki parasysh që " +"mund të zgjidhet më shumë se një grup ose asnjë grup." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Shto grupin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Zgjidh" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "Grupi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Identiteti që vijon do të bllokohet:" +msgstr[1] "Identitetet që vijojnë do të bllokohen:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Identiteti që vijon nuk mund të bllokohet:" +msgstr[1] "Identitetet që vijojnë nuk mund të bllokohen:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Ndrysho informacionet e kontaktit" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Kontaktet e Lidhura" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Zgjidhni llogarinë që do të përdorni për të kryer thirrjen" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "Telefonatë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Mobile" +msgstr "Telefon Celular" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "Puna" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "SHTËPIA" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_Blloko Kontaktin" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Telefonatë me zë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Telefonatë video" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Bisedat e mëparshme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "Dërgo Skedar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Shpërndaje Desktopin Tim" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "I Favorizuar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts nuk është instaluar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Ju lutemi të instaloni gnome-contacts për të marrë detajet e kontakteve." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_macione" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifiko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Ju fton në këtë dhomë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Fto në Dhomën e Bisedës" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Shto Kontaktin..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Fshije dhe _Bllokoje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh grupin '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "Heqja e grupit" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh kontaktin '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Dëshironi me të vërtetë ta hiqni kontaktin e lidhur '%s'? Vini re që kjo do " +"ti heqë të gjitha kontaktet që e përbëjnë këtë kontakt të lidhur." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "Heqja e kontaktit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Kontakt i lidhur që përmban %u kontak" +msgstr[1] "Kontakte të lidhura që përmbajnë %u kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Vendndodhja në (data)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Në linjë nga një telefon apo pajisje mobile" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Rrjet i ri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Zgjidh një rrjet IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Rivendos Listën e _Rrjeteve" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Zgjidh" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "server i ri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "Shfaq" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Bisedo në %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Bisedo me %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekondë" +msgstr[1] "%s sekonda" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minutë" +msgstr[1] "%s minuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Thirrja zgjati %s, përfundoi në %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "Sot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dje" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "Kurdoherë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +msgid "Anyone" +msgstr "Kushdo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "Kush" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "Kur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "Çdo gjë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Text chats" +msgstr "Biseda teksti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "Thirrjet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Thirrjet e Ardhura" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Thirrjet në Dalje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +msgid "Missed calls" +msgstr "Thirrjet e humbura" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +msgid "What" +msgstr "Çfarë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Jeni i sigurtë se dëshironi të fshini të gjitha gjurmët e bisedave të " +"mëparshme?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +msgid "Clear All" +msgstr "Pastro gjithçka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "Fshije nga:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Skedari" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "Fshije të Gjithë Histornë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "Profili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "Bisedë në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "faqja 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Duke Ngarkuar..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Kontakti nuk është në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Kontakti i specifikuar është i pavlefshëm ose i panjohur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Kontakti nuk e suporton këtë lloj bisede" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Funksionaliteti i kërkuar nuk është implementuar për këtë protokoll" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Nuk munda të nis një bisedë me kontaktin e dhënë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Jeni i ndaluar të hyni në këtë kanal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "Ky kanal është plot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Ju duhet të ftoheni për tu bashkuar me këtë kanal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Nuk mund të vazhdoj ndërkohë që jam i shkëputur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "Leja ju mohohet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Pati një gabim gjatë nisjes së bisedës" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Vendosni një identifikues të kontaktit ose numër telefoni:" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "Bisedë e re" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "Thirrje _Video" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "Thirrje _Audio" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "Thirrje e Re" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "Identifikimi dështoi për llogarinë %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Vendosni fjalëkalimin tuaj për llogarinë\n" +"%s" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Mesazh i Vetëzgjedhur..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Modifiko Mesazhet e Vetëzgjedhura..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Kliko që ta fshish këtë status nga të pëlqyerat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Kliko ta bësh këtë statusin e pëlqyer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "Zgjidh statusin" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Mesazhet e vetëzgjedhura..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Profil i ri %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Gjej:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Paraardhësi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Në vijim" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Për_puth gërmat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fraza nuk u gjet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "U mor një mesazh" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "U dërgua një mesazh" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Ftesë për bisedë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontaktuesi u lidh" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontaktuesi u shkëput" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "U lidh me serverin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "U shkëput nga serveri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Telefonata hyrëse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Telefonata dalëse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Telefonata mbaroi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Modifiko Mesazhet e Vetëzgjedhura" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Mesazhi i modifikuar në %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "Klasike" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "E thjeshtë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "E pastër" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Identiteti i dhënë nga serveri i bisedës nuk mund të verifikohet." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Çertifikata nuk është firmosur nga një Autoritet Çertifikimi." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Çertifikata ka skaduar." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Çertifikata nuk është aktivizuar akoma." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Çertifikata nuk ka gjurmën e gishtërinjve që pritej." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" +"Emri i mbartësit i verifikuar nga çertifikata nuk përputhet me emrin e " +"serverit." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Çertifikata është e vetëshënuar." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "Çertifikata është anulluar nga Autoriteti lëshues i Çertifikatës." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Çertifikata është e dobët nga pikëpamja kriptografike." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Gjatësia e çertifikatës i kalon kufijtë e verifikueshmërisë." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Çertifikata është e keqformuar." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Emri i mbartsit që pritej: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Emri i mbartësit të çertifikatës: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Vazhd_o" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Lidhje e pasigurtë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Lidhja nuk ka besueshmëri. Do të donit të vazhdonit gjithësesi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Mbaje mend këtë përzgjedhje për lidhjet e mëvonshme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Detajet e Çertifikatës" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "E pamundur hapja e URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 +msgid "Select a file" +msgstr "Përzgjidhni një kartelë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Nuk ka hapësirë të lirë të mjaftueshme për të ruajtur skedarët" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"%s hapësirë e lirë kërkohet për të ruajtur këtë skedar, por vetëm %s është e " +"disponueshme. Ju lutemi të zgjidhni një vendndodhje tjetër." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Po vjen skedar nga %s" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Gjuha aktuale" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisht" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisht" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Balltike" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Europa Qendrore" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kineze e thjeshtëzuar" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kineze tradicionale" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroate" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrillic/Rusisht" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrillic/Ukrahina" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Gjeorgjisht" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Greqisht" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuki" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraike" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebraike vizuale" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandeze" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonisht" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Koreane" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordike" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persiane" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumanisht" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Europa jugore" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandeze" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turqisht" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Perëndimore" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameze" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Përzgjidh..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Përzgjidh" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "Asnjë mesazh gabimi" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Mesazh i Çastit (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Mos u lidh në nisje" + +#: ../src/empathy.c:439 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Mos e shfaq listën e kontakteve apo ndonjë dialog tjetër në nisje" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM Klient" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Gabim në kontaktimin e Menaxhusit të Llogarisë" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë përpjekjes për tu lidhur me Menaxhuesin e Llogarisë së " +"Telepathy. Gabimi ishte:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy është program i lirë; ju mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoniatë " +"sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga " +"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas opinionit " +"tuaj) çdo versioni të mëvonshëm." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË " +"LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM " +"PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Së bashku me Empathy duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike " +"të Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Një klient për mesazhe të menjëhershëm për GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Albano Kofsha https://launchpad.net/~albano.kofsha\n" +" Alket Rexhepi https://launchpad.net/~alketii\n" +" DeçaniOnline https://launchpad.net/~rastavica\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Ka modifikime të paruajtura në llogarinë tuaj %s." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Llogaria juaj e re nuk është ruajtur akoma." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +msgid "Connecting…" +msgstr "Duke u Lidhur..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Jashtë linje — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Shkëputur — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Jashtë Linje — Nuk Ka Lidhje Me Rrjetin" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Gjendje e Panjohur" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Kjo llogari është çaktivizuar sepse bazohet në mbështetje të vjetra dhe të " +"pa suportuara. Ju lutemi të instaloni telepathy-haze dhe të rinisni " +"seksionin për ta migruar llogarinë." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Jashtë Linje — Llogaria Është Çaktivizuar" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Modifiko Paraetrat e Lidhjes" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "Dështova në marrjen e informacionit tuaj personal nga serveri." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Hyr në linjë për të modifikuar informacionin personal." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Modifiko Paraetrat e Lidhjes..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Dëshironi ta hiqni %s nga kompjuteri juaj?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Kjo nuk do ta heqë llogarinë tuaj nga serveri." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Jeni duke përzgjedhur një llogari tjetër, e cila do t'i fshijë\n" +"ndryshimet tuaja. Jeni të sigurtë që dëshironi të vazhdoni?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +msgid "_Enable" +msgstr "_Aktivizo" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +msgid "_Disable" +msgstr "_Çaktivizo" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kapërce" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +msgid "_Connect" +msgstr "_Lidhu" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Jeni duke mbyllur një dritare, e cila do t'i fshijë\n" +"ndryshimet tuaja. Jeni të sigurtë që dëshironi të vazhdoni?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importo…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Duke ngarkuar informacionin e llogarisë" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Për të shtuar një profil të ri duhet fillimisht instaluar një backend për " +"secilin nga protokollet që dëshirohet të përdoren." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Nuk janë instaluar mbështetje për protokollin" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Identifikim i klientit të Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Identifikim i klientit të Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Klient Audio/Video i Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Klient Audio/Video Empathy" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrasti" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +msgid "Brightness" +msgstr "Ndriçimi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "Volumi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Kollona anësore" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 +msgid "Audio input" +msgstr "Hyrja e Audios" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 +msgid "Video input" +msgstr "Hyrja e Videos" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tastiera numerike" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +msgid "Details" +msgstr "Detaje" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Thirr me %s" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Adresa IP siç shihet nga makina" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Adresa IP siç shihet nga një server në internet" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Adresa IP e të bashkangjiturit siç shihet nga ana tjetër" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Adresa IP e serverit mbështetës" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Adresa IP e grupit multicast" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Lidhur — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detajet Teknike" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Programi %s' nuk e kupton asnjë nga formatet e audios që suportohen nga " +"kompjuteri" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Programi %s' nuk e kupton asnjë nga formatet e videos që suportohen nga " +"kompjuteri" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nuk mund të siguroj lidhjen me %s. Një prej jush mund të jetë në një rrjet " +"që nuk lejon lidhjet e drejtpërdrejta." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Pati një dështim në rrjet" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formatet audio të nevojshme për këtë thirrje nuk janë instaluar në " +"kompjuterin tuaj" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formatet video të nevojshme për këtë thirrje nuk janë instaluar në " +"kompjuterin tuaj" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"Diçka e papritur ndodhi në përbërësin e Telepathy. Ju lutemi ta raportoni këtë gabim dhe të bashkangjisni gjurmën e mbledhur " +"nga dritarja e 'Korrigjuesit të Gabimeve' në menunë e Ndihmës." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Pati një dështim në motorin e thirrjes" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Fundi i gjurmës u arrit" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "nuk mund të përcaktoj gjurmën audio" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nuk mund të përcaktoj gjurmën video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Telefonim" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofoni" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_Parametrat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbledhja" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "_Debug" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "Ndërro kamerën" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "Më minimizo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "Më maksimizo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "Çaktivizo kamerën" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "Prit" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Mbylle thirrjen e tanishme" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "Thirrje video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "Nis një thirrje video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Nis një thirrje audio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Shfaq tastierën me shtypje" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Shfaq tastierën me shtypje" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "Dërgo video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Ndërro tarnsmetimin e videos" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Dërgo Audio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Ndërro transmetimin e audios" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodeksi i Kodimit:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Kodeksi i Dekodimit:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Kandidati i Largët:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Kandidati Lokal:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "Zëri" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +msgid "Close this window?" +msgstr "Ta mbyll këtë dritare?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Mbyllja e kësaj dritareje do ta mbyllë %s. Ju nuk do të merrni asnjë mesazh " +"tjetër deri sa ta rihapni atë." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Mbyllja e kësaj dritareje do të mbyllë dhomën e mesazheve. Ju nuk do të " +"merrni mesazhe të tjera deri sa të lidheni përsëri me të." +msgstr[1] "" +"Mbyllja e kësaj dritareje do të mbyllë %u dhoma mesazhesh. Ju nuk do të " +"merrni mesazhe të tjera deri sa të lidheni përsëri me to." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Të largohem nga %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Ju nuk do të merrni asnjë mesazh të mëtejshëm nga kjo dhomë bisede deri sa " +"të rilidheni me të." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "Lëre dhomën" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d e pa lexuar)" +msgstr[1] "%s (%d e pa lexuar)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (dhe %u tjetër)" +msgstr[1] "%s (dhe %u tjetër)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d i palexuar nga të tjerët)" +msgstr[1] "%s (%d të palexuara nga të tjerët)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d i palexuar nga të gjithë)" +msgstr[1] "%s (%d të palexuara nga të gjithë)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Duke dërguar %d mesazh" +msgstr[1] "Duke dërguar %d mesazhe" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "Duke shkruar një mesazh." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Biseda" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "P_astro" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Fut _smiley" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "Dhoma e _Favorizuar e Bisedës" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Njofto Për të Gjitha Mesazhet" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Shfaq listln e kontakteve" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Fto _Pjesëmarrës...." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakti" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Skedat" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Skeda _paraardhëse" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Skeda në _vazhdim" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Mos e Bëj Mbylljen e Tabelës" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Lëviz skedën _majtas" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Lëviz skedën _djathtas" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Shkëput skedën" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Kanali" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Lidhje automatike" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Menazho kanalet e preferuar" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Një transfertë skedari në ardhje nga %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "%s po dërgon një skedar. Dëshironi ta pranoni?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "_Refuzo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "_Pranoje" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Po vjen thirrje video nga %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Telefonatë në hyrje nga %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s po bën një thirrje video.Dëshironi të përgjigjeni?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s po ju thërret. Dëshironi të përgjigjeni?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "_Përgjigju" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Përgjigju me video" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +msgid "Room invitation" +msgstr "Ftesë dhome" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Ftesë për tu bashkuar me %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s po ju fton të merrni pjesë %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuzo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "_Bashkojuni" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ju ftoi të merrni pjesë %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Jeni ftuar për tu bashkuar me %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s do të donte leje për tëparë kur jeni ilidhur" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mesazhi: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s e %s në %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s e %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Duke marrë \"%s\" nga %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Duke dërguar \"%s\" te %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Gabim në marrje \"%s\" nga %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Gabim në marrjen e një skedari" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Gabim dërgimi \"%s\" te %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "GAbim në dërgimin e një skedari" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" u mor nga %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" u dërgua te %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transferimi i skedarit u krye" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Në pritje të përgjigjes nga pjesëmarrësi tjetër" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Kontrollo integritetin e \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Duke Gjurmuar \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "Skedari" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "Të mbetura" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Shpërngulje Kartelash" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Hiqi nga lista trasferimet e skedarëve të kompletuar, të anulluar dhe të " +"dështuar" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_Importo" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nuk mund të gjenden llogari për tu importuar. Empathy për momentin suporton " +"vetëm importimin e llogarive nga Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importo Llogaritë" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +msgid "Import" +msgstr "Importo" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolli" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +msgid "Source" +msgstr "Burimi" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "Jep Fjalëkalimin" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "Shkëpute" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Duhet të krijoni një llogari për të parë kontaktet këtu." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +msgid "No match found" +msgstr "Nuk u gjet përputhje" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Na vjen keq, llogaritë %s nuk mund të përdoren deri sa programi juaj %s të " +"përditësohet." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "Përditëso programin..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +msgid "Close" +msgstr "Mbylle" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +msgid "Reconnect" +msgstr "Rilidhu" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +msgid "Edit Account" +msgstr "Modifiko Llogarinë" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "Kreu %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +msgid "Top up account credit" +msgstr "Kredi e llogarisë për kreun" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "Kreu..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakti" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"Duhet të aktivizoni një nga llogaritë tuaja për të parë kontaktet këtu." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Duhet të aktivizoni %s për të parë kontaktet këtu." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista e kontakteve" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Rregullimet e llogarisë" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Bisedë e _Re..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_Thirrje e Re..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Kërko për Kontakte..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Shpërngulje _Kartelash" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_Kontaktues jo në linjë" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Shfaq P_rotokollet" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Balanca e Kreditit" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontaktet në një Hartë" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Profilet" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Kontaktet e _Bllokuara" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "P_referimet" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "Gjej tek _Lista e Kontakteve" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Renditi sipas _Emrit" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Rendit sipas _Gjëndjes" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Madhësi normale me _Avatar-et" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Madhësi N_ormale" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "Madhësi _Kompakte" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "_Kanali" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "_Bashkohu..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Futu tek kanalet e pre_feruar" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Menazho të preferuarit" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "Dhoma e bisedës" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "Anëtarët" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Kërkohet ftesa: %s\n" +"Kërkohet fjalëkalimi: %s\n" +"Anëtarët: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Nuk mund të filloj renditjen e dhomave" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Nuk mund të ndaloj renditjen e dhomave" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "Merr pjesë në dhomë" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Shkruaj emrin e kanalit për tu futur ose kliko tek një apo më shumë kanale " +"në listë." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "_Kanali:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Shkruaj serverin ku gjendet kanali, ose lëre bosh nëse kanali gjendet në " +"serverin e këtij profili" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nuk mund të hap renditjen e dhomave" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "Listë Dhomash" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "Mesazh i marrë" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "Mesazh i dërguar" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "Diskutim i ri" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kontekti del në linjë" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakti shkëputet nga lidhja" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "Llogaria u lidh" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Llogaria u shkëput" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +msgid "Juliet" +msgstr "Xhulieta" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, pse je ti Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Mohoje babain tënd dhe refuzoji emrin;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Ose nëse nuk e bën, betohu për dashurinë time" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "Dhe unë nuk do jem më një Kapulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Duhet të dëgjoj më, apo duhet të flas për këtë?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Xhulieta u shkëput" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferime" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Shfaq _smileys si figura" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Shfaq _listën e kontaktuesve në dhoma" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Paraqitja" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Nis bisedat tek:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "ta_bela të reja" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "_dritare të reja" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Shfaq ngjarjet që vijnë në zonën e njoftimit" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Lidhu _automatikisht në nisje" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "Gjurmët e bisedave" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "Sjellja" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Aktivizo njoftimet në formë flluske" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Çaktivizo njoftimet kur je i _larguar apo i zënë" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Aktivizo njoftimet kur _biseda nuk është në fokus" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Aktivizo lajmërimet kur një kontaktues vjen në linjë" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Aktivizo lajmërimet kur një kontaktues del nga linja" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Njoftime" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Aktivizo njoftimet me zë" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Çaktivizo zërat kur je i _larguar apo i zënë" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Luaj zë për ngjarjet" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Zërat" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Përdor fshirjen e _echo për të përmirësuar cilësinë e thirrjes" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Fshirja e jehonës ndihmon që zëri juaj të jetë i qartë për personin tjetër, " +"por mund të shkaktojë robleme në disa kompjutera. Nëse ju apo personi tjetër " +"dëgjoni zhurma të uditshme apo ndërprerje gjatë thirrjeve, mbylleni fshirjen " +"e jehonës dhe rinisni thirrjen." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publiko vendndodhjen e kontakteve të mija" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Saktësia e kufizuar e vendndodhjes do të thotë asgjë më preçize nuk do të " +"publikohet se qyteti juaj, shteti dhe vendi. Koordinatat e GPS do të jetë të " +"sakta me një shifër dhjetore." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Pakëso saktësinë e vendndodhjes" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimiteti" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Celular" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Rrjeti (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "Burimet e vendndodhjes" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Lista e gjuhëve ndikon vetëm gjuhët për të cilat ju keni të instaluar nje " +"fjalor." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Aktivizo kontrollin e drejtshkrimit për gjuhët:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema e bisedave:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Varianti:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Temat" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Gjëndja" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Dalja" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "Rishtyp" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "Videoja e Fikur" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "Parapamje e Videos" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "Videoja e Ndezur" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Thirre përsëri kontaktin" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera e Fikur" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Çaktivizo kamerën dhe ndalo dërgimin e videos" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "Parapamje" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Aktivizo kamerën por mos dërgo video" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera e Ndezur" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Aktivizokamerën dhe dërgo videon" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Pamje e Hartës së Kontakteve" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "Ruaje" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Lidhje pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Përgjigje pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Të dhënat janë shumë të mëdha për një ngjitje të vetme. Ju lutemi të ruani " +"gjurmët në skedar." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "Dritare Diagnostikimesh" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Dërgoja pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzë" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "Nivel " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "Gjurmo Gabimin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "Mesazh" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "Paralajmërim" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "Kritik" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "Koha" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "Domeini" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "Niveli" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Menaxhuesi i përzgjedhur i lidhjes nuk e suporton zgjatimin e rregullimit " +"nga larg." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Shto Pjesëmarrës" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Zgjidh një kontakt për ta shtuar në bisedë:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "Fto" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "Mos shfaq asnjë dialog; mos bëj asnjë punë (psh. importim) dhe dil" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "Mos shfaq asnjë dialog nëse nuk ka llogari të \"Njerëzve Afër\"" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Fillimisht përzgjidh llogarinë e dhënë (psh, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Llogaritë Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Llogaritë Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Shfaq një shërbim të veçantë" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Gjetësi i Gabimeve të Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Gjetësi i Gabimeve të Empathy" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Klienti i Bisedës së Empathy" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "Përgjigju" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +msgid "Reject" +msgstr "Refuzo" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +msgid "Answer" +msgstr "Përgjigju" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "Përgjigju me video" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +msgid "Decline" +msgstr "Mohoje" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Accept" +msgstr "Pranoje" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +msgid "Provide" +msgstr "Jep" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s sapo u përpoq t'iu thërrasë, por ju ishit në një thirrje tjetër." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "Telefonatë në hyrje" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +msgid "On hold" +msgstr "Në pritje" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +msgid "Mute" +msgstr "Pa zë" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +msgid "Duration" +msgstr "Kohëzgjatja" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Balanca juaj e tanishme është %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Na vjen keq, nuk keni kredit të mjaftueshëm për këtë thirrje." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +msgid "Top Up" +msgstr "Kreu Sipër" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "Siç është _shkruajtur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Çfarë lloj llogarie keni?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "Shtim i llogarisë së re" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Persona afër" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy mund të zbulojë automatikisht dhe të bisedojë me njerëzit që janë " +"lidhur në të njëjtin rrjet me ju. Nëse dëshironi ta përdorni këtë mjet, ju " +"lutemi të kontrolloni që detajet e mëposhtme të jenë korrekte," + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Ju und t'i ndryshoni këto detaje më vonë ose ta çaktivizoni këtë opsion duke " +"zgjedhur Modifiko → Llogaritë në Listën e " +"Kontakteve." diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-06 10:32:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1591 @@ +# Përkthimi i mesazheve të eog në shqip +# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima , 2002-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 13:17+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Shfaq “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Heq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Fshi panelin e instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Heq panelin e zgjedhur të instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "Ndarës" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Shikues figurash" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Shfleto dhe rrotullo figurat" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Fotografi;Shfaqje;Grafikë;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +msgid "Image Properties" +msgstr "Pronësitë e figurës" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Paraardhëse" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Në vazhdim" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "Gjerësia:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "Lartësia:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "Tipi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "Dosja:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Vlerë Hapjeje:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Kohë Ekspozimi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Gjatësia Bazë:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "Flash:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "Shpejtësja e Renditjes ISO:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mënyrë Matjeje:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Modeli i Aparatit:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Data/Koha:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "Përshkrimi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "Vendndodhja:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "Fjalët Çelës:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "Autori:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "E Drejta e Autorit:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "Detajet" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Ruaj si" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: emri origjinal i skedarit" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: numëruesi" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "Formati i emrit të file:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Zgjidh një kartelë" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Kartela e destinuar:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Specifikimet e Shtegut të Skedarit" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Fillo numëruesin tek:" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Zëvendëso hapësirat me underscore (nën_ndarës)" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "Opsionet" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "Riemërto nga:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "Për:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Parapamje e Emrit të Skedarit" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Parapëlqimet" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Rregullimet e Imazhit" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Pastro imazhet kur _zvogëlohen" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Pastro imazhet kur _zmadhohen" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Orientim _automatik" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Sfondi" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "Si ngjyrë e përzgjedhur:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Ngjyra e Sfondit" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Pjesët Transparente" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Si _fushë shahu" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Si ngjyrë e pers_onalizuar:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Ngjyra për zonat e tejdukshme" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "Si _sfond" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "Shikuesi i figurave" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Zmadhim i Imazhit" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Z_madho figurat për t'ja përshtatur ekranit" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuenca" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Kalo tek figura tjetër mbas:" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "sekondë;sekonda" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Sekuenca e _Loop" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diapozitivët" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Orientim automatik" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"Nëse figura duhet rrotulluar automatikisht bazuar në orientimin EXIF." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Ngjyra që përdoret për të mbushur zonën pas imazhit. Nëse nuk vendoset " +"butoni i përdorjes së ngjyrës së sfondit, ngjyra do të përcaktohet nga tema " +"aktive e GTK+." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpolo figurën" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Nëse imazhi duhet mbivendosur apo zvogëluar. Kjo e bën cilësinë më të mirë " +"por është paksa më e ngadaltë se imazhet jo të mbivendosura." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Mbivendoseni Imazhin" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Nëse imazhi duhet të mbivendosur kur e zmadhojmë. Kjo e bën cilësinë paksa " +"më të turbullt dhe është diçka më e ngadaltë se në imazhet e pa mbivendosura." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Treguesi i transparencës" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Përcakton se si do të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë " +"KONTROLLO_MOTIVIN, NGJYRA dhe ASNJË. Nëse NGJYRA zgjidhet, atëherë butoni i " +"ndërngjyrave do të përcaktojë vlerën e ngjyrës së përdorur." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Zmadhimi me rrotën e mouse" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Nëse rrota me rrotullim duhet të përdoret për zmadhim." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Shumëfishuesi i shkallës së zmadhimit" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Shumëzuesi që duhet aplikuar kur përdoret rrota e mouse për të zmadhuar. Kjo " +"vlerë përcakton hapin e zmadhimit të përdorur për çdo rrotullim. P.sh., 0.05 " +"rezulton në një zmadhim prej 5% për çdo rrotullim dhe 1.00 sjell si pasojë " +"zmadhimin në 100%." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "Ngjyrë e tejdukshme" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Nëqoftëse kyçi i tejdukshmërisë ka vlerën COLOR, atëhere ky kyç përcakton " +"ngjyrën e përdorur për tejdukshmërinë e treguar." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Përdor një ngjyrë sfondi të vetëzgjedhur" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Nëse kjo është aktive, ngjyra e vendosur nga butoni i ngjyrës së sfondit do " +"të përdoret për të mbushur zonën prapa imazhit. Nëse nuk është vendosur, " +"tema GTK+ e momentit do të përcaktojë ngjyrën e mbushjes." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Cikli midis sekuencës së figurave" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Nëse kjo sekuencë e pamjeve do të shfaqet në një varg pa fund." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Lejo zmadhimin më shume se 100% gjatë hapjes" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Nëse kjo është vendosur në FALSE figurat e vogla nuk do të zmadhohen që t'i " +"përshtaten ekranit gjatë hapjes." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Intervali në sekonda para se të shfaqet figura në vazhdim" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Një vlerë më e madhe se 0 përcakton kohën në sekonda gjatë së cilës një " +"figurë qëndron në ekran para se figura në vazhdim të shfaqet automatikisht. " +"Zero çaktivizon shfletimin automatik." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Shfaq/Fshih shiritin e mjeteve të dritares." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Shfaq/Fshih shiritin e gjendjes së dritares." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "Shfaq/Fshihe panelin e galerisë së imazheve." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit të galerisë së imazheve. Vendos 0 për poshtë; 1 për " +"majtas; 2 për lart; 3 për djathtas." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "Nëse paneli i galerisë së imazheve duhet të jetë i ripërmasueshëm." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Shfaq/Fshih panelin anësor të dritares." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "Shfaq/Fshihi butnat e lëvizjes së panelit të galerisë së imazheve." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Mbylle dritaren kryesore pa pyetur për ruajtjen e ndryshimeve." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Kalo imazhet në kosh pa pyetur" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Nëse aktivizohet, Syri i GNOME nuk do të kërkojë konfirmim kur i lëvizni " +"imazhet në kosh. Ai do të pyesë në rast se një nga skedarët nuk mund të " +"hidhet në kosh dhe do të fshihet." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Nëse përzgjedhësi i skedarëve duhet ta shfaqë dosjen e fotografive të " +"përdoruesit nëse nuk janë ngarkuar imazhe." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Nëse aktivizohet dhe asnjë imazh nuk është ngarkuar në dritaren aktive, " +"përzgjedhësi i skedarëve do të shfaqë dosjen e fotografive të përdoruesit " +"duke përdorur drejtoritë speciale të përdoruesit XDG. Nëse çaktivizohet ose " +"kur dosja e fotografive nuk është krijuar, ai do të shfaqë drejtorinë ku po " +"punoni për momentin." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"Nëse lista e metadata në dialogun e parametrave duhet të ketë faqen e vet." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Nëse aktivizohet, lista e detajuar e të dhënave në dialogun e parametrave do " +"të lëvizë tek faqja e vet në dialog. Kjo do ta bëjë dialogun më të " +"përdorshëm në ekranet më të vogla, psh. si tek netbook-ët. Nëse " +"çaktivizohet, widget-i do ti bashkangjitet faqes së \"Metadata\"." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "Programi i jashtëm që do të përdoret për të modifikuar imazhet" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"Emri i skedarit në desktop (përfshirë \".desktop\") i programit që do " +"përdoret për redaktimin e pamjeve (kur është shtypur butoni \"Redakto " +"pamjen\" tek shiriti i mjeteve). Për të çaktivizuar këtë veçori shëno " +"shiritin bosh." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "Plugin aktivë" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Lista me plugin aktivë. Nuk përmban \"Vendndodhjen\" e plugin aktivë. Shiko " +"file .eog-plugin për të marrë vendndodhjen e një plugin të dhënë." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Ekran i plotë me dopjo-klik" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktivizo modalitetin me ekran të plotë me dopjo-klik" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Ringarko figurën" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Ringarko figurën e tanishme" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Data në menunë e gjendjes" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Shfaq datën e figurës tek menu e gjendjes së dritares" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Mbyll _pa e Ruajtur" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "Pyetje" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Nëse nuk i ruani, ndryshimet tuaja do të humbasin." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Ti ruaj ndryshimet në imazhin \"%s\" përpara se ta mbyll?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Pamja %d ka ndryshime të paruajtura. Të ruhen ndryshimet para mbylljes?" +msgstr[1] "" +"Pamjet %d kanë ndryshime të paruajtura. Të ruhen ndryshimet para mbylljes?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "P_ërzgjidhni imazhet që dëshironi të ruani:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Nëse nuk i ruani, të gjitha ndryshimet tuaja do të humbasin." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullo" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ringarko" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Save _As…" +msgstr "Ru_aj si..." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Nuk munda të ruaj imazhin '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nuk u gjet asnjë figurë tek '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Pozicioni i dhënë nuk përmban figura." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "Kamer" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "Të dhënat e figurës" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Kushtet e marrjes së figurës" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "Të Dhëna GPS" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "Shënime mbi marrjen" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "Tjetër" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP Rights Management" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "Tjetër XMP" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "Veri" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "Lindje" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "Perëndim" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lente)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (film 35mm)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Format i panjohur apo i pasuportuar file" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Shfaqësi i Imazheve nuk mund të përcaktojë një format të shkruajtshëm " +"skedari të suportuar bazuar në emrin e skedarit." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Të lutem provo një prapashtesë tjetër file si p.sh. .png ose .jpg." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Gjithë skedarët" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "Skedarëte imazheve të suportuara" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pikë" +msgstr[1] "pikë" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "Hap Imazhin" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "Ruaj figurën" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "Hap kartelën" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformimi i figurës së pangarkuar." + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformimi dështoi." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF nuk suportohet për këtë format file." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Ngarkimi i figurës dështoi." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Asnjë figurë e ngarkuar." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ruajtur skedarin." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Krijimi i file të përkohshëm dështoi." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm për të ruajtur: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "Madhësia e Skedarit:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3837 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Shfaq dosjen që e ka këtë skedar në menaxhuesin e skedarëve" + +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Rregullimi i figurës" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "Figura" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Imazhi për të cilin do të vendosen parametrat e printimit" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "Rregullimi i faqes" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Informacione mbi faqen ku do të printohet figura" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "Pozicioni" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "_Majtas:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "_Djathtas:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "_Sipër:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Poshtë:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "Në q_endër:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalisht" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalisht" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "Së bashku" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "_Gjerësia:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "_Lartësia:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Shkalla:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Njësia:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetra" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "Inch" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "Pamja e parë" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "si është" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "Marrë në" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Të paktën dy prej emrave të file janë njësoj." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "Nuk munda të shfaq ndihmën për Shfaqësin e Imazheve" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode e pavlefshme)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i pikselë %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Fshi_he" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"Imazhi \"%s\" është modifikuar nga një program i jashtëm.\n" +"Do të donit ta ringarkonit atë?" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur figurën e zgjedhur" + +# (pofilter) variables: do not translate: %u, %u +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Duke ruajtur figurën \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Duke hapur imazhin \"%s\"" + +#: ../src/eog-window.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gabim gjatë printimit të file:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2520 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" + +#: ../src/eog-window.c:2523 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Rikthe në vlerën e paracaktuar" + +#: ../src/eog-window.c:2628 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n" +" mania https://launchpad.net/~avertmp" + +#: ../src/eog-window.c:2636 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "Shfaqësi i figurave për GNOME." + +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "Gabim gjatë nisjes së Parametrave të Sistemit: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2779 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Hapni Preferencat e Sfondit" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2795 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Pamja \"%s\" është shënuar si sfond për Desktop-in.\n" +"Dëshironi të ndryshoni veçoritë e saj?" + +#: ../src/eog-window.c:3262 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Duke e ruajtur pamjen lokalisht..." + +#: ../src/eog-window.c:3342 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" +"\"%s\" në kosh?" + +#: ../src/eog-window.c:3345 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Një kosh për \"%s\" nuk mund të gjendet. Dëshironi ta hiqni këtë imazh " +"përgjithmonë?" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d +#: ../src/eog-window.c:3350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" +"figurën e zgjedhur në kosh?" +msgstr[1] "" +"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" +"%d figurat e zgjedhura në kosh?" + +#: ../src/eog-window.c:3355 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Disa nga imazhet e përzgjedhura nuk mund të hidhen tek shporta dhe do të " +"fshihen përgjithmonë. Jeni i sigurtë që doni të vazhdoni?" + +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Hidhe në _Kosh" + +#: ../src/eog-window.c:3374 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Mos pyet më gjatë këtij seksioni" + +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Nuk kam hyrje në kosh." + +#: ../src/eog-window.c:3441 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Nuk munda ta fshij skedarin" + +#: ../src/eog-window.c:3537 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Gabim gjatë fshirjes së figurës %s" + +#: ../src/eog-window.c:3784 +msgid "_Image" +msgstr "_Figura" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../src/eog-window.c:3787 +msgid "_Go" +msgstr "_Shko" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +msgid "_Tools" +msgstr "Ins_trumentë" + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +msgid "_Open…" +msgstr "_Hap..." + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Open a file" +msgstr "Hap një file" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Close window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "T_oolbar" +msgstr "P_aneli i instrumentëve" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Ndrysho panelin e instrumentëve të aplikativit" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferi_met" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "Preferencat për Shfaqësin e Imazheve" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Help on this application" +msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "About this application" +msgstr "Informacione mbi këtë program" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Paneli i instrumentëve" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Ndryshon dukshmërinë e shtyllës së instrumentëve në dritaren aktuale" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Shtylla e gjëndjes" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të gjëndjes në dritaren aktuale" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Galeria e Imazheve" + +#: ../src/eog-window.c:3819 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "" +"Ndryshon pamjen e panelit të galerisë së imazheve në dritaren e tanishme" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Paneli anësor" + +#: ../src/eog-window.c:3822 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit anësor në dritaren aktuale" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s +#: ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Ruaj ndryshimet tek figurat e zgjedhura aktualisht" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Open _with" +msgstr "Hap _me" + +#: ../src/eog-window.c:3831 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Hap figurën e zgjedhur me një aplikativ tjetër" + +#: ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Ruaj figurat e zgjedhura me një emër tjetër" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Shfaq _Dosjen Përmbajtëse" + +#: ../src/eog-window.c:3839 +msgid "_Print…" +msgstr "_Printo..." + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s +#: ../src/eog-window.c:3840 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Printo figurën e zgjedhur" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Prope_rties" +msgstr "P_ronësitë" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Shfaq pronësitë dhe metadata të figurës së zgjedhur" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "_Undo" +msgstr "_Anullo" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Anullo ndryshimin e fundit në figurë" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Përmbyse _Horizontalisht" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Pasqyro horizontalisht figurën" + +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Përmbyse _Vertikalisht" + +#: ../src/eog-window.c:3852 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Pasqyro vertikalisht figurën" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Rrotullim Orar" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rrotullo 90 gradë djathtas figurën" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Rrotu_llo drejtim orar" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rrotullo 90 gradë majtas figurën" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Vendos si_Imazh Desktopi" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Vendos imazhin e përzgjedhur si imazh desktopi" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Lëviz në kosh figurën e zgjedhur" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "kopjo imazhin e përzgjedhur në kujtesë" + +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Zmadho" + +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Zmadho figurën" + +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_vogëlo" + +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Zvogëlo figurën" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësia _Normale" + +#: ../src/eog-window.c:3876 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Shfaq figurën në madhësinë natyrale" + +#: ../src/eog-window.c:3893 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tërë ekrani" + +#: ../src/eog-window.c:3894 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Shfaq figurën aktuale në modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../src/eog-window.c:3896 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Ndale Shfaqjen" + +#: ../src/eog-window.c:3897 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Ndale ose nise shfaqjen" + +#: ../src/eog-window.c:3899 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Përshtate" + +#: ../src/eog-window.c:3900 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Përshtat figurën dritares" + +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Figura _Paraardhëse" + +#: ../src/eog-window.c:3906 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Shko tek imazhi i mëparshëm i galerisë" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "_Next Image" +msgstr "Figura _Në vazhdim" + +#: ../src/eog-window.c:3909 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Shko tek imazhi tjetër i galerisë" + +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +msgid "_First Image" +msgstr "_Figura e parë" + +#: ../src/eog-window.c:3912 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Shko tek imazhi i parë i galerisë" + +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +msgid "_Last Image" +msgstr "Figura e _fundit" + +#: ../src/eog-window.c:3915 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Shko tek imazhi i fundit i galerisë" + +#: ../src/eog-window.c:3917 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Pamje e Ndryshueshme" + +#: ../src/eog-window.c:3918 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "Shko tek një imazh çfarëdo i galerisë" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +msgid "S_lideshow" +msgstr "P_amje Lëvizëse" + +#: ../src/eog-window.c:3933 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Nis shfaqjen në formë diapozitivësh të figurave" + +#: ../src/eog-window.c:3999 +msgid "Previous" +msgstr "Paraardhëse" + +#: ../src/eog-window.c:4003 +msgid "Next" +msgstr "Pasardhëse" + +#: ../src/eog-window.c:4007 +msgid "Right" +msgstr "Djathtas" + +#: ../src/eog-window.c:4010 +msgid "Left" +msgstr "Majtas" + +#: ../src/eog-window.c:4013 +msgid "Show Folder" +msgstr "Shfaq Dosjen" + +#: ../src/eog-window.c:4016 +msgid "In" +msgstr "Zmadho" + +#: ../src/eog-window.c:4019 +msgid "Out" +msgstr "Zvogëlo" + +#: ../src/eog-window.c:4022 +msgid "Normal" +msgstr "Madhësia normale" + +#: ../src/eog-window.c:4025 +msgid "Fit" +msgstr "Përshtat" + +#: ../src/eog-window.c:4028 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: ../src/eog-window.c:4031 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Koshi" + +#: ../src/eog-window.c:4397 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "Modifiko imazhin e tanishëm duke përdorur %s" + +#: ../src/eog-window.c:4399 +msgid "Edit Image" +msgstr "Modifiko Imazhin" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "Shfaqësi i Imazheve të GNOME" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Hap në modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Çaktivizoje galerinë e imazheve" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Hape në mënyrë shfaqjeje" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" +"Fillo një instancë të re në vend të ripërdorimit të instancës ekzistuese" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Hape në një dritare të vetme, nëse janë hapur shumë dritare do të përdoret " +"dritarja e parë" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Shfaq versionin e programit" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Nis '%s --ndihmë' për të parë një listë të plotë të linjave të disponueshme " +"të komandës." diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-06 10:33:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1737 @@ +# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip. +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima , 2005-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Gabim në nisjen e komandës “%s” për të dekompresuar librin komik: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "komanda “%s” dështoi në dekompresimin e librit komik." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Komanda “%s” nuk përfundoi normalisht." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nuk është një libër komik i tipit MIME: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nuk mund të gjej komandën e duhur për të çngjeshur këtë lloj libri komik" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Lloj MIME i panjohur" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "File corrupted" +msgstr "Skedari është i dëmtuar" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nuk ka skedarë në arkiv" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Pati një gabim në fshirjen e \"%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Gabim %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libra komikë" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokumenti DjVu ka një format jo korrekt" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumenti përbëhet nga disa skedarë. Një nga këta skedarë nuk mund të hapet." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumentet DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumente DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Kjo punë është me Liçensë Publike" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Type 1" +msgstr "Lloji 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Type 1C" +msgstr "Lloji 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 3" +msgstr "Lloji 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Lloji 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Lloji 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Lloj gërmë e panjohur" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "No name" +msgstr "Pa emër" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +msgid "Embedded subset" +msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +msgid "Embedded" +msgstr "Trupëzuar" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Not embedded" +msgstr "Jo e trupëzuar" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumente PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumente PostScript" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokument i pavlefshëm" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "File i llojit %s (%s) nuk suportohet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +msgid "All Documents" +msgstr "Të gjithë dokumentët" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +msgid "All Files" +msgstr "Të gjithë files" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Dështova në krijimin e një skedari të përkohshëm: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Dështova në krijimin e një drejtorie të përkohshme: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "File nuk është një file i vlefshëm .desktop" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Duke nisur %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifikon ID e menazhuesit të seancës" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opsionet e menaxhimit të seksionit:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Shfaq opsionet e menaxhimit të seksionit" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Shfaq “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "Ndarës" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +msgid "Best Fit" +msgstr "Përshtatja më e mirë" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Shikues dokumentesh" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Shfaq dokumente shumëfaqësh" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "Ngarkoje dokumentin automatikisht" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "Dokumenti ringarkohet automatikisht kur skedari ndryshon." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Fshije skedarin e përkohshëm" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Printo skedarin e parametrave" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Parapamje e Dokumentit GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Printeri i përzgjedhur '%s' nuk mund të gjendet" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Faqja _Paraardhëse" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +msgid "_Next Page" +msgstr "Faqja në _Vazhdim" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zmadho dokumentin" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ngushto dokumentin" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Print this document" +msgstr "Printo këtë dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Përshtate" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +msgid "Page" +msgstr "Faqja" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +msgid "Select Page" +msgstr "Zgjidh faqen" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titulli:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Vendndodhja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Subjekti:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +msgid "Author:" +msgstr "Autori:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Fjalët Çelës:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Prodhuesi:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Krijuesi:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Krijuar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifikuar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numri i Faqeve:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Përmirësuar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formati:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Siguria:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Përmasat e Letrës:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Vertikale (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Horizontale (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d në %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "nga %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Duke u përgatitur për printim..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Duke përfunduar..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Duke printuar faqen %d nga %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Përzgjedhje e pavlefshme e faqes" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Kujdes" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Përzgjedhja juaj e shkallës së printimit nuk përfshin asnjë faqe" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Shkallëzimi i faqes:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Ndrydhe në zonën e printueshme" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Fute në zonën e printueshme" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Përshkallëzo faqet e dokumentit që të vendosen në faqen e printerit të " +"përzgjedhur. Zgjidhni nga një prej sa vijojnë:\n" +"\n" +"• \"Asnjë\": Asnjë përshkallëzim i faqes nuk do të kryet.\n" +"\n" +"• \"Ngjishe në Zonën e Printueshme\": Faqet e dokumentit më të mëdha se zona " +"e printimit do të reduktohen që të hyjnë në zonën e printimit të faqes së " +"printerit.\n" +"\n" +"• \"Vendose në Zonën e Printueshme\": Faqet e dokumentit zmadhohen apo " +"reduktohen që të hyjnë në zonën e printueshme të faqes së printerit.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Vetë Rrotulloje dhe Qendërzoje" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rrotulloje orientimin e faqes së printerit që të përputhet me orientimin e " +"çdo faqeje të dokumentit. Faqet e dokumentit do të përqendrohen brenda faqes " +"së printerit." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Zgjidh përmasën e faqes duke përdorur përmasën e faqes së dokumentit" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Kur aktivizohet, çdo faqe do të printohet në letër me të njëjtën përmasë me " +"faqen e dokumentit." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Rregullimi i Faqeve" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Dlshtuam në printimin e faqes %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Sipër" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Poshtë" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rrëshqit sipër pamjen" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "Shikimi i dokumentit" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Shko tek faqja:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fundi i prezantimit. Kliko për të dalë." + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to first page" +msgstr "Shko tek faqja e parë" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to next page" +msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to last page" +msgstr "Shko tek faqja e fundit" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Go to page" +msgstr "Shko tek faqja" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +msgid "Find" +msgstr "Gjej" + +#: ../libview/ev-view.c:1874 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Shko tek faqja %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1880 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Shko tek %s tek file “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1883 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Shko tek file “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Nis %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:310 +msgid "Find:" +msgstr "Gjej:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Gjej para_ardhësen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:323 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar" + +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Gjej në va_zhdim" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar" + +#: ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +msgid "Note" +msgstr "Shënim" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +msgid "Comment" +msgstr "Koment" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +msgid "Key" +msgstr "Çelësi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Help" +msgstr "Ndihmë" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragraf i Ri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Insert" +msgstr "Shto" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Cross" +msgstr "Kryq" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Circle" +msgstr "Rreth" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Parametrat e Shënimeve" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +msgid "Color:" +msgstr "Ngjyra:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Style:" +msgstr "Stili:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +msgid "Opaque" +msgstr "I Tejdukshëm" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Gjendja fillestare e dritares:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +msgid "Open" +msgstr "Hape" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +msgid "Close" +msgstr "Mbylle" + +#: ../shell/ev-application.c:1150 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet " +"fjalëkalimi korrekt." + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space) +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Ç_blloko dokumentin" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:363 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Harro fjalëkalimin_menjëherë" + +#: ../shell/ev-password-view.c:375 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Mba mend fjalëkalimin deri sa të _dal" + +#: ../shell/ev-password-view.c:387 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Mba mend_përgjithmonë" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Pronësitë" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Gërmat" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Liçensa e Dokumentit" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Duke mbledhur informacionin e gërmave… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termat e përdorimit" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Liçensa e Tekstit" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Infromacion shtesë" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Shënimet" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Shto shënim teksti" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Shtoje" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumenti nuk përmban shënime" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Faqja %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +msgid "Attachments" +msgstr "Të bashkangjitur" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Hap Libërshënuesin" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Riemërto Libërshënuesin" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Hiqe Libërshënuesin" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Faqja %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Libërshënuesit" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Shtresat" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +msgid "Print…" +msgstr "Printo…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Treguesi" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturat" + +#: ../shell/ev-window.c:925 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Faqja %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe" + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumenti përmban vetëm faqe bosh" + +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +msgid "Unable to open document" +msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" + +#: ../shell/ev-window.c:1870 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Duke ngarkuar dokumentin nga “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Duke shkarkuar dokumentin (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Dështova në ngarkimin e skedarit të largët." + +#: ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ringarko dokumentin nga %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2282 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Dështuam në ringarkimin e dokumentit." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +msgid "Open Document" +msgstr "Hap dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:2722 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Po regjistrojmë dokumentin në %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2725 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Po regjistrojmë të bashkangjiturin në %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Po regjistrojmë imazhin në %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Duke ngarkuar dokumentin (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2807 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Duke ngarkuar të bashkangjiturin (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Duke ngarkuar imazhin (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Ruaj një kopje" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +msgid "Could not send current document" +msgstr "Nuk mund të dërgoj dokumentin e tanishëm" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nuk mund ta hap dosjen mbartëse" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d punë e pezulluar në printer" +msgstr[1] "%d punë të pezulluara në printer" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Duke printuar punën “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3559 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Fushat e formave të dokumentit u mbushën. Nëse nuk keni një kopje, " +"ndryshimet do të humbasin përgjithmonë." + +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumenti përmban shënime të reja ose të modifikuara. Nëse nuk ruani një " +"kopje, ndryshimet do të humbasin përgjithmonë." + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Ta ruaj një kopje të dokumentit “%s” para se ta mbyll?" + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Mbylle _pa e Ruajtur" + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Ruaje një _Kopje" + +#: ../shell/ev-window.c:3667 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Prisni deri sa puna “%s” të përfundojë para se ta mbyllni?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3673 +#, c-format +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"Ka %d punë printimi aktive. Të pres deri sa printimi të përfundojë para se " +"ta mbyll?" +msgstr[1] "" +"Ka %d punë printimi aktive. Të pres deri sa printimet të përfundojnë para se " +"ta mbyll?" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Nëse e mbyllni dritaren, punët e printimit në pritje nuk do të printohen." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulloni_printimin dhe Mbylleni" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Mbylleni_pas Printimit" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Pati një gabim në shfaqjen e ndihmës" + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:4897 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Shfaqësi i Dokumenteve\n" +"Duke Përdorur %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën " +"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree " +"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) " +"çdo versioni tjetër pasardhës.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4934 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ " +"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË " +"PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të " +"tjera.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme publike të GNU " +"sëbashku me Evince; nëse jo, shkruajini Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autorët e Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5240 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe" +msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Not found" +msgstr "Nuk u gjet" + +#: ../shell/ev-window.c:5251 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../shell/ev-window.c:5778 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../shell/ev-window.c:5780 +msgid "_Go" +msgstr "_Shko" + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Libërshënues" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +msgid "_Open…" +msgstr "_Hap..." + +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Hap një dokument ekzistues" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Hap një kopj_e" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re" + +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Ruaje një Kopje..." + +#: ../shell/ev-window.c:5792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Send _To..." +msgstr "Dërgoje _Tek..." + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "Dërgoje dokumentin e tanishëm me postë, mesazh të menjëhershëm..." + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Hap _Dosjen Mbartëse" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Shfaq dosjen që e ka këtë skedar në menaxhuesin e skedarëve" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Print…" +msgstr "_Printo..." + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "P_roperties" +msgstr "P_ronësitë" + +#: ../shell/ev-window.c:5811 +msgid "Select _All" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" + +#: ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "_Find…" +msgstr "_Gjej..." + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Paneli i _instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:5822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rrotullo _Majtas" + +#: ../shell/ev-window.c:5824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rrotullo _Djathtas" + +#: ../shell/ev-window.c:5826 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Ruaji Parametrat e Tanishëm si të _Parazgjedhur" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "_Reload" +msgstr "_Rilexo" + +#: ../shell/ev-window.c:5838 +msgid "Reload the document" +msgstr "Rilexo dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:5841 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Rë_shkitje automatike" + +#: ../shell/ev-window.c:5851 +msgid "_First Page" +msgstr "_Faqja e parë" + +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Shko tek faqja e parë" + +#: ../shell/ev-window.c:5854 +msgid "_Last Page" +msgstr "Faqja e _fundit" + +#: ../shell/ev-window.c:5855 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Shko tek faqja e fundit" + +#: ../shell/ev-window.c:5857 +msgid "Go to Pa_ge" +msgstr "Shko tek Fa_qja" + +#: ../shell/ev-window.c:5858 +msgid "Go to Page" +msgstr "Shko tek Faqja" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5862 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Shto Libërshënues" + +#: ../shell/ev-window.c:5863 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5867 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../shell/ev-window.c:5870 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5874 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë" + +#: ../shell/ev-window.c:5875 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" + +#: ../shell/ev-window.c:5877 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Fillo prezantimin" + +#: ../shell/ev-window.c:5878 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Fillo një prezantim" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Paneli i instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Shfaq ose fsheh panelin" + +#: ../shell/ev-window.c:5944 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Paneli anës" + +#: ../shell/ev-window.c:5945 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor" + +#: ../shell/ev-window.c:5947 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Pa ndërprerje" + +#: ../shell/ev-window.c:5948 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Shfaq krejt dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "_Dyfish (Faqet çift në të majtë)" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "Shfaq dy faqe njëherësh me faqet çift në të majtë" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "Dyfish (_Faqet teke në të majtë)" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "Shfaq dy faqe njëherësh me faqet teke në të majtë" + +#: ../shell/ev-window.c:5956 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ekran i plotë" + +#: ../shell/ev-window.c:5957 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit" + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zantim" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim" + +#: ../shell/ev-window.c:5968 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Ngjyra të Invertuara" + +#: ../shell/ev-window.c:5969 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Shfaqe përmbajtjen e faqes me ngjyrat e invertuara" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5977 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hap adresën" + +#: ../shell/ev-window.c:5979 +msgid "_Go To" +msgstr "_Shko tek" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Hap në _Dritare të re" + +#: ../shell/ev-window.c:5983 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" + +#: ../shell/ev-window.c:5985 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Ruaj Imazhin Si..." + +#: ../shell/ev-window.c:5987 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopjo f_igurën" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Parametrat e Shënimeve..." + +#: ../shell/ev-window.c:5994 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Hape Bashkangjitjen" + +#: ../shell/ev-window.c:5996 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Ruaje Bashkangjitjen Si..." + +#: ../shell/ev-window.c:6088 +msgid "Zoom" +msgstr "Shkalla e zmadhimit" + +#: ../shell/ev-window.c:6090 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit" + +#: ../shell/ev-window.c:6100 +msgid "Navigation" +msgstr "Lundrimi" + +#: ../shell/ev-window.c:6102 +msgid "Back" +msgstr "Mbrapa" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:6105 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6134 +msgid "Open Folder" +msgstr "Hape Dosjen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6138 +msgid "Send To" +msgstr "Dërgoje Tek" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 +msgid "Previous" +msgstr "Paraardhëse" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6149 +msgid "Next" +msgstr "Në vazhdim" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6153 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zmadho" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6157 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zvogëlo" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6165 +msgid "Fit Width" +msgstr "Përshtat sipas gjerësisë" + +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nuk qemë në gjendje të nisim programin nga jashtë." + +#: ../shell/ev-window.c:6385 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme" + +#: ../shell/ev-window.c:6575 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës" + +#: ../shell/ev-window.c:6607 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "E pamundur ruajtja e figurës." + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "Save Image" +msgstr "Ruaj figurën" + +#: ../shell/ev-window.c:6767 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit" + +#: ../shell/ev-window.c:6820 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit." + +#: ../shell/ev-window.c:6865 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Ruaj të bashkangjiturin" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Fjalëkalimi Kërkohet" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Sipas prapashtesës" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etiketa e faqes së dokumentit që do të shfaqet." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "FAQJA" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numri i faqes së dokumnetit që do të shfaqet." + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMRI" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "Destinacioni i emërtuar që do të shfaqet." + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "STRING" +msgstr "VARG" + +#: ../shell/main.c:94 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-06 10:32:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,20930 @@ +# Përkthimi i evolution në shqip. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# +# Marrëveshje mbi termet e përdorur: +# +# card -> tesera +# meeting -> mbledhje +# task -> detyrë +# appointment -> takim +# summary -> treguesi +# location -> vendndodhje (gjeografike) +# pozicion (në file system) +# alarm -> alarm +# reminder -> kujtesë +# junk -> i padëshiruar +# not junk -> i besueshëm +# inline -> në linjë +# offline -> jashtë linje +# +# Shënim: lista e mësipërme duhet respektuar dhe mirëmbajtur +# +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "E pamundur hapja e kësaj rubrike." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Ky server rubrikash mund të jetë i paarritshëm, ose emri i serverit mund të " +"jetë i gabuar ose akoma mund të mos jeni lidhur në rrjet." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Identifikimi me server-in LDAP dështoi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Kontrolloni që keni shkruar si duhet fjalëkalimin dhe që jeni duke përdorur " +"një metodë hyrje të suportuar. Kini parasysh që tek fjalëkalimet gërmat e " +"mëdha ndikojnë dhe mund të keni shtypur pulsantin e shkrimit me gërma të " +"mëdha." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Ky server rubrikash nuk ka asnjë bazë kërkimi të propozuar." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Ky server LDAP ndoshta përdor një version të vjetër të LDAP, që nuk suporton " +"këtë funksion ose është i konfiguruar keq. Pyesni administratorin tuaj për " +"bazat e suportuara të kërkimit." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Ky server nuk suporton informacionet e skemës LDAPv3." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "E pamundur marrja e informacioneve të skemës për serverin LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Serveri LDAP nuk përgjigjet me informacion të vlefshëm skeme." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "E pamundur heqja e rubrikës." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Eleminon rubrikën «{0}»?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Kjo rubrikë do të eleminohet përgjithmonë." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "Mos _E Fshi" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Editori i kategorive nuk është disponibël." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "E pamundur hapja e rubrikës" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "E pamundur kryerja e kërkimit." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Keni kryer ndryshime tek ky kontakt. Dëshironi t'i ruani këto ndryshime?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "_Anullo" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "E pamundur lëvizja e kontaktit." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Përpjekje për të lëvizur një kontakt nga një rubrikë tek tjetra por kontakti " +"nuk mund të eleminohet nga burimi. Kryen thjesht një kopje të tij?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Figura që keni zgjedhur është tepër e madhe. Dëshironi t'a zvogëloni dhe t'a " +"ruani?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ripërmaso" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Përdore siç është" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Mos ruaj" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "E pamundur ruajtja e {0}." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së {0} në {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Rubrika e Evolution përfundoi në menyrë të papritur." + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Kontaktet tuaja për {0} do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së " +"Evolution." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Adresa «{0}» ekziston." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Një kontakt me këtë adresë ekziston. Dëshironi sidoqoftë të shtoni një tesër " +"të re me të njëjtën adresë?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Anashkalo të dyzuarat" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Disa nga veçoritë mund të mos funksionojnë si duhet me serverin tuaj aktual" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Jeni duke u lidhur me një server të pasuportuar GroupWise dhe si pasojë mund " +"të ndeshni probleme gjatë përdorimit të Evolution. Për rezultate të " +"kënaqshme, serveri duhet përditësuar në një version të suportuar" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Krijimi i rubrikës së adresave GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Eleminimi i kontaktit dështoi" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" +"Të drejta të pamjaftueshme për të eleminuar kontakte në këtë rubrikë." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "I pamundur shtimi i kontaktit të ri" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"«{0}» është një rubrikë në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. Zgjidh " +"një rubrikë tjetër nga shtylla anësore në paraqitjen e kontakteve." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editori i kontakteve" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Figura" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Pseud_onimi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "_File nën:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Ku:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ka_tegori..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Emri dhe _mbiemri..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Dëshiron të marrë email në HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoni" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mesazhe të Menjëhershëm" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakti" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Faqja web:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalendari:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_I lirë/zënë:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "Chat _video:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "Faqja Shtëpi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalendari:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "I lirë/I zënë:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Bisedë me Video:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Adresat e Internetit" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "Adresat e internetit" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesioni:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulli:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "_Shoqëria:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Dipartimenti:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Trajtuesi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Asistenti:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "Puna" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "_Zyrë:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Bashkëshortja:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Ditëlindja:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Përvjetori:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "Përvjetori" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "Ditëlindja" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Të ndryshme" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informacione personale" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "_Qyteti:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Kodi _Zip (postal):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Shteti/Rrethi:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "_Shteti:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Kutia e postës:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "Shtëpi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "Punë" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "Tjetër" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Adresa e postës" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "Shënime" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Gabim gjatë shtimit të kontaktit" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të kontaktit" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Gabim gjatë eleminimit të kontaktit" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Editori i kontakteve - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Ju lutem zgjidhni një figurë për këtë kontakt" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "_Asnjë figurë" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"E dhëna e kontaktit është e pavlefshme:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' është i një formati të pavlefshëm" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' është i një formati të pavlefshmëm" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' është bosh" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Kontakt i pavlefshëm." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Shtimi i shpejtë i një kontakti" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "Ndrysho _plotësisht" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "_Emri i plotë" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "E_mail" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Zgjidh Rubrikën" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Zt." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Znj." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Znj." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Znj.sha" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Dokt." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Zt." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "I nder." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Emri dhe Mbiemri" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Emri:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "Emri i _dytë:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Mbiemri:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "P_arashtesa:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editori i listës së kontakteve" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "Emri i _listës:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "Anëtarët" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Shkruaj një adresë email ose zvarrit një kontakt nga lista e mëposhtme:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Mbulo adresën kur i dërgon një mail kësaj adrese" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "_Zgjidh..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Anëtarë të listës së kontakteve" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "Gabim gjatë shtimit të listës" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të listës" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "Gabim gjatë eleminimit të listës" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "_Anëtarë" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "U zbulua një kontakt i dyfishuar" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Kontakti në konflikt:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Kontakti i ndryshuar:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "_Bashko" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Emri apo adresa email e këtij kontakti ekziston në këtë\n" +"kartelë. Dëshironi t'a shtoni sidoqoftë?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Kontakti origjinal:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "Kontakti i ri:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Bashkimi i kontaktit" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "Emri përmban" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "Email fillon me" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Çfarëdo fushe që përmban" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Asnjë kontakt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d kontakt" +msgstr[1] "%d kontakte" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Gabim gjatë marrjes së paraqitjes si libër" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Kërkimi u ndalua" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të card" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kopjo kontaktet e përzgjedhura në kujtesë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Ngjit kontaktet nga kujtesa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Fshi kontaktet e zgjedhur" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Zgjidh të gjithë kontaktet e dukshëm" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këto lista kontaktesh?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këtë listë kontaktesh?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këtë listë kontaktesh (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këto kontakte?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këtë kontakt?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këtë kontakt (%s)?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Hapja e %d kontakteve do të hapë %d dritare të reja gjithashtu.\n" +"A jeni i sigurt që doni të hapni të gjitha këto kontakte?" +msgstr[1] "" +"Hapja e %d kontakteve do të hapë %d dritare të reja gjithashtu.\n" +"A jeni i sigurt që doni të hapni të gjitha këto kontakte?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Mos shfaq" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Shfaq të _gjithë kontaktet" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "File si" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Emri i dhënë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Mbiemri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonimi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefoni asistentit" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefoni në zyrë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefoni në zyrë 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax-i në zyrë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefoni ku të rithirret" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefoni në makinë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefoni i ndërmarrjes" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoni në shtëpi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefoni në shtëpi 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax-i në shtëpi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Telefon ISDN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Celulari" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Telefonë të tjerë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Fax tjetër" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Faques" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefoni kryesor" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "Shoqëria" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Njësia" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Zyrë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Roli" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "Manazhuesi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistenti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Siti web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Gazeta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoritë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "Bashkëshorte" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "Shënim" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kërkimi për kontakte..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kërko për kontaktin\n" +"\n" +"ose dopjo-klik këtu për të krijuar një kontakt të ri." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje.\n" +"\n" +"Dopjo-klik këtu për të krijuar një kontakt të ri." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kërko për kontaktin." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Email në punë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Email në shtëpi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Email tjetër" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "rubrika e evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Kontakt i ri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Listë e re kontaktesh" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "kartela aktuale %s e rubrikës ka %d teser" +msgstr[1] "kartela aktuale %s e rubrikës ka %d tesera" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Hap" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista e kontakteve: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakti: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "miniteser e evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopjo Adresën _Email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Dër_go një mesazh të ri tek..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Dërgo një email tek kjo adresë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "Hap hartën" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "Listo Anëtarët:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "Dipartimenti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "Profesioni" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "Pozicioni" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "Chat video" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendari" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "I lirë/zënë" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "Telefoni" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "Faqja web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "Ditari web" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "Lista Anëtarëve" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "Punësimi:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "Faqja e nisjes" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "Ditari" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klik për të dërguar %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Ky libër adresash nuk mund te hapet. Kjo ose do të thotë që ky libër nuk " +"është zgjedhur për përdorim jashtë linje, ose nuk është shkarkuar ende për " +"përdorim jashtë linje. Ju lutemi ngarkoni këtë libër adresash ndërkohë që " +"jeni në linjë për të shkarkuar përmbajtjen e saj." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Ky libër adresash nuk mund te hapet. Ju lutem kontrolloni nëse shtegu %s " +"ekziston dhe jeni të autorizuar për të hyrë në të." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Ky version i Evolution nuk ka suport për LDAP. Për të përdorur LDAP në " +"Evolution paketa LDAP-enabled duhet të jetë e instaluar." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Ky libër adresash nuk mund te hapet. Kjo ose do të thotë se një URI i " +"pasaktë është dhënë, ose serveri është i padisponueshëm." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Mesazh gabimi i detajuar:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Kësaj kërkese i përgjigjet një numër më i madh teserash nga sa \n" +"ky server është konfiguruar të përgjigjet apo Evolution është \n" +"konfiguruar të shfaqë. Kryeni një kërkim më preçiz ose rikonfiguro\n" +"kufirin e rezultateve tek preferimet e server-it të directory për këtë\n" +" rubrikë." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Zgjidh rubrikën" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "Lëviz kontaktin tek" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopjo kontaktin tek" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Lëviz kontaktet tek" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopjo kontaktet tek" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Paraqitja e card" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Duke importuar..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook CSV ose Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importuesi i Outlook CSV dhe Tab" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV ose Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importuesi i Mozilla CSV dhe Tab" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution CSV ose Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importuesi i Evolution CSV dhe Tab" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Format LDAP Data Interchange (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importuesi LDIF i Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importues vCard i Evolution" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Faqja %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "E pamundur hapja e file" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gabim i panjohur" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Specifiko file e output në vend të standard output" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "FILE_OUTPUT" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Lista e kartelave të rubrikave lokale" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Shfaq teserat si vcard ose file cvs" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Eksporto në modalitet asinkron" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Numri i teserave në një file output në modalitet asinkron, vlera e " +"paracaktuar është 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMRI" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Argumentë të gabuar në rreshtin e komandës, përdor opsionin --help për të " +"shikuar përdorimin." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Suporton vetëm formatin csv ose vcard." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Në modalitetin asinkron në dalje duhet të jetë një file." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Në modalitetin normal, nuk nevoitet opsioni i madhësisë." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Gabim i patrajtueshëm" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Dëshironi t'u dërgoni të gjithë pjesmarrësve një njoftim anullimi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Nëse nuk dërgoni një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë mund të mos dinë " +"që takimi është anulluar." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Mo_s dërgo" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Dërgo një njoftim" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë mbledhje?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet mbi këtë mbledhje do të fshihen dhe nuk do të jenë " +"më të rekuperueshme." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Nëse nuk dërgoni një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë ndoshta nuk do " +"të marrin vesh që aktiviteti është fshirë." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë aktivitet?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet mbi këtë aktivitet do të eleminohen dhe ai nuk mund " +"të rekuperohet." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Dërgohet një njoftim anullimi për këtë kujtesë?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Nëse nuk dërgohet një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë ndoshta nuk do " +"të marrin vesh që kujtesa është fshirë." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Eleminon me të vërtetë këtë kujtesë?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet tek kjo kujtesë do të fshihen dhe nuk do të jenë më " +"të rikuperueshme." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini takimin me emrin '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni takimin me titull '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këtë takim do të fshihen dhe nuk do " +"të jenë më të rekuperueshme." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë takim?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni aktivitetin '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Eleminon me të vërtetë kujtesën '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këtë kujtesë do të fshihen dhe nuk " +"do të jenë më të rikuperueshme." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këto {0} takime?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto takime do të fshihen dhe nuk " +"do të jenë më të rekuperueshme." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këto {0} aktivitete?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto aktivitete do të fshihen dhe " +"nuk do të jenë më të rekuperueshme." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Eleminon me të vërtetë këto {0} kujtesa?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto kujtesa do të fshihen dhe nuk " +"do të jenë më të rikuperueshme." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "A doni të shpëtoni ndryshimet e tua tek ky takim?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Ju keni ndryshuar këtë takim, por nuk e keni shpëtuar akoma." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Anullo ndryshimet" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Ruaj ndryshimet" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky takim?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Keni kryer ndryshime tek ky takim, por nuk i keni ruajtur akoma ato." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky aktivitet?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "" +"Keni kryer ndryshime tek ky aktivitet, por nuk i keni ruajtur akoma ato." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky përkujtim?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "" +"Keni kryer ndryshime tek ky përkujtim, por nuk i keni ruajtur akoma ato." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Dëshironi t'i dërgoni një ftesë mbledhjeje pjesmarrësve?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Mesazhi ftues do t'u dërgohet të gjithë pjesmarrësve dhe do t'u japë " +"mundësinë e përgjigjes." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Dërgo" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Dëshiron t'u dërgosh informacionit e rifreskuar të mbledhjes pjesmarrësve?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Dërgimi i informacioneve të rifreskuara u mundëson pjesmarrësve të mbajnë të " +"rifreskuar kalendarët e tyre." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Dëshiron t'ua dërgosh këtë aktivitet pjesmarrësve?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Mesazhi ftues do t'u dërgohet të gjithë pjesmarrësve dhe do t'ju japë " +"mundësinë të pranojnë këtë aktivitet." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Duke shkarkuar. Jeni i sigurt që dëshironi të ruani aktivitetin?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Ruajtja e aktivitetit do të " +"ketë si rezultat humbjen e të bashkangjiturve." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Duke shkarkuar. Jeni i sigurt që dëshironi të ruani takimin?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Ruajtja e takimit do të ketë si " +"rezultat ruajtjen e takimit pa këto të bashkangjitur" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"Dëshiron t'u dërgosh pjesmarrësve informacionet e rifreskuara të aktivitetit?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Dërgimi i informacioneve të rifreskuara u mundëson pjesmarrësve të mbajnë të " +"rifreskuar listën e aktiviteteve të tyre." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Aktivitetet e Evolution përfunduan në menyrë të papritur." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Aktivitetet tuaja do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Kalendari i Evolution përfundoi në menyrë të papritur." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Kalendarët tuaj do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Kujtuesi i Evolution përfundoi në menyrë të papritur." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Kujtesat tuaja do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Kalendarët e Evolution u mbyllën papritur." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "I pamundur ngarkimi i edituesit." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Eleminon kalendarin «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Ky kalendar do të eleminohet përgjithmonë." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Eleminon listën e detyrave «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Kjo listë detyrash do të eleminohet përgjithmonë." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Eleminon listën e përkujtuese «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Kjo listë përkujtesash do të eleminohet përgjithmonë." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Me të vërtetë ruan kujtesën pa një tregues?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të kalendarit" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Kalendari nuk është shënuar për përdorim jashtë linje." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "I pamundur krijimi i një aktiviteti të ri" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"«{0}» është një kalendar në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. Zgjidh " +"një kalendar tjetër nga shtylla anësore tel paraqitja kalendar." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "E pamundur ruajtja e eventit" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"«{0}» është një kalendar në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. Zgjidh " +"një kalendar tjetër që pranon takime." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Gabim gjatë ngarimit të listës së detyrave" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Lista e detyrave nuk është shënuar për përdorim jashtë linje." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të listës së përkujtimeve" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Lista e përkujtesave nuk është shënuar për përdorim jashtë linje." + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Disa nga veçoritë mund të mos funksionojnë si duhet me serverin tuaj aktual." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Jeni duke u lidhur me një server të pasuportuar GroupWise dhe si pasojë mund " +"të ndeshni probleme gjatë përdorimit të Evolution. Për rezultate të " +"kënaqshme, serveri duhet përditësuar në një version të suportuar." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutë" +msgstr[1] "minuta" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "orë" +msgstr[1] "orë" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ditë" +msgstr[1] "ditë" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "Ora e fillimit" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Takime" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Zilja" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Hiqi" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Ora e _ziles:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "ditë" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "orë" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "vendi i takimit" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Vendodhja:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Hiqi _Të Gjitha" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "Asnjë tregues në dispozicion." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "Asnjë përshkrim në lidhje me vendin në dispozicion." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "Kujdes" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Kalendari i Evolution për momentin nuk lejon dërgimin e\n" +"njoftimeve me anë të postës elektronike, edhe pse\n" +"ky paralajmërim kërkon nisjen e një mesazhi email. Për këtë,\n" +"Evolution do të hapë një mesazh normal viziv (në ekran)." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Një përkujtues i kalendarit të Evolution është duke u aktivuar. Ky " +"përkujtues është konfiguruar për të ekzekutuar programin në vazhdim:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Dëshironi me të vërtetë që ky program të ekzekutohet?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Mos pyet më për këtë program." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "orë e pavlefshme" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d orë" +msgstr[1] "%d orë" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutë" +msgstr[1] "%d minuta" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekondë" +msgstr[1] "%d sekonda" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "Paraqitja ditore" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "Paraqitja e javës së punës" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "Paraqitja javore" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "Paraqitja mujore" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Përmbledhja" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "përmban" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "nuk përmban" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Çdo fushë" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Klasifikimi" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "është" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "nuk është" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Publike" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Në konfidencë" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizues" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Pjesmarrës" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "Vendodhja" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Të bashkëngjitur" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Ekziston" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Nuk ekziston" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "Përvjetor" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Përmbledhja përmban" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Përshkrimi përmban" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Shfaq një paralajmërim" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "Lësho një tingull" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "Ekzekuto një program" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "Dërgo një email" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutë(a)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "orë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "ditë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "përpara" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "mbas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "fillimit të takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "fundit të takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "Përsërite" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "kohë më tepër çdo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "Mundësitë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mesazhi i personalizuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Me_sazhi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Tingulli:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Zgjidh një file" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumente:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "Dërgo tek:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Veprimi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "Sh_to" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "Lloji:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "_Lloji:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "_Emri:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Kopj_o në lokale përmbajtjen e kalendarit për veprime jashtë linje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Kopj_o në lokale përmbajtjen e listës me aktivitete për veprime jashtë linje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Kopj_o në lokale përmbajtjen e listës me përkujtesa për veprime jashtë linje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Ngjy_ra:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Lista e aktiviteteve" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista e përkujtesave" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Pronësitë e kalendarit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "Kalendar i Ri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Pronësitë e listës së detyrave" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "Listë e re detyrash" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Pronësitë e listës së kujtesave" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "Listë e re kujtesash" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Eventi u eleminua." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Detyra u eleminua." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Përkujtesa u eleminua." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Janë kryer ndryshime. Shpërfillen ndryshimet dhe mbyll editorin?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Nuk janë kryer ndryshime, mbyll editorin?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Kjo ngjarje është ndryshuar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Ky aktivitet është ndryshuar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Kjo kujtesë është ndryshuar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Janë kryer ndryshime. Shpërfillen ndryshimet dhe përditësohet editori?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Nuk keni kryer ndryshime, rifreskoj editorin?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Gabim gjatë vleftësimit: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "I pamundur rifreskimi i objektit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Ndrysho takimin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Mbledhje - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Takim - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Detyrë e caktuar - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Detyrë - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Kujtesë - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "Asnjë tregues" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Ta mbaj temën origjinale?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Preje pjesën e zgjedhur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Fshije përzgjedhjen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Ngjit nga shënimet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Zgjith të gjithë tekstin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "_Klasifikimi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "_Shto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "_Opsione" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "B_ashkëngjitur..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Bashkangjit një file" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategoritë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e kategorive" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Zona orare" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e zonës orare" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pu_blik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "Klasifikon si publik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "_Privat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "Klasifikon si privat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Në konfidencë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Klasifikon si konfidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Fusha e r_olit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së rolit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "Fusha e _gjëndjes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së gjëndjes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "Fusha e lloji_t" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së llojit të pjesmarrësit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Dokumentët e fundit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "Bashkëngjit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Ndryshimet e kryera në këtë element mund të anullohen nëse arrin një " +"rifreskim" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "bashkangjitur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "I pamundur përdorimi i versionit aktual!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "E pamundur hapja e objektivit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Objektivi mund vetëm të lexohet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "E pamundur hapja e burimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Eleminon këtë element nga të gjithë mailbox-et e marrësve të tjerë?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Eventi nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Aktiviteti nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Përkujtesa nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Elementi nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Shto delegatin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegoje tek:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontakte..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Shfaq kohën kur i _zënë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e kohës si i zënë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Përvjetore" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Bëje këtë një event periodik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Opsionet e dërgimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Shton opsione të detajuara dërgimi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Event e gjithë _dita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Shkëmben praninë e eventit e gjithë dita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_I lirë/zënë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Shqyrton informacionet i lirë/i zënë për pjesmarrësit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "Takime" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "Pjesmarrës" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizuesi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Ngjarje pa datë fillimi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Ngjarje pa datë përfundimi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Data e fillimit është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Data e përfundimit është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Ora e fillimit është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Ora e përfundimit është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Nevoitet një organizues." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Nevoitet të paktën një pjesmarrës." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "Të _deleguar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Pjes_marrës" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Po veprohet për llogari të %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d ditë para takimit" +msgstr[1] "%d ditë para takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d orë para takimit" +msgstr[1] "%d orë para takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minutë para takimit" +msgstr[1] "%d minuta para takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizo" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "për" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "deri në" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minuta para takimit" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 orë para takimit" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 ditë para takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "_Vendndodhja:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Përshkrimi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Kohëzgjatja:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Zona e orës:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Përmbledhja:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Përshkrimi i ndodhisë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Pjes_marrës..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Janar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Shkurt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Prill" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Qershor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Korrik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Gusht" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Shtator" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Tetor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Nëntor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Dhjetor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Zgjidh datën" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "Zgjidh _Sot" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "Përkujtesë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "Për" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "Pë_r:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Data e _nisjes:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Për_mbledhja:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Jeni duke ndryshuar një ngjarje periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"Jeni duke deleguar një ngjarje periodike. Çfarë dëshironi të delegoni?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Jeni duke ndryshuar një detyrë periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Jeni duke ndryshuar një kujtesë periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Vetëm këtë instancë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Këtë dhe instancat paraardhëse" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Këtë dhe instancat e ardhëshme" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "Të gjitha instancat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Ky takim përmban ngjarje që Evolutin nuk mund të ndryshojë." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Data e përkujtimores është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "në" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "i pari" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "sekondë" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "e treta" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "e katërta" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +msgid "fifth" +msgstr "i pesti" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "e fundit" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "Datë tjetër" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1ri deri tek i 10ti" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11ti deri tek i 20ti" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21ti deri tek i 31ti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "E hënë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "E martë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "E mërkurë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "E enjte" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "E premte" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "E shtunë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "E djelë" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "tek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "ngjarje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "Shto përjashtim" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "E pamundur marrja e një zgjedhje për tu ndryshuar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "Ndrysho përjashtimin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "E pamundur marrja e një zgjedhje për tu eleminuar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Ora" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "ditë" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "javë" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "muaj" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "vit(e)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "për" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "deri në" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "gjithmonë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Ky takim për_sëritet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Çdo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "Përjashtimet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "Parapamje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Data e plotësuar është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "Faqja Web" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "E lartë" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "E ulët" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "E papërcaktuar" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Nuk është filluar" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "Në zhvillim" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "U plotësua" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Anulluar" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Gjëndja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "Gjën_dja:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Pë_rqindja e plotësuar:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioriteti:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Data e plotësimit:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Faqja _web:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detajet e gjëndje_s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Klik për të ndryshuar apo shfaqur detajet mbi gjëndjen e detyrës" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opsionet e _dërgimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "Detyra" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Detajet e detyrës" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zuesi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Data e skadimit është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Data e s_kadimit:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Kategor_itë..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona orare:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ditë" +msgstr[1] "%d ditë" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d javë" +msgstr[1] "%d javë" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Veprim i panjohur" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s para fillimit të takimit" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s nbas fillimit të takimit" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s nga fillimi i takimit" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s para përfundimit të takimit" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s mbas përfundimit të takimit" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s në fund të takimit" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s më %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s për një aktivim të një lloji të panjohur" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "Pa titull" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategoritë:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Përmbledhja:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data e fillimit:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Skadenca:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "Gjëndja:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteti:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "Përshkrimi:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "Faqja Web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Fillimi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Fundi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Krijuar" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "Modifikuar së fundmi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "I lirë" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "I zënë" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Pozicioni gjeografik duhet të jetë i formatit: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "Përsëritet" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "Caktuar" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Duke hapur %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Kliko për të shtuar një aktivitet" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Data e fillimit" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Plotësuar më" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "U plotësua" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Data skadimit" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Plotësuar" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteti" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Fshiji ngjarjet e përzgjedhura" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Eleminimi i elementëve të zgjedhur" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "Përditësimi i objekteve" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "U pranua" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "Nuk u pranua" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "Përpjekje" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "Deleguar" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizuesi: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizuesi: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Vendndodhja: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Data dhe ora: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Data duhet të jepet në formatin: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "pjesë prej da %02i minutash" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "Zgjidh..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "p.d" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "m.d" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Java %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Moderues" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Pjesëmarrës të nevojshëm" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Pjesmarrës opcionalë" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Gjëndja" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "Vetjake" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "Grupi" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "Burimi" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "Dhoma" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "Moderues" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "Pjesmarrësi i kërkuar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Pjesmarrës shtesë" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Jo pjesmarrës" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "Kërkon veprim" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "Pjesmarrës " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "Në proçes" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "Jashtë Zyre" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "Asnjë Informacion" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "M_undësitë" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Shfaq _vetëm orët e punës" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Shfaqe të _zvogëluar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Rifresko disponibilitetin" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Autopick" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "Të _gjithë personat dhe gjëndjen" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Të gjithë _personat dhe një gjëndje" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "_Persona të kërkuar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Personat e duhur dhe _një gjëndje" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "Ora _fillimit:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "Ora _mbarimit:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Kliko këtu për të shtuar një pjesmarrës֣" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Anëtar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegë për" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Deleguar nga" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Emri i zakonshëm" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "Përkujtesa" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Asnjë tregues *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "Fillimi: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "Skadimi: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Elemino memorjet e zgjedhura" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Kliko për të shtuar një përkujtesë" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "Aktivitete" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Ngjit aktivitete nga shënimet" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Elemino aktivitetet e zgjedhur" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Zgjidhi të gjitha detyrat e dukshme" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Zgjidh zonën orare" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Përmban përvjetore." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Është një mbledhje." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Event kalendari: përmbledhja është «%s»." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Event kalendari: nuk ka asnjë përmbledhje." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "shfaqja e kalendarit sipas eventeve" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Merr fokusin" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Takim i ri" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Event i ri të gjithë ditën" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Mbledhje e re" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Shko tek sot" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Shko tek data" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "një tabelë për të shfaqur dhe zgjedhur intervalin e kohës aktuale" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Përmban %d event." +msgstr[1] "Përmban %d evente." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Nuk ka evente." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Paraqitja e javës së punës: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Paraqitja ditore: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "paraqitja e kalendarit për një javë pune" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "paraqitja e kalendarit për një apo më shumë ditë" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Kalendari i Gnome" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Pulsanti \"shko tek\"" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Kliko këtu për gjetur aktivitete të tjerë.֣" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Paraqitja mujore: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Paraqitja javore: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "paraqitja e kalendarit për një muaj" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "paraqitja e kalendarit për një apo më shumë javë" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "Duke pastruar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Duhet të jetë përcaktuar një organizues." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Nevoitet të paktën një pjesmarrës" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "Informacione mbi ngjarjen" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "Informacione mbi aktivitetin" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "Informacione mbi kujtesën" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Informacione i lirë/i zënë" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "Informacione mbi kalendarin" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "U pranua" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "U pranua me përpjekje" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Nuk u pranua" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Deleguar" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "U rifreskua" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Anullo" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Rifresko" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Kundër propozim" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Informacione mbi gatishmërinë (nga %s në %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Informacione iCalendar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Duhet të jeni pjesmarrës i ngjarjes." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "1-ri" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "2-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "3-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "4-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "5-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "6-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "7-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "8-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "9-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "10-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "19-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "21-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "22-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "27-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "28-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30-ti" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31-ti" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "Dj" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "Hë" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "Më" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "En" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "Pr" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "Sh" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " për " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (U plotësua " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "U plotësua " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (Skadimi " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "Skadimi " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Përmbledhja: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "Pjesmarrës: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Gjëndja: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioriteti: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Përqindja e plotësuar: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategoritë: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "Kontakte: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Në kryerje e sipër" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulluar" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% Plotësuar" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "është më e madhe se" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "është më e vogël se" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Takime dhe mbledhje" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Hapja e kalendarit" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "File iCalendar (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importuesi iCalendar i Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "Kujtesë!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importuesi vCalendar i Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Evente kalendari" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importues inteligjent i kalendarit të Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Takim" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Ngjarje" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Detyra" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Përkujtesë" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "ka bashkangjitje" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Publik" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Në konfidencë" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Klasifikimi" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Përmbledhja" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Vendodhja" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Nisja" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Skadimi" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Fundi" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategoritë" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Plotësuar" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizuesi" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Pjesmarrës" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrikë/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrikë/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrikë/Addis_Ababa" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrikë/Algjir" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrikë/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrikë/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrikë/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrikë/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrikë/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrikë/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrikë/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrikë/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrikë/Kairo" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrikë/Casablanca" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrikë/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrikë/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrikë/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrikë/Dar_es_Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrikë/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrikë/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrikë/El_Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrikë/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrikë/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrikë/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrikë/Johannesburg" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrikë/Kampala" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrikë/Khartoum" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrikë/Kigali" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrikë/Kinshasa" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrikë/Lagos" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrikë/Libreville" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrikë/Lome" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrikë/Luanda" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrikë/Lubumbashi" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrikë/Lusaka" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrikë/Malabo" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrikë/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrikë/Maseru" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrikë/Mbabane" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrikë/Mogadishu" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrikë/Monrovia" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrikë/Nairobi" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrikë/Ndjamena" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrikë/Niamey" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrikë/Nouakchott" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrikë/Ouagadougou" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrikë/Porto-Novo" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrikë/Sao_Tome" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrikë/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrikë/Tripoli" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrikë/Tunis" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrikë/Windhoek" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerikë/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerikë/Anchorage" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerikë/Anguilla" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerikë/Antigua" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerikë/Araguaina" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerikë/Aruba" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerikë/Asuncion" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerikë/Barbados" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerikë/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerikë/Belize" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerikë/Boa_Vista" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerikë/Bogota" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerikë/Boise" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerikë/Buenos_Aires" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerikë/Cambridge_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerikë/Cancun" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerikë/Karakas" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerikë/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerikë/Cayenne" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerikë/Cayman" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerikë/Chicago" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerikë/Chihuahua" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerikë/Kordoba" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerikë/Costa_Rica" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerikë/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerikë/Curacao" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerikë/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerikë/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerikë/Dawson_Creek" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerikë/Denver" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerikë/Detroit" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerikë/Dominica" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerikë/Edmonton" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerikë/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerikë/El_Salvador" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerikë/Fortaleza" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerikë/Glace_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerikë/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerikë/Goose_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerikë/Grand_Turk" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerikë/Grenada" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerikë/Guadeloupe" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerikë/Guatemala" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerikë/Guayaquil" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerikë/Guyana" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerikë/Halifax" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerikë/Havana" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerikë/Hermosillo" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amerikë/Indiana/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerikë/Indiana/Knox" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerikë/Indiana/Marengo" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerikë/Indiana/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerikë/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerikë/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerikë/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerikë/Jamaica" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerikë/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerikë/Juneau" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amerikë/Kentucky/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerikë/Kentucky/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerikë/La_Paz" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerikë/Lima" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerikë/Los_Angeles" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerikë/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerikë/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerikë/Managua" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerikë/Manaus" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerikë/Martinique" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerikë/Mazatlan" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerikë/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerikë/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerikë/Merida" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerikë/Mexico_City" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerikë/Miquelon" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerikë/Monterrey" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerikë/Montevideo" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerikë/Montreal" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerikë/Montserrat" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerikë/Nassau" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerikë/New_York" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerikë/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerikë/Nome" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerikë/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerikë/Dakota_Veriore/Qendër" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerikë/Panama" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerikë/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerikë/Paramaribo" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerikë/Phoenix" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerikë/Port-au-Prince" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerikë/Port_of_Spain" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerikë/Porto_Velho" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerikë/Puerto_Rico" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerikë/Rainy_River" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerikë/Rankin_Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerikë/Recife" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerikë/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerikë/Rio_Branco" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerikë/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerikë/Santiago" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerikë/Santo_Domingo" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerikë/Sao_Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerikë/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerikë/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerikë/St_Johns" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerikë/St_Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerikë/St_Lucia" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerikë/St_Thomas" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerikë/St_Vincent" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerikë/Swift_Current" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerikë/Tegucigalpa" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerikë/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerikë/Thunder_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerikë/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerikë/Tortola" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerikë/Vancouver" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerikë/Whitehorse" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerikë/Winnipeg" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerikë/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerikë/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktika/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktika/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktika/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktika/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktika/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktika/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktika/Poli_Jugor" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktika/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktika/Vostok" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arktika/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Azia/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Azia/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Azia/Aman" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Azia/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Azia/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Azia/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Azia/Ashgabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Azia/Bagdad" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Azia/Bahrain" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Azia/Baku" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Azia/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Azia/Beirut" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Azia/Bishkek" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Azia/Brunei" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Azia/Kalkuta" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Azia/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Azia/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Azia/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Azia/Damaskus" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Azia/Dhaka" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Azia/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Azia/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Azia/Dushanbe" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Azia/Gaza" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Azia/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Azia/Hong_Kong" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Azia/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Azia/Irkutsk" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Azia/Istanbul" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Azia/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Azia/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Azia/Jerusalem" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Azia/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Azia/Kamchatka" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Azia/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Azia/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Azia/Katmandu" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Azia/Krasnoyarsk" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Azia/Kuala_Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Azia/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Azia/Kuwait" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Azia/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Azia/Macau" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Azia/Magadan" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Azia/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Azia/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Azia/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Azia/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Azia/Novosibirsk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Azia/Omsk" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Azia/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Azia/Phnom_Penh" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Azia/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Azia/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Azia/Katar" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Azia/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Azia/Rangoon" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Azia/Riyad" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Azia/Saigon" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Azia/Sakhalin" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Azia/Samarkand" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Azia/Seoul" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Azia/Shanghai" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Azia/Singapore" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Azia/Taipei" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Azia/Tashkent" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Azia/Tbilisi" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Azia/Teheran" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Azia/Thimphu" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Azia/Tokyo" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Azia/Ujung_Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Azia/Ulanbatar" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Azia/Urumqi" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Azia/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Azia/Vladivostok" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Azia/Yakutsk" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Azia/Yekaterinburg" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Azia/Yerevan" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantikë/Azores" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Antlantike/Bermuda" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Antlantike/Canary" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Antlantike/Cape_Verde" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Antlantike/Faeroe" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Antlantike/Jan_Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Antlantike/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Antlantike/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Antlantikë/Georgia_Jugore" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Antlantike/St_Helena" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Antlantike/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australi/Adelaide" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australi/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australi/Broken_Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australi/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australi/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australi/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australi/Lord_Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australi/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australi/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australi/Sydney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europë/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europë/Andora" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europë/Athina" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europë/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europë/Beograd" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europë/Berlin" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europë/Bratisllava" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europë/Bruksel" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europë/Bukuresht" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europë/Budapest" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europë/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europë/Kopenhagen" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europë/Dublin" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europë/Gibraltar" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europë/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europë/Stamboll" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europë/Kaliningrad" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europë/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europë/Lisbon" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europë/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europë/Londër" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europë/Luxembourg" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europë/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europë/Malta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europë/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europë/Monaco" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europë/Moska" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europë/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europë/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europë/Paris" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europë/Praga" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europë/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europë/Roma" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europë/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europë/San_Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europë/Sarajevo" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europë/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europë/Shkupi" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europë/Sofje" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europë/Stokholm" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europë/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europë/Tiranë" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europë/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europë/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europë/Vatikani" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europë/Vienë" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europë/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europë/Varshavë" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europë/Zagreb" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europë/Zaporozhje" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europë/Zurich" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indian/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indian/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indian/Christmas" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indian/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indian/Comoro" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indian/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indian/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indian/Maldives" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indian/Mauritius" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indian/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indian/Reunion" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Paqësor/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Paqësor/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Paqësor/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Paqësor/Easter" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Paqësor/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Paqësor/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Paqësor/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Paqësor/Fiji" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Paqësor/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Paqësor/Galapagos" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Paqësor/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Paqësor/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Paqësor/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Paqësor/Honolulu" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Paqësor/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Paqësor/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Paqësor/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Paqësor/Kwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Paqësor/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Paqësor/Marquesas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Paqësor/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Paqësor/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Paqësor/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Paqësor/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Paqësor/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Paqësor/Pago_Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Paqësor/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Paqësor/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Paqësor/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Paqësor/Port_Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Paqësor/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Paqësor/Saipan" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Paqësor/Tahiti" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Paqësor/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Paqësor/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Paqësor/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Paqësor/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Paqësor/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Paqësor/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Ruaj si..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "Mbylle file aktual" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "_Mesazh i ri" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Hap një dritare për mesazhin e ri" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Konfiguro Evolution" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "Ruaj file aktual" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ruaje _Si..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Ruaj file aktual me një emër tjetër" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Kodifikimi i gërmave" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printim..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pamja e _parë e printimit" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Ruaje si _Kopje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "Ruaje si kopje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "Dë_rgo" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "Nis këtë mesazh" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Kripto me PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Kripton këtë mesazh me PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "Firmo_s me PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Firmos këtë mesazh me kyçin tuaj PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Galeria e Fotografive" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Prioritet mesazhit" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Cakton në të lartë prioritetin e mesazhit" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "Kër_ko konfermim leximi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Merr një njoftim dorëzimi kur mesazhi të jetë lexuar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "K+ripto me S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Kripton këtë mesazh me çertifikatën tuaj të kriptimit S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Firm_os me S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Firmos këtë mesazh me çertifikatën e firmës suaj S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Fusha _Bcc" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës BCC" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Fusha _Cc" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës CC" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Fusha _Përgjigju-tek" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Përgjigju-Tek" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "Ruaj Kopje" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Shkruaj marrësit e mesazhit" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit pa u " +"shfaqur tek lista e marrësve të mesazhit" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Nga:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Përgjigju-Tek:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "_Për:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Dërgo Tek:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "S_ubjekti:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Fi_rma:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Kliko këtu për rubrikën" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Kliko këtu për të zgjedhur kartelat ku duhet dërguar" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Përsërit veprimin e fundit të anulluar" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "Kërko për tekst" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Kërko dhe zëvendësoje tekstin" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"E pamundur firmosja e mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë " +"çertifikatë firme për këtë llogari" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"I pamundur kriptimi i mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë " +"çertifikatë kriptimi për këtë llogari" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "Kompozo një mesazh" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mesazh pa titull" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "E pamundur marrja e mesazheve për t'u bashkangjitur nga {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Për arsye "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Dëshiron të rekuperosh mesazhet jo të plotë?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution përfundoi në menyrë të papritur gjatë krijimit të mesazhit të ri. " +"Duke rikoveruar mesazhin do të keni mundësi të vazhdoni shkrimin nga pika e " +"ndërprerjes." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Mos rekupero" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Rekupero" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm sepse "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Jeni duke shkarkuar. Dëshironi t'a nisni mesazhin?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Dërgimi i mesazhit do të ketë " +"si rezultat nisjen e mesazhit pa këto të bashkangjitur " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të braktisni mesazhin me titull {0} që ishit duke " +"hartuar?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Duke mbyllur këtë dritare kompozimi do të fshini përgjithmonë mesazhin, " +"është mirë t'a ruani mesazhin tek kartela juaj e Kopjeve. Kjo do t'ju japë " +"mundësinë t'a vazhdoni mesazhin një herë tjetër." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Vazhdo shkrimin" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Ruaj një kopje" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Për arsye të "{0}", ndoshta do t'ju duhet të zgjidhni opcione të " +"tjera mail." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "I pamundur leximi i firmës së file "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Të gjitha llogaritë u eleminuan." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "" +"Para se të mund të kompozoni një mesazh duhet të konfiguroni një llogari." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Ju lutemi të vendosni emrin tuaj të plotë." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Ju lutemi të vendosni adresën tuaj email." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "Detajet personale:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "Adresa email:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "Detajet:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "Po merret" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "Lloji i serverit:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "Adresa e serverit:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "Emri i Përdoruesit:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Përdor kriptim:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "kurrë" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "Po dërgohet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteti" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Duke marrë postë" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "Vlerat e prezgjedhura" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "Përfundo" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +msgid "Google account settings:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Parametrat e llogarisë së Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Emri i Kalendarit Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "Fjalëkalimi:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "Mbylle Tabelën" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Drejtuesi i Llogarisë" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "Në Këtë kompjuter" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Modifiko %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "Parametrat" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite Groupware" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution - Posta dhe kalendari" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Menazhon postën personale, kontakte dhe projekte" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Krijo Mesazh të Ri" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "Parametrat e Email" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (anulluar)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (kompletuar)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% plotësuar)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisht" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Balltike" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Europa Qendrore" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Kineze" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Greqisht" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraike" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonisht" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Koreane" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turqisht" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Europa perëndimore" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europa Perëndimore, e re" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicionale" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "I thjeshtuar" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrahinase" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Viazual" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Sot" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Nesër" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dje" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Të Hënën Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Të Martën Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Të Mërkurën Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Të Enjten Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Të Premten Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Të Shtunën Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Të Dielën Tjetër" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Formati:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "javë" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "U ndesh një gabim gjatë printimit" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"Sistemi i printimit ka raportuar hollësitë si në vijim në lidhje me gabimin:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"Sistemi i printimit nuk ka raportuar asnjë detaj në lidhje me gabimin." + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "I auto krijuar" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "File ekziston «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "E mbishkruan?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Mbishkruaj" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "E pamundur ruajtja e file «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Shkaku: «{1}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "E pamundur hapja e file «{0}»." + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Evolution." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Gabim i GConf: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Të gjithë gabimet e mëtejshëm do të shfaqen vetëm në terminal." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "Nga" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "Përgjigju-tek" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "Subjekti" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "Përgjegjësi i postës" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Mesazhi i Përcjellë --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroup" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Fytyra" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s bashkëngjitur" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit S/MIME: gabim i panjohur" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit MIME. Shfaqet burimi." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Lloj i pasuportuar kriptimi për multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP/MIME: gabim i panjohur" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Format firme i pasuportuar" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Gabim gjatë verifikimit të firmës" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Gabim i panjohur gjatë verifikimit të firmës" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 sekondë më parë" +msgstr[1] "%d sekonda më parë" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 sekondë në të ardhme" +msgstr[1] "%d sekonda në të ardhme" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minutë më parë" +msgstr[1] "%d minutë më parë" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minutë në të ardhme" +msgstr[1] "%d minuta në të ardhme" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 orë më parë" +msgstr[1] "%d orë më parë" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 orë në të ardhme" +msgstr[1] "%d orë në të ardhme" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 ditë më parë" +msgstr[1] "%d ditë më parë" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 ditë në të ardhme" +msgstr[1] "%d ditë në të ardhme" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 javë më parë" +msgstr[1] "%d javë më parë" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 javë në të ardhme" +msgstr[1] "%d javë në të ardhme" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 muaj më parë" +msgstr[1] "%d muaj më parë" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 muaj në të ardhme" +msgstr[1] "%d muaj në të ardhme" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 vit më parë" +msgstr[1] "%d vite më parë" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 vit në të ardhme" +msgstr[1] "%d vite në të ardhme" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "tani" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Zgjidh një orë për konfrontim" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "Zgjidh një Skedar" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Emri i rreg_ullës:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Kërko elementët:" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "Gjithçka që ka të bëjë" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Përgjigje" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Përgjigjet dhe të ngjashëm" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Asnjë përgjigje apo i ngjashëm" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "Në ardhje" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "Në dalje" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Shto rregull" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Ndrysho rregullin" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Mungon data." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Duhet të zgjedhësh një datë." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "Mungon emri i file." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Duhet të specifikoni emrin e file." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "File "{0}" nuk ekziston ose nuk është i rregullt." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "I pamundur kompilimi i shprehjes së rregullt "{1}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Mungon emri." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Duhet t'i caktoni një emër këtij filtri." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Emri "{0}" është në përdorim." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Zgjidh një emër tjetër." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "ora aktuale" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "data e dhënë" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "një datë relative me aktualen" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "sekonda" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "muaj" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "vite" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "më parë" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "në të ardhme" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Shfaq filtrat për mesazhet:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Rregullat e _filtrit" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Krahaso me njëri tjetrin" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Data e mesazhit do të krahasohet me\n" +"orën aktuale kur përdoret filtri." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Data e mesazhit do të krahasohet me\n" +"12:00pd të datës së specifikuar." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Data e mesazhit do të krahasohet me\n" +"orën relative kur përdoret filtri." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "Asnjëherë" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "Gjithmonë" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Pyet për çdo mesazh" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "_Vendodhja:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Konfigurimi i Mail" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Ju lutem shkruani emrin dhe adresën email në vazhdim. Fushat \"Me dëshirë\" " +"nuk ka nevojë të plotësohen, po të mos dëshironi të përfshini ato " +"informacione tek mesazhet e postës që dërgoni." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Marrja e email" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "Dërgimi i postës" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Ju lutem plotësoni informacionet në lidhje me menyrën e dërgimit të postës. " +"Nëse nuk jeni i sigurt, pyetni administratorin e sistemit tuaj ose ISP." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "Të dhëna Llogarie" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "U plotësua" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Kontrollo për mesazhe të _rinj çdo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_ta" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "Siguria" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opsionet e marrjes" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Kontrolli për mesazhe të rinj" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "I bashkëngjitur" +msgstr[1] "Të bashkëngjitur" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "Paraqitje me ikona" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "Paraqitje në formë liste" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "Mbyll këtë dritare" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mesazhet e përcjellë" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Duke tërhequr %d mesazh" +msgstr[1] "Duke tërhequr %d mesazhe" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Duke ruajtur %d mesazh" +msgstr[1] "Duke ruajtur %d mesazhe" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "I rëndësishë_m" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "P_unë" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personale" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "Për _të bërë" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "Më _vonë" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "Shto etiketë" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Ndrysho etiketën" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Ngjyra" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "Në ardhje" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "Kopje e keqe" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "Në dalje" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "Dërguar" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "Të Gatshme" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrimi..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "Migrimi" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrimi i «%s»:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopjoje tek kartela" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "K_opjo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Lëvize tek kartela" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "_Lëviz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Sh_to dërguesin në rubrikë" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Kontrollo për të _padëshiruar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Kontrollo mesazhet e zgjedhur për situatën e dëshërimit" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Kopjo tek kartela..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Fshi mesazhin" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur për t'i eleminuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtro në Mailing _List..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet për tek kjo mailing list" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtro në _Marrësit..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet për tek këta marrës" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtro në Dë_rguesi..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet nga ky dërgues" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtro në _Subjekt..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet me këtë subjekt" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "A_pliko filtrat" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplikoi rregullat e filtrit mesazheve të zgjedhur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Gjej në mesazh..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Kryej një kërkim në trupin e mesazhit të shfaqur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Hiq shënimin" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Shën_o si të plotësuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Vazhdon..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "_Bashkangjitur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Përcillja dikujt mesazhin e zgjedhur si i bashkangjitur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "_Në linjë" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Përcille mesazhin e zgjedhur si trup i një mesazhi të ri" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Kuotuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Përcille mesazhin e zgjedhur duke e cituar si përgjigje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Ngarko figurat" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Detyro ngarkimin e figurave në mesazhet HTML" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "_Me rendësi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të rendësishëm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "_Padëshiruar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të padëshiruar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Jo i padëshiruar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si jo të padëshiruar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "_Lexim" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të lexuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Par_endësi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të parendësishëm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "_Palexuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të palexuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Ndrysho si mesazh l ri..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Hap mesazhet e zgjedhur në kompozues për t'a ndryshuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Harto një mesazh të _ri" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Hap një dritare për të hartuar një mesazh" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Hap në një dritare të re" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Hap mesazhet e zgjedhur në një dritare të re" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Lëviz tek kartela..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Lëviz mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Close current tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mesazhi në _Vazhdim" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "Shfaq mesazhin në vazhdim" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Mesazhi i _rendësishëm në vazhdim" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Shfaq mesazhin e rendësishëm në vazhdim" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Diskutimi në vazhdim" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Shfaq temën në vazhdim" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mesazhi në vazhdim i _Palexuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Shfaq mesazhin e palexuar në vazhdim" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mesazhi _Paraardhës" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mesazhi par_aardhës i rendësishëm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës të rendësishëm" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mesazhi pa_raardhës i palexuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës të palexuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "Printo këtë mesazh" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Shiko se si do të printohet mesazhi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "Ri_drejto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Ridrejtoja (bounce) mesazhin e zgjedhur dikujt" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Remove attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Përgjigju të _gjithëve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Përgjigju në _listë" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Shkruaj një përgjigje për tek mailing list e mesazhit të zgjedhur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Pë_rgjigju dërguesit" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Shkruaj një përgjigje dërguesit të mesazhit të zgjedhur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "Burimi i _Mesazhit" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Shfaq buruesin e papërpunuar të mesazhit" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Ç'ele_mino mesazhin" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Anullo fshirjen e mesazheve të zgjedhur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësi _Normale" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Rikthe tekstin në madhësine e tij orgjinale" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Zmadho" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Rrit madhësinë e tekstit" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zv_ogëlo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Krijo rreg_ull" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Kodifikimi i gërm_ave" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "_Shko Tek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "_Mesazhi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zmadho" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Kartelë kërkimi nga Mailing _List..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Kartelë kërkimi nga dër_guesi..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Kartelë kërkimi nga S_ubjekti..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Shëno për tu plotësua_r..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Shëno si me rëndës_i" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Shëno si _padëshiruar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Shëno si i besueshë_m" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Shë_no si lexuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Shëno si palex_uar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Modalitet paraqitje _kursori" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Shfaq një kursor pulsues në trupin e mesazheve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Headers e të gjithë mesazheve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Shfaq mesazhet me të gjithë headers e email" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Paracaktuar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Përcill" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Përcillja dikujt mesazhin e zgjedhur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Elemino" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Vazhdo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Paraardhëse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "Përgjigju" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Mos më lajmëro përsëri" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mesazhe" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Veprim i anulluar nga përdoruesi." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "I pamundur aplikimi i filtrimit në dalje: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "Duke dërguar mesazhin" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Flamuri për ndjekjen e rrjedhës" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Ditën e ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} më ${24Hour}.${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} ka shkruar:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Mesazhi orgjinal --------" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "një dërgues i panjohur" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "Marrësi" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Zgjidh kartelat për t'u dërguar mesazhin." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "Zgjidh Kartelë" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Rregullo pikët" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Cakto ngjyrën" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Cakto pikët" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Njoftim akustik" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Plotësuar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Data e marrjes" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Data e dërgimit" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Eleminuar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "nuk përfundon me" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "nuk ekziston" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "nuk kthehet" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "nuk duket si" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "nuk fillon me" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Kopje e keqe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "mbaron me" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "ekziston" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Shprehje" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Për tu plotësuar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "I rëndësishëm" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "është mbas" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "është përpara" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "është i shënuar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "nuk është i shënuar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "nuk është i caktuar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "është i caktuar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "Padëshiruar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Test i të padëshiruar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Mailing list" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Korrispondencë e plotë" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Trupi i mesazhit" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Kreu i mesazhit" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Mesazhi është i padëshiruar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Mesazhi nuk është i padëshiruar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Ridrejtoje tek programi" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Lësho tingullin" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "Lexo" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Marrës" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex Match" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Në përgjigje të" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "kthen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "kthen më e madhe se" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "kthen më e vogël se" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Ekzekuto programin" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Pikë" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Dërguesi" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Përcakto etiketën" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Përcakto gjëndjen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Madhësia (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "ngjan si" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Profili i origjinës" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Header specifik" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "fillon me" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Ndalo proçesimin" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Pastro gjëndjen" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "Prandaj" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Shto a_ksion" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mesazh i palexuar:" +msgstr[1] "Mesazhe të palexuar:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Gjithsej mesazhe:" +msgstr[1] "Gjithsej mesazhe:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Përdorimi i kuotës (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Përdorimi i kuotës" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Pronësitë e kartelës" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rijo" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "E_mri i kartelës:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Emrat e kartelës nuk mund të përmbajnë simbolin \"/\"." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Degëzimi i kartelave të postës" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Lëvizja e kartelës %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopjimi i kartelës %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Lëvizja e mesazhve në kartelën %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Kopjimi i mesazheve në kartelën %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "I pamundur shkarkimi i mesazhit(eve) në arkivin e nivelit të parë" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "Kartelat e kërkimit" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "ASNJË KORRESPONDENCË" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "Krijoni Dosje" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Përcakto ku duhet krijuar kartela:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formatimi i mesazhit" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formatimi i mesazhit..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "Pa firmë" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firmë e vlefshme" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firmë e pavlefshme" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firmë e vlefshme, por dërguesi nuk mund të verifikohet" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Firma ekziston, por ka nevojë për çelsin publik" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Jo i kriptuar" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "I shifruar, i dobët" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Shifruar" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "I shifruar, fort" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Pjesë e jashtme e trupit e panjohur." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Pjesë e jashtme e trupit e keqformuar." + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntues tek siti FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntues tek file lokal (%s) i vlefshëm tek siti \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntues tek file lokal (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntues tek të dhëna remote (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntues tek të dhëna të jashtme të panjohura (lloji \"%s\")" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Prej: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "(pa subjekt)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Ky mesazh nuk është i firmosur. Nuk ka garanci që mesazhi të jetë autentik." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Ky mesazh është i firmosur dhe është i vlefshëm, do të thotë që ky mesazh " +"mund të konsiderohet si autentik." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Firma e mesazhit nuk mund të verifikohet, ka mundësi të jetë ndryshuar gjatë " +"kalimit." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por dërguesi i mesazhit " +"nuk mund të verifikohet." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por nuk ekziston asnjë " +"çelës publik korrespondues." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Ky mesazh nuk është i kriptuar. Përmbajtja e tij mund të shikohet gjatë " +"kalimit në Internet." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Ky mesazh është i kriptuar, por me një kriptim të dobët. Duhet të jetë e " +"vështirë, por jo e pamundur që një i jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij " +"mesazhi brenda pak kohe." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Ky mesazh është i kriptuar. Një i jashtëm do të ketë vështirësi të shikojë " +"përmbajtjen e këtij mesazhi." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Ky mesazh është i kriptuar, me një algoritëm të fortë kriptimi. Duhet të " +"jetë tepër e vështirë për një të jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij " +"mesazhi brenda pak kohe." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Shiko çertifikatën" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Kjo çertifikatë nuk është e shikueshme" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution nuk është në gjendje të shfaqë këtë mesazh pasi është tepër i madh " +"për tu trajtuar. Mund ta shohësh të paformatuar ose në një editor të jashtëm " +"teksti." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "Kompletuar në" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "Skaduar:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "nga" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Shfaq të paformat_uar" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Fshih të paformat_uar" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "Ha_p me" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Faqja %d në %d" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Regjistrimet në kartelë" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "_Llogaria:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "Pastro Kërkimin" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Ç'regjistrohu" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtrat e mesazheve" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Mesazhet nga %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Kartela kërkimi" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "Shto Dosje" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Set gërmash i paracaktuar për krijimin e mesazheve" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Set gërmash i paracaktuar për krijimin e mesazheve." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Kontroll direkt drejtshkrimi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Vizato treguesit e gabimeve drejtshkrimore tek fjalët që shkruani." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Njohje automatike e lidhjes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Kontrollo lidhjet në tekst dhe zëvendësoi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Njohje automatike emoticon" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Kërkon gjithmonë konfermën e leximit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Dërgo postën gjithmonë në HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Dërgo postën në HTML si menyrë e prezgjedhur." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Gjuhët e kontrollit ortografik" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dritares së kompozimit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dritares së kompozuesit." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Lartësia e paracaktuar e dritares së kompozimit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Lartësia e paracaktuar e dritares së kompozuesit." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Attribute message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Forward message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Show image animations" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Aktivon ose çaktivon funksionin e kërkimit gjatë shkrimit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Ngjyra e citimit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Ngjyra e citimit." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Aktivo/ç'aktivo modalitetin vizore" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Aktivo modalitetin \"vizore\", në këtë menyrë do të shihni një kursor gjatë " +"leximit të një mesazhi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Set gërmash i paracaktuar për shfaqjen e mesazheve" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Set gërmash i paracaktuar për shfaqjen e mesazheve." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "Shfaq kontaktet" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Shfaq imazhet e animuar si animime." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista me headers e personalizuar dhe nëse ato janë aktivë." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Ky kyç duhet të përmbajë një listë strukturash XML specifikues të headers të " +"personalizuar, dhe se ku duhen shfaqur. Formati i strukturës XML është " +"<header enabled> - cakto aktiv nëse header duhet shfaqur gjatë " +"shikimit të mesazhit." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Shëno si të \"Shikuar\" mbas një kohe të caktuar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Shëno si të \"Shikuar\" mbas një kohe të caktuar." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Shfaq mesazhet e fshira (me përvizim) tek lista e mesazheve." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Gjerësia e panelit me listën e mesazheve" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Gjerësia e panelit me listën e mesazheve." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "Stili i vendosjes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "Gërmat e terminalit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Përdor gërma të personalizuara" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Kompreson shfaqjen e adresave tek PËR/CC/BCC" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Kompreson shfaqjen e adresave tek PËR/CC/BCC në numrin e përcaktuar tek " +"address_count." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Numri i adresave për tu shfaqur tek PËR/CC/BCC" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Kjo vlerë përcakton numrin e adresave për tu shfaqur në paraqitjen e " +"prezgjedhur të mesazheve në formë liste, tej së cilës shfaqet një \"...\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Rregullo sipas temave, bazuar në subjekt, listën e mesazheve" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Rivendos listën për tema në bazë të subjektit nëse mesazhet nuk përmbajnë " +"headers Në-Përgjigje-Të apo Riferimentet." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Vlera e paracaktuar për gjëndjen shpalosut të diskutimit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Veprimet e filtrimit të log" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Regjistron veprimet e filtrit tek file i specifikuar log." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "Stili i paracaktuar i përcjelljes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "Stili i paracaktuar i përgjigjes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Stili i shfaqjes së mesazhit (normal: \"normal\", me gjithë tituj: \"full " +"headers\", burimi: \"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Tërhiq vëmendjen kur subjekti është bosh" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo përpiqen të dërgojnë një mesazh pa " +"subjekt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi fshin" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "" +"Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo përpiqen të fshijnë një kartelë." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Paralajmërim nëse përdoruesi plotëson vetëm Bcc" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të dërgojë një mesazh pa përmbajtje tek " +"\"Për\" apo \"Cc\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi kërkon të dërgojë HTML të padëshiruar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon t'u dërgojë mesazhe HTML marrësve që nuk " +"dëshirojnë të marrin mesazhe në HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të hapë 10 apo më shumë mesazhe " +"njëkohësisht" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Nëse një përdorues përpiqet të hapë 10 apo më shumë mesazhe njëkohësisht, " +"pyet përdoruesin nëse me të vërtetë dëshiron një gjë të tillë." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Paralajmërim kur shënohen mesazhe shumëfish" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Zbraz kartelat e koshit kur mbyllet programi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Zraz të kartelat e koshit kur del nga Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Numri minimum i ditëve para se të zbrazet koshi kur mbyllet programi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Koha minimum para zbrazjes së koshit në dalje, në ditë." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Koha (në sekonda) gjatë së cilës shfaqet gabimi në shtyllën e gjëndjes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista e etiketave dhe ngjyrat relative" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lista e etiketave të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban " +"vlerat me emri:ngjyra ku ngjyra përdor kodifikimin hex të HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Kontrolli i postës së padëshiruar në hyrje" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" +"Header të personalizuar për tu përdorur gjatë kontrollit të mesazheve të " +"padëshiruar." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Header të personalizuar për tu përdorur gjatë kontrollit të mesazheve të " +"padëshiruar. Elementët e listëj janë string-a në formatin " +"\"emriheader=vlera\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Vlera UID për llogarinë e prezgjedhur." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista e llogarive" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Lista e llogarive të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban " +"vlerat me emrat e nëndirektorive relative me /apps/evolution/mail/accounts." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista e liçencave të pranuara" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista me emrat e protokollëve për të cilët është pranuar liçenca." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "Directory e ruajtjes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Directory ngarko/bashkëngjit e kompozuesit" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Lartësia e dritares \"Dërgimi dhe marrja e postës\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Gjëndja maksimit të dritares \"Dërgimi dhe marrja e postës\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Gjerësia e dritares \"Dërgimi dhe marrja e postës\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Kontrollon frekuencën e sinkronizimit të ndryshimeve lokale me serverin e " +"postës në distancë. Intervali duhet të jetë të paktën 30 sekonda." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Duke importuar të dhënat Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importuesi nga Elm i Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importo mesazhe nga Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Dosja e Destinacionit:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "Zgjidh kartelën" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Zgjidh kartelën ku do të importohen" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Subjekti" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Nga" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importuesi i kartelave në formatin Berkeley Mailbox" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Duke importuar mailbox" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Duke importuar '%s'" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Duke kontrolluar %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Duke importuar të dhënat e Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "Rubrika" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importuesi nga Pine i Evolution" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importo mesazhe nga Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Mesazh për %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Mesazh nga %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Subjekti është %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Lista mail %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Shto rregull filtrimi" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Shto firmë" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Rezultati i këtij scripti do të përdoret si firma juaj.\n" +"Emri i specifikuar nga ju do të përdoret vetëm për\n" +"t'u shfaqur. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Formato mesazhet në _HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Rregullimi i gë_rmave:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Stili i _përgjigjes:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Stili i _përcjelljes:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "Firmat" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Lista e gjuhëve reflekton vetëm gjuhët për të cilat keni instaluar një " +"fjalor." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabela e Gjuhëve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Kontrollo drejtshkrimin kur _shkruan" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Ngjyra për fjalët me _gabime:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Zgjidh një ngjyrë" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "Konfirmimet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "I kuotuar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "Mos e kuoto" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "Direkt" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "Porti:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Fjalë_kalimi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Përdor të njëjtat gërma si programet e tjerë" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Gërmat s_tandart:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Vër në dukje _kuotimet me" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "ngjyra" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Ko_difikimi i prezgjedhur i gërmave:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Zbraz kartelat e koshit kur de_l" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Konfermo _kur eleminohet një kartelë" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Show animated images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Asnjëherë mos ngarko figura nga Internet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Gjithmonë ngarko figurat nga Internet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketat" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabela e Headers të mesazheve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formati i Datës/Kohës" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "Headers" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Pa kriptim" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Kriptim TLS" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Kriptim SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Special Folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Kartela e kopjeve:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Kartela e _mesazheve të dërguar:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Krijim i Mesazheve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Gjithmonë _kopje karboni të verbër (bcc) tek:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Gjithmo_në dërgo kopje (cc) tek:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Dërgo ric_evutën e mesazhit:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Shkruani emrin sipas të cilit dëshironi t'i referoheni kësaj llogarie.\n" +"Për shembull: \"Punë\" ose \"Personale\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Adresa Email:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Emri dhe mbi_emri:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Fir_ma:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Shto firmë të _re..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizata:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Për_gjigju-Tek:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Ktheje në llogarinë time të prezgjedhur" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Mos shëno kërkesat për mbledhje (për pajtueshmëri me Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID e _Kyçit PGP/GPG:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Firmos gjit_hmonë mesazhet në dalje kur përdor këtë llogari" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "_Beso gjithmonë kyçet e mi kur kripton" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Kriptim për mesazhet në da_lje (e prezgjedhur)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Çertifikata e kri_ptimit:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Çertifikata e fir_mës:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "Z_gjidh..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "Past_ro" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "P_astro" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Server _Type:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "përshkrimi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurimi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveri:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "User _Name:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Vendodhja e mailbox" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Përdor lidhje të sigurt:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Kontrollo për lloj_et suportuar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "Ku_jto fjalëkalimin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Ser_veri kërkon autentifikimin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikimi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "Kujto _fjalëkalimin" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Të gjitha kartelat lokale" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Të gjitha kartelat aktive remote" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Të gjitha kartelat lokale dhe kartelat aktive remote" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Kartelat e caktuara" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Mesazhet që keni shënuar për ndjekje janë rreshtuar në vazhdim.\n" +"Ju lutem zgjidh veprimin e ndjekjes nga menuja \"Flamurë\"." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Flamuri:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Skadimi më:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "U _plotësua" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Thirrje" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Mos përcill" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Vazhdon" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "Për informacion" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "Vazhdo" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Nuk ka nevojë të përgjigjesh" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "Përgjigju të gjithëve" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "Pamja e parë" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "Marrëveshje autorizimi" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Zgjidh këtë për të pranuar marrëveshjen e autorizimit" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Prano liçencën" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "Informacione sigurie" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Duke ping-uar %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrimi i mesazheve të zgjedhur" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Duke marrë postën" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Duke dërguar mesazhin %d në %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Dërgimi i %d nga %d mesazhe dështoi" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "U anullua." + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "U plotësua." + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Duke arkivuar kartelën '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Duke pastruar dhe magazinuar llogarinë '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Duke magazinuar llogarinë '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Duke zbrazur koshin në '%s'" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "Duke anulluar..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Dërgo & Merr Postën" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Anullo _gjithçka" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "Duke rifreskuar të dhënat..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "Në pritje..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Kontrolli për mesazhe të rinj" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mesazhi i përcjellë - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mesazhi i përcjellë" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Rregullimi i kartelës së kërkimit: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Ndrysho Kartelën e Kërkimit" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Kartelë e re kërkimi" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autentifikim i pavlefshëm" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Ky server nuk suporton këtë lloj autentifikimi dhe ka mundësi të mos " +"suportojë fare autentifikimet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Kontrolloni që keni shkruar si duhet fjalëkalimin. Kini parasysh që tek " +"fjalëkalimet gërmat e mëdha ndikojnë; mund të keni shtypur pulsantin e " +"shkrimit me gërma të mëdha." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh në formatin HTML?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh pa subjekt?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Duke shtuar një frazë të qartë tek rreshti i subjektit i mesazheve tuaj u " +"jipni një ide marrësve mbi përmbajtjen e mesazhit tuaj." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh vetëm me marrësit BCC?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Lista e kontakteve të cilëve po i dërgohet është konfiguruar për të fshehur " +"marrësit.\n" +"\n" +"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë " +"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të " +"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës " +"Për: ose CC. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë " +"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të " +"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës " +"Për: ose CC." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi nuk keni specifikuar asnjë marrës" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Ju lutem shkruani një adresë email të vlefshme tek fusha Për:. Mund të " +"kërkoni për adresat email duke klikuar tek butoni Për: në vazhdim tek kutia " +"e zërave." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Përdor kartelën e prezgjedhur të kopjeve?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"E pamundur hapja e kartelës së kopjeve për këtë profil. Dëshironi të " +"përdorni kartelën e kopjeve të sistemit?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Përdor të _Prezgjedhurin" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Nëse vazhdoni, nuk do të jeni në gjendje të rekuperoni këto mesazhe." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Pastro" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë mesazhet e " +"fshirë në të gjitha kartelat?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Zbraz koshin" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Hapja e shumë mesazheve njëkohësisht mund të marrë një kohë tepër të gjatë." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Hap mesazhet" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Keni akoma mesazhe të padërguar, dëshironi të dilni sidoqoftë?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Nëse dilni, këto mesazhe nuk do të dërgohenpara se Evolution të niset " +"përsëri." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Gabim kur {0}." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Gabim gjatë kryerjes së operacionit." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit përcaktimeve të filtrit." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "I pamundur krijimi i directory për ruajtjen e përkohshme." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "File ekziston por nuk mund të mbishkruhet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "File ekziston por nuk është një file i rregullt." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Kartelat e sistemit nevoiten që Evolution të funksionojë si duhet dhe ato " +"nuk mund të riemërtohen, lëvizen, apo eleminohen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "E pamundur ruajtja e ndryshimeve në llogari." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Nuk keni plotësuar të gjitha informacionet e kërkuara." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Nuk mund të krijohen dy llogari me të njëjtin emër." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë do të fshihen përgjithmonë." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari dhe të gjithë proxies e " +"saj?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë dhe\n" +"të gjitha informacionet e proxy do të fshihen përgjithmonë." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të ç'aktivoni këtë llogari dhe fshini të gjithë " +"proxies e saj?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Nëse vazhdoni, të gjithë llogaritë e proxy do të fshihen përgjithmonë." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "_Ç'aktivo" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "E pamundur ruajtja e file të firmës." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "File me script duhet të ekzistojë dhe duhet të jetë i ekzekutueshëm." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Firma është ndryshuar, por nuk është ruajtur." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Anullo ndryshimet" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Kjo kartelë mund të jetë shtuar pa rezervë,\n" +"shko tek editori i kartelave të kërkimit për t'a shtuar si duhet, nëse ka " +"nevojë." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Kartela e kërkimit u përditësua automatikisht." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtrat e mesazheve u rifreskuan automatikisht." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "Kartela mungon." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Ju duhet të përcaktoni një kartelë." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Duhet t'i jepni një emër kësaj Kartele kërkimi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "Nuk është zgjedhur burimi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Duhet të specifikoni të paktën një kartelë si burim.\n" +"Mund të zgjidhni kartelat një nga një, dhe/ose duke zgjedhurtë gjitha " +"kartelat lokale, të gjitha kartelat remote, ose së bashku." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Shpërfill" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "_Shto (në fund)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "I pamundur leximi i file të liçencës." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Ju lutem prisni." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Duke pyetur serverin për listën me mekanizmat e suportuar të autentifikimit." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "E pamundur lidhja me serverin GroupWise." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Kontrollo rregullimet e llogarisë suaj dhe riprovo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Kërkohet ricevutë leximi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Dëshiron të shënosh të gjithë mesazhet si të lexuar?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Të gjithë mesazhet tek kartela e zgjedhur dhe nën-kartelat e saj do të " +"shënohen si të lexuar." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Close message window." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Firma ekziston" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Firmë bosh" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Shkruaj një emër të papërdorur për të identifikuar këtë firmë." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi profili me të cilin dëshironi ta dërgoni " +"nuk është aktivuar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Aktivo llogarinë ose dërgo duke përdorur një llogari tjetër." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Eleminimi i email dështoi" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të eleminuar këtë mail." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "Paparë" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "Shikuar" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "Përgjigjur" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "U Kalua" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Mesazhe shumëfishë të palexuar" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Mesazhe shumëfishë" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "Më i ulti" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "Inferior" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "Më i lartë" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "Më i larti" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Sot %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dje %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Zgjidh të gjithë mesazhet e dukshëm" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Mesazhet" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "Duke krijuar listën e mesazheve" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Me flamurë" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Marrë" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Gjendja e flamurëve" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Flamuri \"ndiq rrjedhën\"" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Për shkak të" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Mesazhet e dërguar" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Marrësit përmban" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "Mesazhi përmban" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "Subjekti përmban" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "Dërguesi përmban" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "Trupi përmban" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Zgjedhja e këtij opsioni do të thotë që Evolution do të lidhet me serverin " +"tuaj LDAP vetëm nëqoftëse serveri juaj LDAP suporton SSL." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Zgjedhja e këtij opsioni do të thotë që Evolution do të lidhet me serverin " +"tuaj LDAP vetëm nëqoftëse serveri juaj LDAP suporton TLS." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Zgjedhja e këtij opsioni do të thotë që serveri juaj nuk suporton SSL apo " +"TLS. Kjo do të ketë si pasojë që lidhja juaj të jetë e pasigurtë, dhe ju do " +"të jeni i pambrojtur ndaj sulmeve." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Kopjon në lokale përmbajtjen e ru_brikës për veprime jashtë linje" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Kjo është porta tek server-i LDAP me të cilën Evolution do të përpiqet të " +"lidhet. Një listë me portat standart ju vihet në dispozicion. Pyetni " +"administratorin tuaj të sistemit se çfarë porte duhet të përdorni." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Shtrirja e kërkimit përcakton se sa në thellësi dëshironi të zgjerohet " +"kërkimi gjatë degëzimeve të directory. Një gjerësi \"sub\" do të përfshijë " +"të gjithë zërat nën bazën e kërkimit. Një gjerësi kërkimi \"një\" do të " +"përfshijë vetëm zërat një nivel nën bazë." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacione mbi serverin" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detaje" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Kërkimi" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "Shkarkimi" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Pronësitë e rubrikës" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "Rubrikë e re" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList për listën e URIve të plotësimit" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList për listën e URIve të plotësimit." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Gjatësia e plotësimit automatik" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Numri i gërmave që duhen shkruar para se Evolution të përpiqet t'i plotësojë " +"automatikisht." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Shfaq emrin e vetëkompletuar me një adresë" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Nëse duhet ta detyrojmë shfaqjen e adresës postare të shoqëruar nga emri i " +"hyrjes së vetëkompletuar të kontaktit." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren e zgjedhjes së emrave" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren dialogut të zgjedhjes së " +"emrave." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Shfaq panelin e pamjes së parë" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Nëse duhet shfaqur paneli i pamjes së parë." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Plotësim automatik" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Gjithmonë _shfaq adresën e kontaktit të vetëkompletuar" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Në server-ët LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Krijo një kontakt të ri" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Listë kontaktesh" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Krijo një listë të re kontaktesh" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Ru_brikë" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Krijo një rubrikë të re" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "Çertifikimet" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ko_pjo të gjithë kontaktet tek..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Lë_viz të gjithë kontaktet tek..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Rubrikë e re adresash" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Pronësitë e Ru_brikës" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Riemërto..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Elemino kontaktin" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Përcill kontaktin..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Kontakt i ri..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Listë e re kontaktesh..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "Shiko kontaktin aktual" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Dërgo mesazh kontaktit..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "_Veprimet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "_Parapamje" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "_Elemino" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "_Pronësitë" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Pamja e parë e kontaktit" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Shfaq dritaren e pamjes së parë të kontaktit" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Pamje Klasike" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Pamje Vertikale" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "Çdo kategori" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "Jo korrispondues" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Kërkim i hollësishëm" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Printo kontaktet e zgjedhur" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Ruaj si VCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Përcill kontaktet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Përcill kontaktin" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCard shumëfishe" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard për %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informacione mbi kontaktin" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informacione kontakti për %s" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonimisht" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "Duke përdorur adresën email" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Duke përdorur emër të përveçëm (DN)" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "Një" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Nën" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bazat e suportuara të kërkimit" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "Metoda e _Lidhjes:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Hy_rja:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "Baza e _kërkimit:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Fusha e kërkimit:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Gjej baza të mundëshme kërkimi" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtri i kërkimit:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtri i kërkimit" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Filtri i kërkimit është tipi i objektit për të cilin kërkohet. Nëse kjo nuk " +"është modifikuar, kërkimi do të kryhet në tipin \"person\"." + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "cards" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Kohëzgjatja:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Limiti i _download:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "S_hfleto këtë rubrikë derisa të arrihet kufiri" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(I Shfaqur në Pamjen Ditore)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Formati i orës:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 orë (AM/PM)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 orë" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "Java punuese" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Jav_a fillon ditën e:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Ditët e punës:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Fillimi i _ditës:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Hën" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Mër" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "E_nj" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Pre" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sht" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "D_ie" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Funde dit_e:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Kërko konfermimin para se të eleminosh elementët" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Ndarja e _kohës:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Shfaq skadimet e takimeve tek paraqitjet javore dhe mujore" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Kompreso fundjavën tek paraqitja mujore" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Shfaq" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "A_ktivitetet për ditën e sotme:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "_Aktivitete të skaduara:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Fshih aktivitetet e plotësuara mbas" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Sh_faq një përkujtues" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "para çdo takimi" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Modeli:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Kalendari kryesor" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona orare" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Zona e kohës e prezgjedhur për t'u përdorur për datat dhe oraret në " +"kalendar, shprehur si lokalitet i papërkthyer i databazës Olsen të zonave " +"orare, për shembull \"Albania/Tirane\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Përdor zonën kohore të sistemit" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formati orar 24 orë" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur koha në formatin orar me 24 orë apo duke përdorur " +"pd/md." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Shfaq fushën Roli tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e roleve tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Shfaq fushën e gjendjes tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e gjendjes tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Shfaq fushën e llojeve tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e llojeve tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Shfaq fushën RSVP tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha RSVP tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Shfaq fushën orari tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e orarit tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" +"Shfaq fushën e kategorive tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha me kategoritë tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Fillimi i javës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Dita e javës e fillimit të javës, nga e Djelë (0) tek e Shtunë (6)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Ora e fillimit të ditës së punës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Ora e fillimit të ditës së punës, në formatin me 24 orë, nga 0 në 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuta e fillimit të ditës së punës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuta e fillimit të ditës së punës, nga 0 në 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Ora e përfundimit të ditës së punës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Ora e përfundimit të ditës së punës, në formatin me 24 orë, nga 0 në 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuta e përfundimit të ditës së punës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuta e përfundimit të ditës së punës, nga 0 në 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Ndarja e kohës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Intervalet e shfaqur tek paraqitjet ditore dhe javore, në minuta." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Pozicioni i panelit horizontal" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e " +"kalendarit dhe lista e detyrave, kur nuk ndodhesh tek paraqitja mujore." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Pozicioni i panelit vertikal" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis eksploruesit data e kalendarit " +"dhe lista e detyrave, kur nuk ndodhesh tek paraqitja mujore." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Pozicioni i panelit horizontal të paraqitjes mujore" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e " +"kalendarit dhe lista e detyrave, kur ndodhesh tek paraqitja mujore." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Pozicioni i panelit vertikal të paraqitjes mujore" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis eksploruesit data e kalendarit " +"dhe lista e detyrave, kur ndodhesh tek paraqitja mujore." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit vertikal, midis listës së kalendarit dhe shfletuesit të " +"datave të kalendarit." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Fsheh fundjavën tek paraqitja mujore" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet ngushtuar fundi i javës tek paraqitja mujore, d.m.th. nëse " +"duhen vendosur e Shtuna dhe e Djela në hapësirën e një dite." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"Shfaq kohën e përfundimit të takimeve në paraqitjet javore dhe mujore" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur përfundimi i ndodhive tek paraqitjet javore dhe " +"mujore." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Ditët e punës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" +"Ditët për të cilat duhet treguar ora e fillimit dhe përfundimit të punës." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains Line" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Nëse duhet vizatuar Linja e Marcus Bains (viza me kohën aktuale) në kalendar." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Ngjyra e Marcus Bains Line - Paraqitja ditore" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "" +"Ngjyra me të cilën duhet vizatuar Marcus Bains Line tek Paraqitja Ditore." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Ngjyra e Marcus Bains Line - Shtylla e kohës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Ngjyra me të cilën duhet vizatuar Marcus Bains Line tek shtylla e kohës (e " +"prezgjedhura, bosh)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista kryesore e kujtesës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista e detyrës kryesore" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Fshih detyrat e plotësuara" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "" +"Tregon nëse duhen fshehur aktivitetet e plotësuara tek paraqitja e detyrave." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Njësitë për fshehrjen e detyrave" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Njësitë për të përcaktuar kur duhen fshehur aktivitetet, \"minutes\", " +"\"hours\" ose \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Vlera për fshehrjen e detyrave" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Numri i njësive për të përcaktuar se kur duhen fshehur aktivitetet." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Ngjyra e detyrave që skadojnë sot" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Ngjyra e sfondit për detyrat që skadojnë sot, në formatin \"#rrggbb\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Ngjyra e detyrave të skaduara" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Ngjyra e sfondit për detyrat e skaduara, në formatin \"#rrggbb\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Kërko konfermimin kur fshihen elementë" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Nëse duhet kërkuar konfermimi kur eleminohet një takim apo detyrë." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Konfermo pastrimin" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Nëse duhet kërkuar konfermimi kur pastrohen takimet dhe detyrat." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Përkujtesa e takimit të prezgjedhur" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet vendosur një përkujtues të prezgjedhur për takimet." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Vlera e prezgjedhur e përkujtesës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Numri i njësive për të përcaktuar një përkujtim të prezgjedhur." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Njësia e prezgjedhur e prekujtesës" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Njësitë për përkujtuesin e prezgjedhur, \"minutes\", \"hours\" ose \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Kalo pamjen e muajve nga një javë" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Adresat URL të serverit i lirë/zënë" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "" +"Lista e adresave URL të serverit për publikimin e informacioneve mbi " +"disponibilitetin." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Modeli URL i lirë/zënë" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Modeli i URL që duhet përdorur si përmbledhje për të dhënat i lirë/zënë, %u " +"zëvendësohet nga pjesa relative përdoruesit e adresës email, %d zëvendësohet " +"nga domain." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporto" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "Në web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "Koha" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Ditlindje & Përvjetorë" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "T_akime" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Krijo një takim të ri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "T_akim i përditshëm" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Krijo një takim të ri të përditshëm" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Mbl_edhje" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Krijo një kërkesë të re për mbledhje" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Kale_ndar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Krijo një kalendar të ri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalendari dhe aktivitetet" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Ky veprim eleminon përfundimisht të gjitha ngjarjet më të vjetra se periudha " +"e kohës së zgjedhur. Nëse vazhdohet, këto evente do të jenë të pa " +"rikuperueshme." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Elemino ngjarjet më të vjetra se" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopjo..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "Zgjidh ditën e sotme" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "Zgjidh _Datën" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Zgjidh një datë të caktuar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Kalendar i _ri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "Pastr_o" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Fshi takimet dhe mbledhjet e vjetra" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Ri_fresko" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Kopj_o në kalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delego mbledhje..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Elemino këtë përvjetor" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Elemino të gjithë përvjetorët" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Përcill si iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Lë_viz në kalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "T_akim i ri..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Përcaktoje këtë ppërkujtimore si të _lëvizëshme" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Hap një Takim" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Shiko takimin aktual" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "Pë_rgjigju" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Planifiko mbledhje..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "Dita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "Shfaq një ditë" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "Paraqite si listë" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "Muaji" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "Shfaq një muaj" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "Java" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "Shfaq një javë" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Takime aktive" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Takimet për 7 ditët në vijim" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "Përshkrimi përmban" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "Përmbledhja përmban" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Printo këtë kalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "Shko tek" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Krijo një përkujtesë të re" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Hap memorjen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Shiko memorjen e zgjedhur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Hap faqen _web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Cakto aktivitet" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Shënoje si të plotësuar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Shëno aktivitetet e zgjedhura si të plotësuara" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Shënoje si të paplotësuar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "De_tyrë e re" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "Krijo një detyrë të re" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Hap Aktivitetin" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "Shiko aktivitetin e zgjedhur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Krijo një listë të re përkujtesash" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "Duke ngarkuar përkujtesat" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Duke hapur përkujtesat tek %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "Printo përkujtesat" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Listë e re përkujtesash" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Printo listën e memorjeve" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d përkujtesë" +msgstr[1] "%d përkujtesa" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Detyrë" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Detyrë e caktua_r" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Krijo një detyrë të re të caktuar" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Krijo një listë të re detyrash" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Duke ngarkuar aktivitetet" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Duke lexuar aktivitetet tek %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Printo detyrat" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Ky operacion do të eleminojë përfundimisht të gjitha detyrat e shënuara si " +"të plotësuara. Nëse vazhdoni, nuk do të jeni më në gjendje t'i rekuperoni.\n" +"\n" +"Eleminoj aktivitetet?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "Listë e _re aktivitetesh" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Elemino aktivitetet e plotësuar" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Pamja e parë e aktivitetit" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Detyrat aktive" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Detyrat e plotësuara" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Detyrat për 7 ditët në vijim" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Detyra të skaduara" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Detyra me të bashkëngjitur" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Printo listën e aktiviteteve" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "Duke pastruar" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d aktivitet" +msgstr[1] "%d aktivitete" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistenti i llogarive Evolution" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editori i llogarive" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mesazh poste" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Kompozo një mesazh të ri poste" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Kartela Postës" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Krijo një kartelë të re poste" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Llogaritë e postës" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Preferimet e postës" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferimet e hartuesit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferimet e rrjetit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Z_braz postën në dalje" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Kopjo kartelën tek..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Elemino përgjithmonë këtë kartelë" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Elemino përgjithmonë" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë mesazhet e fshirë nga kjo kartelë" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Shën_o të gjithë mesazhet si të lexuar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Lëviz kartelën tek..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Lëviz kartelën e zgjedhur nën një kartelë tjetër" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "_E re..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Krijo një kartelë të re për të magazinuar mesazhet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Ndrysho pronësitë e kësaj kartele" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Ndrysho emrin e kësaj kartele" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Zgjidh _Temën e mesazhit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" +"Zgjidh të gjithë mesazhet që bëjnë pjesë në të njëjtin diskutim me mesazhin " +"e zgjedhur" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Zbraz _Koshin" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "Etiketë e _re" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Regjistrohu apo ç'regjistrohu tek kartelat në server-ët remote" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Dërgo / _Merr" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Dërgo elementët në pritje dhe tërhiq elementët e rinj" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Anullo operacionin aktual të postës" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Palos të gjitha _Temat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Palos të gjitha temat e mesazheve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Sh_palos të gjitha temat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Shpalos të gjitha temat e mesazheve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Filtrat e _Mesazheve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Krijo apo ndrysho rregullat për filtrimin e mesazheve të rinj" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "K_artela" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiketa" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "K_rijon kartelë kërkimi nga kërkimi..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Kërk_o kartelat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Kartelë e _re..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Shfaq Parapamjen e _Mesazhit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Grumbullo sipas tematikës" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Shfaq parapamjen e mesazhit poshtë listës së meshazheve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "Të gjithë mesazhet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mesazhet e rendësishëm" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mesazhet e 5 ditëve të fundit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mesazhe jo të padëshiruar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mesazhet me të bashkëngjitur" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "Asnjë etiketë" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mesazhet e lexuar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mesazhet e fundit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mesazhet e palexuar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "Të Gjitha Llogaritë" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "Llogaria e Tanishme" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "Dosja e Tanishme" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Kërko në çdo profil" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Kërkimi i profileve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Shkëputja nga Proxy" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d fshirë" +msgstr[1] "%d fshirë" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d i padëshiruar" +msgstr[1] "%d të padëshiruar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d kopje" +msgstr[1] "%d kopje" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d pa dërguar" +msgstr[1] "%d pa dërguar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d dërguar" +msgstr[1] "%d dërguar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d gjithsej" +msgstr[1] "%d gjithsej" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Dërgo / Merr" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivizuar" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "Gjuha(ët)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "Çdo herë" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "Një herë në ditë" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "Një herë në javë" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "Një herë në muaj" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "Kreu i faqes" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "Përmban vlerën" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Kontrollo nëse Evolution është dërguesi i prezgjedhur i mesazheve" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Sa herë që niset Evolution, kontrollon nëse është apo jo dërguesi i " +"prezgjedhur i mesazheve." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autori(ët)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Manazhuesi i plugin" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"Shënim: disa nga ndryshimet do të kenë efekt mbas rinisjes së programit" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Shtojca" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Aktivo dhe ç'aktivo plugins" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python Test Plugin" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Pë_rfshi provat remote" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë (jo DNS)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Zgjidhni informacionet që dëshironi të importoni:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Nga %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Asistenti i rregullimit të Evolution" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "Mirësevini" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Mirësevini tek Evolution. Hapat në vazhdim do të mundësojnë Evolution të " +"lidhet me llogaritë e tua email, dhe të imortojë filesnga programet e tjerë. " +"\n" +"\n" +"Ju lutem kliko butonin \"Vazhdo\" për të vazhduar. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Rubrika lokale" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Mos shfaq më këtë mesazh." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "Fjalë kyçe" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Rinis Evolution mbas rikthimit" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Rikthe kartelën e Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Rinis Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Kontakte automatike" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Zgjidh rubrikën për kontaktet automatike" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Kontaktet e mesazheve të menjëhershëm" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sinkronizo tani listën _buddy" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "_Përdoruesi:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "Ri_fresko:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Kalendarët lokalë" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Moti: Mjegull" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Moti: Me re" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Moti: Borë" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Moti: Me diell" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Moti: Stuhi me vetëtima" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "Zgjidh një zonë" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "_Njësitë:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Metrike (Celsius, cm, etj.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Anglosaksone (Fahrenheit, inches, etj.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Kalendarët e motit" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Burimet e prezgjedhur" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "Gabim i panjohur." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Një takim tek kalendari '%s' është në konflikt me këtë mbledhje" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Takimi u gjet tek kalendari '%s'" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Nuk u gjet asnjë kalendar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "E pamundur gjetja e mbledhjes në asnjë kalendar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "E pamundur gjetja e këtij aktiviteti në asnjë listë aktivitetesh" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Duke kërkuar për një version ekzistues të këtij takimi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "I pamundur analizimi i elementit" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "I pamundur dërgimi i elementit kalendarit '%s'. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e pranuar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si përpjekje" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e papranuar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Dërguar kalendarit '%s' si e anulluar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organizuesi ka fshirë delegatin %s " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Dërgoi delegatit një njoftim anullimi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "I pamundur dërgimi i njoftimit të anullimit delegatit" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet për shkak të një gjendje të " +"pavlefshme" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "I pamundur rifreskimi i pjesmarrësit. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Gjendja e pjesmarrësit u rifreskua" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet pasi elementi nuk ekziston më" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Kalendari i bashkangjitur nuk është i vlefshëm" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Mesazhi reklamon praninë e një kalendari, por kalendari nuk është një " +"iCalendar i vlefshëm." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Elementi në kalendar nuk është i vlefshëm" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Mesazhi përmban një kalendar, por kalendari nuk përmban ndodhi, aktivitete " +"apo informacione disponibiliteti" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Kalendari i bashkangjitur përmban elementë shumëfishë" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Për të proçesuar të gjithë elementët, file duhet ruajtur dhe kalendari duhet " +"importuar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "U pranua me përpjekje" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Elemino mesazhin mbas aksionit" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Kërkimi i konflikteve" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Zgjidh kalendarët ku duhet kërkuar për takime në konflikt" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Sot në %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Sot në %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Sot në %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Nesër në %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Nesër në %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Nesër në %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Nesër në %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A në orën %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A në orën %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A në orën %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A në orën %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %B, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "Një person i panjohur" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "Ora e fillimit:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "Koha e përfundimit:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Hap kalendarin" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuzo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Refuzoi të gjithë" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Provoi të gjithë" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Dërgo informacionet" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Rifresko gjëndjen e pjesmarrësve" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "_Rifresko" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "Komente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Aktivitete:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formatuesi i Itip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Kjo përgjigje nuk vjen nga një pjesmarrës aktual. Shton dërguesin si " +"pjesmarrës?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Kjo mbledhje është deleguar" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "Zgjidh file audio" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +msgid "[No Summary]" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +msgid "Create an _Event" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a _Task" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Merr një arkiv nga lista tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Merr informacione mbi përdorimin e listës tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontakto mirëmbajtësin e mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Dërgo një mesazh tek mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Abonohu tek mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Mailing _List" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Veprime Mailing list" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Veprim jo në dispozicion" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Ky mesazh nuk përmban informacione e titullit të nevojshëm për këtë veprim." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Postimi nuk lejohet" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Postimi tek kjo mailing list nuk lejohet. Ndoshta është një listë në vetëm-" +"lexim. Kontakto administratorin e listës për hollësi." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Dërgon mesazh e-mail listës?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Një mesazh e-mail do të dërgohet tek URL \"{0}\". Mund t'a dërgoni mesazhin " +"automatikisht, ose paraprakisht t'a shihni dhe t'a ndryshoni.\n" +"\n" +"Pak mbas dërgimit të mesazhit duhet t'ju arrijë një përgjigje nga mailing " +"list." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Dërgo mesazhin" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Ndrysho mesazhin" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Titull i keqformuar" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Header {0} i këtij mesazhi është i keqformuar dhe nuk mund të proçesohet.\n" +"\n" +"Header: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Asnjë veprim e-mail" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Shënoi të gjithë si të lexuar" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modeli i tekst i thjeshtë" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Shfaq HTML nëse ka" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "_Posta" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Kartela e destinuar:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +msgid "A_ppointments" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Aktivitetet" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "_Journal entries" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publikimi i kalendarëve" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Pozicionet" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "A_ktivo" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publiko informacionet e kalendarit" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publiko si:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frekuenca e publikimit:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Lloji i shërbimit_t:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_orta:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Përdoruesi:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Kujto fjalëkalimin" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Vendi për publikimin" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "Lista e përshkrimit" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "Lista e kategorive" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "Lista e komenteve" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista e kontakteve" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "Fillimi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "Mbarimi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "Skadimi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "përqindja e plotësuar" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "Lista e pjesmarrësve" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "Ndryshuar" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Ruaj të zgjedhurit" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formati:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "Zgjidh file e destinuar" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Shfaq vCard e plotë" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Shfaq vCard kompakte" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Ka një kontakt tjetër." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versioni i konfigurimit" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Versioni i konfigurimit të Evolution, me nivelet e konfigurimit major/minor/ " +"(për shembull \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Versioni i fundit i përditsuar i konfigurimit" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Versioni i fundit i përditsuar i konfigurimit të Evolution, me nivelet e " +"konfigurimit major/minor/ (për shembull \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Kapërce dialogun e paralajmërimit të versionit në zhvillim" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Nëse dritarja e dialogut të paralajmërimit tek versioni në zhvillim i " +"Evolution duhet kapërcyer." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Fillo në modalitetin jashtë linje" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Nëse Evolution duhet të niset në modalitetin jashtë linje në vend të " +"modalitetit në linjë." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista e pozicioneve të kartelave për t'u sinkronizuar në disk për përdorim " +"jashtë linje" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares qendrore, në pixel." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares qendrore, në pixel." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Nëse pulsantët e dritares duhet të jenë të dukshëm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Pulsantët e dritares janë të dukshëm" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Nëse pulsantët e dritares duhet të jenë të dukshëm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "Stili i pulsantëve të dritares" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Stili i pulsantëve të dritares. Vlerat e lejuara janë \"text\", \"icons\", " +"\"both\", \"toolbar\". Nëse caktohet \"toolbar\", stili i pulsantëve " +"përcaktohet nga rregullimet e shtyllës së intrumentëve GNOME." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Paneli anësor është i dukshëm" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Nëse paneli anësor duhet të jetë i dukshëm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"ID apo alias i komponentit që duhet shfaqur si i prezgjedhur në nisje." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor, në pixel." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Modaliteti i konfigurimit proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Porta e proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Emri i host proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Emri i makinës për kalimin tek proxy HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Porta e proxy të sigurt HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Emri i host i proxy të sigurtë HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Emri i makinës për kalimin tek proxy i sigurt HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Porta e proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Emri i host proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Emri i makinës për kalimin tek proxy socks." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Përdor proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autentifiko lidhjet proxy server" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Përdoruesi për proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Fjalëkalimi për proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Fjalëkalimi që duhet dhënë si autentifikues kur kryen proxy HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Asnjë host proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Ky kyç përmban një listë me hostet e lidhur direkt, pa përdorur proxy (nëse " +"ai është aktiv). Vlerat mund të jenë hostnames, domains (duke përdorur si " +"parashtesë një wildcard si p.sh. *.foo.com), adresat IP të host (IPv4 dhe " +"IPv6) dhe adresat e rrjetit me një netmask (diçka të ngjashme me " +"192.168.0.0/24)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL e konfigurimit automatik të proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL që ve në dispozicion vlerat e konfigurimit të proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "Kërkimet" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "Ruaj Kërkimin" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Faqja e Internetit e Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Shfaq informacionet në lidhje me Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Mbyll dritaren" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "Harro _Fjalëkalimet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportimi..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importo të dhëna nga programe të tjerë" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "_Dritare e Re" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Preferimet e _shpejta" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "Mbyll programin" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Kërkim i hollësishëm..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Ndrysho kërkimet e ruajtura..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Gjej tani" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Ruaj kërkimin..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Njofto një mosfunksionim duke përdorur Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Puno Jashtë Linje" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Puno online" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "Dal_ja" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "_E re" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "_Kërko" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Paraqitja e _ndryshuesit" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "_Dritare" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Shfaq Shiritin _Anësor" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Shfaq _Shiritin e Gjendjes" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "_Vetëm Ikonat" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me ikona" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "_Vetëm Tekst" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me tekst" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Shfaq pulsantët e dritares me ikona dhe tekst" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Vizato pulsantët e dritares duke përdorur rregullimet e desktop për panelin " +"e instrumentëve" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "Përcakto paraqitjet..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Ruaj paraqitjes e personalizuar..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Paraqitja akt_uale" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "Paraqitja e personalizuar" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Kalo tek %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "E re" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Përshëndetje. Faleminderit për gjetjen e kohës për të shkarkuar\n" +"këtë version paraprak të suite groupware Evolution.\n" +"\n" +"Ky version i Evolution nuk është akoma i kompletuar. Është afër\n" +"përfundimit, por disa nga karakteristikat janë akoma të paplota\n" +"apo nuk funksionojnë si duhet.\n" +"\n" +"Nëse dëshironi një version stabël të Evolution, do t'ju duhet të çinstaloni\n" +"këtë version dhe të instaloni versionin %s në vend të tij.\n" +"\n" +"Nëse ndeshni në difekte, jeni të lutur t'i raportoni tek " +"bugzilla.gnome.org.\n" +"Ky version vjen pa garanci dhe nuk është menduar për\n" +"persona që nxehen shpejt.\n" +"\n" +"Shpresojmë t'ju pëlqejë rezultati i punës sonë të vështirë, dhe\n" +"ne presim me dëshirë kontributin tuaj!\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Ju faleminderit\n" +"The Evolution Team\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Mos ma përsërit më" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Fillo në modalitetin në linjë" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Dërgo rezultatin e debug të të gjithë komponuesve në një file." + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Ç'aktivo ngarkimin e çfarëdo plugin." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "Klienti PIM dhe Email i Evolution" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të harroni të gjithë fjalëkalimet?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Harrimi i fjalëkalimeve do të pastrojë të gjithë fjalëkalimet në kujtesë. Do " +"t'ju kërkohen përsëri kur të ketë nevojë." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "_Harro" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Krijo një element të ri prove" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Çertifikata '%s' është një çertifikatë CA.\n" +"\n" +"Ndrysho rregullimet e besueshmërisë:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Meqenëse ju i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë çertifikatë, " +"atëhere ju i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me përjashtim të " +"specifikimit të kundërt këtu" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Meqenëse ju nuk i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë " +"çertifikatë, atëhere ju nuk i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me " +"përjashtim të specifikimit të kundërt këtu" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Emri i çertifikatës" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numri i serisë" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Qëllime" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Skadimi" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Shenjë dallimi dixhital SHA1" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Shenjë dallimi dixhital MD5" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Zgjidh një çertifikatë për t'a importuar..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "Të gjithë skedarët" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Shikuesi i çertifikatave: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri për databazën e çertifikatave" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Dërguar për:\n" +" Subjekti: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Dërguar nga:\n" +" Subjekti: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "Zgjidh një çertifikatë" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Çertifikata e klientit SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Çertifikata e serverit SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Çertifikata e firmuesit të email" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Çertifikata e përmbajtjes së email" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Emri i përbashkët (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organizata (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Njësia organizative (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Lëshuar në datën" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "Skadon në datën" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Keni çertifikata nga këto organizata që ju identifikojnë:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabela e çertifikatave" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Çertifikatat tuaja" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Keni çertifikata në file që identifikojnë këta persona:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Çertifikatat e kontakteve" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Keni çertifikata në file që identifikojnë këto autoritete:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoritetet" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Vërtetsia e autoritetit çertifikues" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Besoi këtij CA për të identifikuar përdoruesit e postës." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Besoi këtij CA për të identifikuar zhvilluesit e programeve." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Para se t'i besoni CA për çdo përdorim, duhet të kontrolloni çertifikatën e " +"tij dhe politikën e proçedurat (nëse jepen)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "Çertifikatë" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Hollësitë e çertifikatës" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Rregullimet e besimit tek çertifikimi email" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Beso vërtetsinë e kësaj çertifikate" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Mos beso vërtetsinë e kësaj çertifikate" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Ndrysho besimin tek CA" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Çertifikata ekziston" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "Sinj" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "Kriptimi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "Versioni" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "Versioni 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "Versioni 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "Versioni 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 me kriptim RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 me kriptim RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 me kriptim RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 Kriptim RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Përdorimi i kyçeve të çertifikatës" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Lloj çertifikate Netscape" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identifikuesi i autoritetit të çertifikimit të kyçit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identifikuesi i algoritmit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parametrat e algoritmit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Informacionet e kyçit publik të subjektit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algoritmi i kyçit publik të subjektit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Kyçi publik i subjektit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Gabim: I pamundur analizimi i shtesës" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "Firmuesi i objektit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoriteti i çertifikimit SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoriteti i çertifikimit të email" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "Duke firmosur" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Jo-ripudio" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Shifrimi i kyçit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Shifrimi i të dhënave" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Njohja e kyçit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Firmuesi i çertifikatës" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Firmuesi CRL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "Kritik" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "Jo kritik" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "Shtesat" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmi i firmës së çertifikatës" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "Dërgues" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID e vetme e dërguesit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID e vetme e subjektit" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Vlera firmës së çertifikuar" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "File i fjalëkalimeve PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për file PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Çertifikata e importuar" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "Card-at e _Adresave" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Paraqitja si _Listë" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Sipas _Shoqërisë" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Paraqitja _Ditore" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Paraqitja Java _Punuese" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Paraqitja Javor_e" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Paraqitja _Mujore" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mesazhet" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Si Kartela _të dërguar" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Sipas Su_bjektit" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Sipas Dër_guesit" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Sipas Gj_endjes" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Sipas shënimit si në _vazhdim" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Për _Paraqitje më të Gjerë" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Si Dosje e Dërguar për Pam_je më të Gjerë" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Memorje" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Me _Skadim" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Me _Gjendje" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Zgjidh zonën e orarit" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Përdor butonin e majtë të mouse për të zmadhuar një zonë të hartës dhe " +"zgjidh zonën e orarit.\n" +"Përdor butonin e djathtë për të zvogëluar zonën e hartës." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Përcakto paraqitjet për %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "Përcakto paraqitjet" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Përcakto paraqitjet për \"%s\"" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Ruaj paraqitjen aktuale" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Krijo një paraqitje të re" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Zëvendëso paraqitjen ekzistuese" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "Përcakto paraqitjen e re" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Emri i paraqitjes së re:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Lloji i paraqitjes:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Lloji i paraqitjes" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "Pr_ezgjedhur" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolli" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Pronësitë e të bashkangjiturit" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Emri i skedarit:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Lloji i MIME:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Propozon shfaqjen automatike të së bashkangjiturve" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Vendos si s_fond" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "Duke ruajtur" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Fshih shtyllën e _bashkëngjitjes" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Shfaq shtyllën e _bashkëngjitjes" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "Bashkangji_t" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Ruaj të bashkangjiturin" +msgstr[1] "Ruaj të bashkangjiturit" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "Ru_aji të gjithë" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "_Fshih" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Shfaq të trupëzuar" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "Mesazh i bashkangjitur" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Nuk mund të hapim '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Kalendari mujor" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kodifikimi i gërmave" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Shkruaj grupin e gërmave që duhen përdorur" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "Tjetër..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datë dhe ora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Shtimi i tekstit për dhënien e një date" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Kliko këtë pulsant për të shfaqur një kalendar" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "Ta_ni" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "_Sot" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Asnjë" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Vlerë e Pavlefshme Date" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Vlerë e Pavlefshme Kohe" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Emri i f_ile:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "Zgjidh një file" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "_Lloji i file:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Zgjidh destinimin për këtë importim" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Zgjidh llojin e importuesit për t'u përdorur:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importo të dhënat dhe rregullimet nga programe të _vjetër" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importo një file të _vetëm" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Asistenti i importimeve në Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "Pozicioni i importimit" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "Lloji i importuesit" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "Zgjidh një file" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "Harta e botës" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Prefrimet e Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Korrispondues: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Gje_j:" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "_Paraardhës" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "_Në vijim" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Kur është e_leminuar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Kërk_esë përgjigje" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Kur ja vlen" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Vono dorëzimin e mesazhit" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Cakto datën e skadimit" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Klasifikimi:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opsionet e pë_rgjithshme" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Krijo një _element dërgimi për të gjurmuar informacionet" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Dërguar" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Dër_guar dhe hapur" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Të gjitha informacionet" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "A_uto elemino elementët e dërguar" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Kur hapet:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Kur refu_zohet:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Kur plotës_ohet:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Kur _pranohet:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Gjurmimi i gje_ndjes" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Pa emër" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "Shto _Script" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Kliko këtu për të shkuar tek adresa URL" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopjo Vendodhjen e Lidhjes" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Hape lidhjen në Shfletues" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Klik për të telefonuar %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Klik për të fshehur/shfaqur adresat" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Kliko për të hapur %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalendari: nga %s tek %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "zë kalendari i evolution" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "lista popup" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Tani" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Data duhet të jetë e formës: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Vlera në përqindje duhet të jetë midis 0 dhe 100, të përfshirë" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "kliko për të shtuar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Në rritje)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Në zbritje)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Pa renditje" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Të pa grupuara" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "Shfaq fushat" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Fushat në dispozicion" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Fushat në di_spozicion:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Shfaq këto fusha duke i renditur:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Lëviz _Sipër" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Lëviz _Poshtë" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "Në ngjitje" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "Në zbritje" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Grumbullo elementët sipas" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "E pastaj sipas" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Renditja" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Rendit elementët sipas" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Pastro gjithçka" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Renditja..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Grumbullo sipas..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Fushat e shfaqura..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Për t'i shtuar një kollonë tabelës suaj, zvarrite tek\n" +"pozicioni ku dëshironi të shfaqet." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d element)" +msgstr[1] "%s (%d element)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizo paraqitjen aktuale" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "_Sipas përdoruesit" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "popup një sekondar" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "fshih qelinë" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "shpalos rreshtin në ETree që përmban këtë qeli" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "mbështjell rreshtin në ETree që përmban këtë qeli" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Qeli tabele" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "kliko" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "rendit" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "Zgjidh gjithçka" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metodat e input" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Posta e Evolution" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-06 10:32:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5098 @@ +# Përkthimi i mesazheve të evolution-data-server në shqip +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# +# Laurent Dhima , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "Duke kërkuar..." + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +msgid "Friends" +msgstr "Miqtë" + +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +msgid "Family" +msgstr "Familja" + +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +msgid "Coworkers" +msgstr "Bashkëpunëtorët" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "" + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "" + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +msgid "Loading…" +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "" + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "Jo i lidhur" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "Duke përdorur emër të dallueshëm (DN)" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "Duke përdorur adresën email" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "Duke u rilidhur me server-in LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "Duke shtuar kontaktin tek serveri LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "Duke fshirë kontaktin nga serveri LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "Duke ndryshuar kontaktin nga serveri LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "Duke marrë rezultatet e kërkimit LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "Gabim gjatë kryerjes së kërkimit" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "Duke shkarkuar kontaktet (%d)... " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gabim i panjohur" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "Në Këtë kompjuter" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "Libri i adresave nuk ekziston" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +msgid "No such book" +msgstr "Nuk ka një libër të tillë" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +msgid "Contact not found" +msgstr "Kontakti nuk u gjet" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "ID e kontaktit ekziston" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +msgid "No such source" +msgstr "Nuk ka një burim të tillë" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +msgid "No space" +msgstr "Nuk ka hapësirë" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "Burim i pavlefshëm" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "Uri e pasaktë '%s'" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +msgid "Failed to find system book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "ID e veçantë" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "File poshtë" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "URI e rubrikës" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "Emri dhe Mbiemri" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "Emri i dhënë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "Mbiemri" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonimi" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "Email 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "Email 4" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "Trajtuesi i postës" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Etiketa e adresës së shtëpisë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "Etketa e adresës së punës" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "Etiketa e adresave të tjera" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefoni asistentit" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefoni në zyrë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefoni në zyrë 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax-i në zyrë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefoni ku të rithirret" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefoni në makinë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefoni i ndërmarrjes" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoni në shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefoni në shtëpi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax-i në shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Celulari" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "Telefonë të tjerë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "Fax tjetër" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "Faques" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefoni kryesor" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "Organizata" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Njësia organizative" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "Zyrë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "Roli" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "Manazhuesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistenti" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "URL e faqes web" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "URL e weblog" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoritë" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "URI i kalendarit" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "URL lirë/zënë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "Kalendari ICS" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "URL për video konferencimet" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "Emri i gruas" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "Shënim" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "Emri 1 publik AIM për në shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "Emri 2 publik AIM për në shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "Emri 3 publik AIM për në shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "Emri 1 publik AIM për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "Emri 2 publik AIM për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "Emri 3 publik AIM për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "Emri 1 Groupwise për shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "Emri 2 Groupwise për shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "Emri 3 Groupwise për shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "Emri 1 Groupwise për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "Emri 2 Groupwise për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "Emri 3 Groupwise për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "Jabber Home ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "Jabber Home ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "Jabber Home ID 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "Jabber Work ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "Jabber Work ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "Jabber Work ID 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "Emri publik 1 Yahoo! për shtëpinë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "Emri publik 2 Yahoo! për shtëpinë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "Emri publik 3 Yahoo! për shtëpinë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "Emri publik 1 Yahoo! për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "Emri publik 2 Yahoo! për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "Emri publik 3 Yahoo! për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "Emri publik 1 MSN për në shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "Emri publik 2 MSN për në shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "Emri publik 3 MSN për në shtëpi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "Emri publik 1 MSN për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "Emri publik 2 MSN për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "Emri publik 3 MSN për në punë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "ICQ Home ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "ICQ Home ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "ICQ Home ID 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "ICQ Work ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "ICQ Work ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "ICQ Work ID 3" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "Revizioni i fundit" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "Emri ose Org" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "Lista e adresave" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "Adresa e shtëpisë" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "Adresa e punës" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "Adresa të tjera" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "Lista kategorisë" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "Stema" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "Lista Email" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "Lista e emrave publikë AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Lista e ID Jabber" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "Lista e emrave publikë Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "Lista e emrave publikë MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "Lista e ICQ ID" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "Dëshiron Mail në HTML" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "Lista shfaq adresat" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data e lindjes" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "Përvjetori" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "Çertifikata X.509" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu Home ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu Home ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu Home ID 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu Work ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu Work ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu Work ID 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Gadu-Gadu ID List" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "Informacione gjeografike" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoni" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Emri i Shtëpisë Për Skype 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Emri i Shtëpisë Për Skype 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Emri i Shtëpisë Për Skype 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Emri i Punës Për Skype 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Emri i Punës Për Skype 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Emri i Punës Për Skype 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +msgid "Skype Name List" +msgstr "Lista e Emrave të Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +msgid "SIP address" +msgstr "Adresa SIP" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "Listë pa emër" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +msgid "Invalid query: " +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "Backend është i zënë" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +msgid "Repository offline" +msgstr "Depozita është jashtë linje" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "Ndalohet hyrja" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Identifikimi dështoi" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Është i nevojshëm identifikimi" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "Fushë e pa suportuar" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Metodë identifikimi e pa suportuar" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS nuk disponohet" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "Libri është hequr" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Jo në dispozicion në modalitetin jashtë linje" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "U kalua kufiri i masës së kërkimit" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "Kufiri kohor i kërkimit u tejkalua" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "Kërkesë e pavlefshme" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "Kërkesa u refuzua" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +msgid "Could not cancel" +msgstr "I pamundur anullimi" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Version i pavlefshëm server-i" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argument i pavlefshëm" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Not supported" +msgstr "Nuk suportohet" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Other error" +msgstr "Gabim tjetër" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +msgid "Empty query: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +msgid "Cannot open book: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "URI e Zbrazët" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "Ditëlindja" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "Ditëlindja: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Përvjetori: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "E pamundur ruajtja e të dhënave të kalendarit: URl e pasaktë." + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "Nuk mund të ruaj të dhënat e kalendarit" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "Ridrejtuar tek URI e pavlefshme" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "Format i pavlefshëm file." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "Nuk është një kalendar." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "I pamundur krijimi i file cache" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "E pamundur marrja e informacioneve mbi motin" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Moti: Mjegull" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Moti: Natë Me Re" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Moti: Me re" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Moti: Me Re" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Moti: Reshje" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Moti: Borë" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Moti: Natë e Pastër" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Moti: Me diell" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Moti: Stuhi me vetëtima" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "Parashikimi" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s (përdoruesi %s)" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s për të aktivuar proxy për përdoruesin %s" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "Vendruajtja është jashtë linjës" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "Kalendari nuk ekziston" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "Objekti nuk u gjet" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "Objekt i pasaktë" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "URl nuk u ngarkua" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "URl është e ngarkuar" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "Përdorues i panjohur" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "ID e objektit ekziston" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokoll i pasuportuar" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "Operacioni është anulluar" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "I pamundur anullimi i operacionit" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Identifikimi dështoi" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "Kërkohet autentikimi" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "Asnjë gabim" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +msgid "Unknown user" +msgstr "Përdorues i panjohur" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "Rang i pavlefshëm" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "Kalendari nuk ekziston" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +msgid "Invalid source type" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "Takim pa emër" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "1-ri" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "2-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "3-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "4-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "5-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "6-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "7-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "8-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "9-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "10-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "11-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "12-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "13-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "14-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "15-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "16-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "17-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "18-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "19-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "20-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "21-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "22-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "23-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "24-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "25-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "26-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "27-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "28-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "29-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "30-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "31-ti" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "E Lartë" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "E Ulët" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "E papërcaktuar" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "\"%s\" nuk parashikon argumente" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "\"%s\" parashikon një argument" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një stringë" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "" +"\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një stringë data/ora ISO 8601" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "\"%s\" parashikon dy argumente" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një time_t" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një integrues" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një time_t" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një stringë" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"\"%s\" pret që argumenti i parë të jetë secila nga \"any\", \"summary\", " +"ose \"description\", ose \"location\", ose \"attendee\", ose \"organizer\", " +"ose \"classification\"" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "\"%s\" parashikon të paktën një argument" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"\"%s\" parashikon që të gjithë argumentet të jenë stringa ose njëri dhe " +"vetëm një të jetë fallso booleane (#f)" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "Metodë e pa suportuar" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid call" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI e pavlefshme" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "Ky numër nuk suporton firmën" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "Ky numër nuk suporton verifikimin" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "Ky numër nuk suporton kriptimin" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "Ky numër nuk suporton dekriptimin" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "I pamundur importimi i kyçeve me këtë kriptim" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "I pamundur eksportimi i kyçeve me këtë kriptim" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "Duke firmosur mesazhin" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "Duke kriptuar mesazhin" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "Duke dekriptuar mesazhin" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "I pamundur krijimi i pozicionit të cache" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "E pamundur heqja e zërit të cache: %s: %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"I pamundur shkrimi i log: %s\n" +"Operacionet e mëtejshme në këtë sever nuk do të përsëriten\n" +"kur të rilidheni në rrjet." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"Nuk munda të hap '%s':\n" +"%s\n" +"Ndryshimet që ju bënë kësaj dosjeje nuk do të risinkronizohen." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "Duke u sinkronizuar me serverin" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "Duke shkarkuar mesazhet e rin për modalitetin jashtë linje" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "Duke përgatitur kartelën '%s' për modalitetin jashtë linje" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "Kopjo përmbajtjen e kartelës për modalitetin jashtë linje" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "" +"Duhet të punoni në modalitetin në linjë për të plotësuar këtë operacion" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Anulluar" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "Krijimi i proçesit bir '%s' dështoi: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "Rrjedhë e pavlefshme mesazhi u mor nga %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "Duke sinkronizuar kartelat" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "Gabim në filtrin e shpërndarjes: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të filtrit: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "E pamundur hapja e kartelës për spool" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "I pamundur proçesimi i kartelës së spool" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "Duke marrë mesazhin %d (%d%%)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "Mesazhi %d dështoi" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "Duke sinkronizuar kartelën" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "U plotësua" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "Duke marrë mesazhin e %d në %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "Gabim në mesazhin %d në %d" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "Gabim në marrjen e mesazhit" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "Argumente të pavlefshme për (flag të sistemit)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "Argumentë të pavlefshëm për (zgjedhja përdoruesit)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "Gabim gjatë ekzkekutimit të kërkimit me filtër: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "Duke lëvizur mesazhet" + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "Duke kopjuar mesazhet" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"I pamundur filtrimi i shprehjes së kërkimit: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gabim gjatë ekzekutimit të shprehjes së kërkimit: %s:\n" +"%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) kërkon një rezultat të vetëm boolean" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) nuk lejohet brenda %s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) kërkon një korrespondim të llojit stringë" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) kërkon një rezultat array" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) kërkon përcaktimin e kartelës" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "Ekzekutimi i gpg dështoi: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"U ndesh një mesazh i papritur i gjendjes GnuPG:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "Analizimi i gpg userid hint dështoi." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "Analizimi i kërkesës gpg passphrase dështoi." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"Ju nevoitet një PIN për të zbllokuar kyçin për\n" +"SmartCard-ën tuaj: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"Nevoitet një fjalëkalim për të zbllokuar kyçin për\n" +"përdoruesin: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "Kërkesë e papritur nga GnuPG për '%s'" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Anullohen" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "" +"Zbllokimi i kyçit sekret nuk pati sukses: u dhanë 3 passphrases të gabuara." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "Përgjigje e papritur nga GnuPG: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "I pamundur kriptimi: nuk është përcaktuar asnjë destinim i vlefshëm." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "Ekzekutimi i gpg dështoi." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "" +"I pamundur verifikimi i firmës së mesazhit: Format i pavlefshëm mesazhi" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "Kjo pjesë e mesazhit është e kriptuar" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "I pamundur dekriptimi i mesazhit: Format i pavlefshëm mesazhi" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "Dekriptimi i pjesës MIME dështoi: gabim i protokollit" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "Përmbajtje e kriptuar" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i file të bllokimit për %s: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "Marrja e lock duke përdorur fcntl(2) dështoi: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "Marrja e lock duke përdorur flock(2) dështoi: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i një pipe bllokimi: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "E pamundur kryerja e një fork bllokimi: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "I pamundur bllokimi i '%s': gabim protokolli me lock-helper" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "I pamundur bllokimi i '%s'" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "I pamundur kontrolli i file mail %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "E pamundur hapja e file mail %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "E pamundur hapja e file të përkohshëm mail %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "I pamundur magazinimi i mail në file e përkohshëm %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i pipe: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "E pamundur kryerja e fork: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "Programi i lëvizjes së mail dështoi: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(Gabim i panjohur)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Gabim gjatë leximit të file mail: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të përkohshëm mail: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "Gabim gjatë kopjimit të file të përkohshëm mail: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "Nuk ka përmbajtje të vlefshme" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "Nuk ka firmë të vlefshme" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "gabim analizimi" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "E pamundur lidhja me %s: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL jo në dispozicion" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "Duke zgjidhur: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "Kërkimi i host dështoi" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "Kërkimi i host dështoi: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "Duke zgjidhur adresën" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "Kërkimi i emrit dështoi" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "Kërkimi i emrit dështoi: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "Duke sinkronizuar mesazhet e kartelës '%s' në disk" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "Nuk mund të shkruaj gazetën jashtë linje për dosjen '%s': %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "Fornizues kartelash virtuale email" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "Për të lexuar postën si një kërkim i të përbashkët tjetër kartelash" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "" +"I pamundur ngarkimi i %s: ky sistem nuk suporton ngarkimin e një moduli." + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: asnjë kod fillues në modul." + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "Nuk ka dhënës të disponueshëm për protokollin '%s'" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "Me këtë opcion lidhesh në server duke u futur si anonim." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentifikimi dështoi." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Informacione të pavlefshme të gjurmës së adresës email:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Informacione të pavlefshme të gjurmës opake:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Informacione të pavlefshme të gjurmës:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur një fjalëkalim të sigurt CRAM-" +"MD5, nëse serveri e suporton." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur një fjalëkalim të sigurt " +"DIGEST-MD5, nëse serveri e suporton." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "Server challenge tepër i gjatë (>2048 octets)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "Server challenge i pavlefshëm\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "" +"Server challenge përmbante një token \"Quality of Protection\" të pavlefshëm" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "Përgjigja nga serveri nuk përmban të dhënat e autorizimit" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "Përgjigja nga serveri përmban të dhëna autorizimi jo të plota" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "Përgjigja e serverit nuk korrispondon" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "" +"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur autentifikimin Kerberos 5." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"Mekanizmi i specifikuar nuk është i suportuar nga kredencialet e dhëna, ose " +"nuk është njohur nga implementimi." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "Parametri target_name i dhënë ishte i keqformuar." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"Parametri target_name i dhënë përmbante një lloj emri të pavlefshëm apo të " +"pasuportuar." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"input_token përmban lidhje kanali të ndryshme nga ato të specifikuara me anë " +"të parametrit input_chan_bindings." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"input_token përmban një firmë të pavlefshme, ose një firmë që nuk mund të " +"verifikohet." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"Kredencialet e dhëna nuk ishin të vlefshme për fillimin e përmbajtjes, ose " +"handle e kredencialit nuk ka të bëjë me asnjë kredencial." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "" +"Handle e përmbajtjes së dhënë nuk i referohet një konteksti të vlefshëm." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "Kontrolli i konsistencës kryer tek input_token dështoi." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "Kontrolli i konsistencës kryer tek kredenciali dështoi." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "Kredencialet referues kanë skaduar." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "Përgjigje e pavlefshme autentifikimi nga serveri." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "Nivel sigurie i pasuportuar." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "Futu" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "" +"Me këtë opcion lidheni me serverin duke përdorur një fjalëkalim të thjeshtë." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "Gjendje autentifikimi e panjohur." + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"Me këtë opcion do të lidheni me një server Windows duke përdorur NTLM / " +"Secure Password Authentication." + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "E PA FSHEHUR" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP para SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "Me këtë opcion autorizohet një lidhje POP para se të provohet SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +msgid "POP Source UID" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "Kompilimi i shprehjes së rregullt dështoi: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës host" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës path" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "Të lutem shkruaj fjalëkalimin e %s për %s tek host %s." + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "E pamundur gjetja e çertifikatës për '%s'" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave të firmosura CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave të firmosura CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "I pamundur krijimi i informacioneve të firmuesit CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "E pamundur gjetja e rregullit të çertifikatës" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "I pamundur shtimi i datës së firmës CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "Çertifikata e kriptimit për '%s' nuk ekziston" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "I pamundur shtimi i atributit SMIMEEncKeyPrefs" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "I pamundur shtimi i atributit MS SMIMEEncKeyPrefs" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "I pamundur shtimi i çertifikatës së kriptuar" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "I pamundur shtimi i informacioneve të firmuesit CMS" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "I paverifikuar" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "Firmë korrekte" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "Firmë e pavlefshme" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "Përmbajtja është prekur apo ndryshuar gjatë transportit" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "Çertifikata e firmës nuk u gjet" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "Çertifikata e firmës nuk është e besueshme" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "Algoritmi i firmës nuk njihet" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "Algoritmi i firmës nuk suportohet" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "Firmë e keqformuar" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "Gabim gjatë proçesimit" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "Firma nuk përmban të dhëna të firmosuara" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "Mungojnë mbledhjet nga të dhënat e zarfit" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "E pamundur llogaritja e mbledhjeve" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "E pamundur vendosja e mbledhjes së mesazheve" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "Importimi i çertifikatës dështoi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "Çertifikata është vetëm mesazh, çertifikatat nuk mund të verifikohen" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "Mesazh i vetëm çertifikatës, çertifikatat u importuan dhe verifikuan" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "E pamundur gjetja e mbledhjeve të firmave" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "Firmuesi: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "I pamundur krijimi i kontestit të kodifikuesit" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "Shtimi i të dhënave tek kodifikuesi CMS dështoi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "Kodifikimi i të dhënave dështoi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "Dekoduesi dështoi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "E pamundur gjetja e algoritmit të kriptimit minimal" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "E pamundur vendosja e një slot për kyçin e kriptimit" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave zarfi CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave zarfi CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "E pamundur bashkangjitja e objektit të dhëna CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "I pamundur krijimi i informacioneve të marrësit CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "I pamundur shtimi i informacioneve të marrësit CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "Shtimi i të dhënave në kodifikues dështoi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "Dekriptim S/MIME: muk u gjet asnjë përmbajtje e kriptuar" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "Nuk mund të krijoj dosjen '%s': dosja ekziston" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "Koshi" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "Për në plehra" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "I pamundur krijimi i kartelës: %s: kartela ekziston" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës: %s Veprim i pavlefshëm" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës: %s Veprim i pavlefshëm" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Lidhja u anullua" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "E pamundur lidhja me anë të komandës \"%s\": %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +msgid "Connection refused" +msgstr "Ndërlidhje e papranuar" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"Dërguesi: %s\n" +"Subjekti: %s\n" +"Shenjëdallimi dixhital: %s\n" +"Firma: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "MIRË" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "KEQ" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"Kontrolli çertifikatës SSL për %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Dëshironi t'a pranoni?" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Problem me çertifikatën: %s\n" +"Dërguesi: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Domain çertifikate i gabuar: %s\n" +"Dërguesi: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Çertifikatë e skaduar: %s\n" +"Dërguesi: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Lista me çertifikatat e anulluara ka skaduar: %s\n" +"Dërguesi: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "Nuk mund të krahasoj URL '%s'" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "E pamundur lëvizja apo kopjimi i mesazheve në një kartelë virtuale" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "Mesazhi %s nuk gjendet në %s" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "" + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "Jo korrispondues" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Eleminimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "Riemërtimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve në kartelën e Koshit" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve në kartelën \"Për në plehra\"" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "Nuk ka valë në dalje" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "Nuk ka valë në hyrje" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "Serveri u shkëput papritur: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Paralajmërim nga serveri IMAP %s@%s:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "Komanda IMAP dështoi: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "Përgjigja e serverit përfundoi tepër shpejt." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "Përgjigja nga serveri IMAP nuk përmban informacionin %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "Përgjigje OK e papritur nga serveri IMAP: %s" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "Kontrollo gjithmonë për mesazhe të rinj në këtë kartelë" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i directory %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "I pamundur leximi i përmbledhjes për %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "Duke kërkuar për mesazhe të ndryshuar tek %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "Ky mesazh nuk ndodhet aktualisht në dispozicion" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "Duke marrë përmbledhjen e informacionit për mesazhe të rinj tek %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "" +"Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë asnjë informatë për " +"mesazhin %d" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë UID për mesazhin %d" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "E pamundur gjetja e trupit të mesazhit tek përgjigja e FETCH." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "E pamundur ruajtja e mesazhit %s në cache: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "K_ontrollo për mesazhe të rinj në të gjitha kartelat" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "Lidhja me Server-in" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "_Përdor një komandë të personalizuar për t'u lidhur me serverin" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_manda:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "Kartelat" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "_Shfaq vetëm kartelat në të cilat je regjistruar" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "M_bishkruaj hapësirat për emrat e kartelave të dhëna nga serveri" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "Mundësitë" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "_Apliko filtrat mesazheve të rinj në \"Inbox\" tek ky server" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet r_efuzuar" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "" +"Vetëm kontrollo praninë e mesazheve për t'u flakur tek kartela IN_BOX" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "Sinkroni_zo postën remote në lokale automatikisht" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "Për të lexuar dhe arkivuar postën në server-ët IMAP." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Fjalëkalimi" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"Me këtë opcion do të lidheni me serverin IMAP duke përdorur një fjalëkalim " +"në tekst të thjeshtë." + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "Inbox" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Lidhja në menyrë të sigurt me serverin IMAP %s dështoi: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "STARTTLS nuk suportohet" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "SSL jo në dispozicion për versionin në përdorim" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "Serveri IMAP %s nuk suporton llojin e kërkuar %s të autentifikimit" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "Asnjë suport për llojin e autentifikimit %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "Gabim gjatë krijimit të objektit autentifikues SASL." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "Nuk keni shkruar fjalëkalimin." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"I pamundur autentifikimi në severin IMAP.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "Serveri IMAP %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "Shërbimi IMAP për %s tek %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "Kartela %s nuk ekziston" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "" +"Emri i kartelës \"%s\" është i pavlefshëm pasi nuk mund të përmbajë simbolin " +"\"%c\"" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "Kartelës mëmë nuk i lejohet përmbajtja e nënkartelave" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "Kartelë mëmë e panjohur: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "Emri hapësirës:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "I pa identifikuar" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "Kartela nuk u gjet: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "mailbox: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "Treguesi i trupit të të dhënave të mesazhit" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "Directories në formatin MH" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "Për të magazinuar postën lokale në diectory të llojit MH." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "Dorëzimet lokale" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"Për të tërhequr (lëvizur) postën lokale nga formati i zakonshëm mbox tek " +"kartelat e kontrolluara nga Evolution." + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "_Apliko filtrat mesazheve të rinj në INBOX" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Directory në formatin Maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "Për të magazinuar postën lokale në directory të formatit maildir." + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "_Ruaj informacionet e gjëndjes në formatin Elm/Pine/Mutt" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "File spool mbox standart Unix" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"Për të lexuar dhe arkivuar postën në file spool të jashtëm standart mbox.\n" +"Mund të përdoret gjithashtu për të lexuar një degëzim kartelash në stil Elm, " +"Pine, apo Mutt." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Directory spool mbox standart Unix" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës %s në %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "File i postës lokale %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një path absolut" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një directory e rregullt" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "E pamundur marrja e kartelës: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "Arkivët lokalë nuk kanë një kartelë të postës në ardhje" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "I pamundur riemërtimi i '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në përmbledhje: shkaku nuk njihet" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "Mesazhi nuk u gjet" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "nuk është një directory maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "E pamundur hapja e pozicionit të directory maildir: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "Kontrolli i gjendjes së kartelës" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "Duke ruajtur kartelën" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "Mesa duket kartela është dëmtuar në menyrë të pariparueshme." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i kartelës lock në %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "Nuk është i mundur krijimi i një kartele me këtë emër." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "Kartela ekziston" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "Emri i ri i kartelës është ilegal." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të `%s' në `%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "E pamundur hapja e kartelës: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "I pamundur kontrolli i kartelës: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "E pamundur hapja e file: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "E pamundur hapja e mailbox të përkohshëm: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës burim %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës së përkohshme: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "I pamundur riemërtimi i kartelës: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "I pamundur magazinimi i kartelës: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "" +"Përmbledhja dhe kartela nuk korrispondojnë, edhe mbas një sinkronizimi" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Gabim i panjohur: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "Shkrimi në mailbox e përkohshëm dështoi: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Shkrimi në mailbox e përkohshëm dështoi: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "E pamundur hapja e path të directory MH: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "File spool i postës %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "Degëzimi i kartelës spool %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "Arkivi nuk suporton kutinë e postës në ardhje (INBOX)" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "Kartelat spool nuk mund të fshihen" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "Kartelat spool nuk mund të riemërtohen" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "Gabim i brendshëm: UID është i një formati të pavlefshëm: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "Postimi dështoi: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +msgid "Posting failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "Nuk mund të dërgoni mesazhe NNTP kur jeni duke punuar i shkëputur!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "Nuk mund të kopjoni mesazhe nga një kartelë NNTP!" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"_Shfaq kartelat në formën e shkurtër (p.sh. c.o.linux në vend të " +"comp.os.linux)" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "" +"Tek dritarja e _dialogut të regjistrimit, shfaq emrat e kartelave relative" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "USENET news" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "" +"Ky është një furnizues për të lexuar dhe postuar tek newsgroups USENET." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"Me këtë opcion autentifikimi me server-in NNTP kryhet duke përdorur një " +"fjalëkalim në tekst të thjeshtë." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "Kërkohet autentifikimi por nuk është dhënë emri i përdoruesit" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "Identifikimi me server-in dështoi: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "Serveri NNTP %s u përgjigj me një gabim të kodit %d: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "USENET News via %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Gabim gjatë marrjes së newsgroups:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "" +"Nuk mund të krijosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni " +"mundësi të regjistroheni." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "Nuk mund të ndryshoni emrin e një kartele në një magazinë News." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"Nuk mund të eleminosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni " +"mundësi të ç'regjistroheni." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"I pamundur regjistrimi tek ky newsgroup:\n" +"\n" +"Newsgroup nuk ekziston. Elementi i zgjedhur ka mundësi të jetë një kartelë " +"prind." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"Nuk mund të ç'regjistroheni nga ky newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup nuk ekziston!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "Jo i lidhur." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: Duke kërkuar mesazhe të rinj" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "Përgjigje e papritur serveri nga xover: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "Përgjigje serveri e papritur nga titulli: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "Operacioni dështoi: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "Asnjë mesazh me UID %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "Duke tërhequr mesazhin POP %d" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Arsye e panjohur" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "Duke marrë përmbledhjen POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "Pastrimi i mesazheve të vjetër" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Duke pastruar mesazhet e eleminuar" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message Storage" +msgstr "" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "_Lër mesazhet në server" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "_Elemino mbas %s dite(ësh)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "Çaktivo _suportin për të gjitha shtesat POP3" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "Për t'u lidhur dhe shkarkuar postën nga server-ët POP." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim në tekst " +"të thjeshtë. Ky është opcioni i vetëm i suportuar nga shumë server POP." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim të " +"kriptuar me anë të protokollit APOP. Mund të mos funksionojë për të gjithë " +"përdoruesit edhe në server që pohojnë suportin e këtij protokolli." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "I pamundur leximi i një përshëndetje të vlefshme nga serveri POP %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Lidhja me serverin POP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "STLS nuk suportohet nga serveri" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "TLS jo në dispozicion për versionin në përdorim" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"E pamundur lidhja me serverin POP %s. Asnjë suport për mekanizmin e kërkuar " +"të autentifikimit." + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "E pamundur futja në server-in POP %s: gabim i protokollit SASL" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"E pamundur lidhja me serverin POP %s:\tU mor ID APOP i pavlefshëm. Sulm i " +"mundshëm ndërrim personaliteti. Vihu në kontakt me administratorin tuaj." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "POP3 server %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "E pamundur lidhja me serverin POP %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"Për të shpërndarë postën duke ja kaluar programit \"sendmail\" në sistemin " +"lokal." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "Posta dorëzohet me anë të programit sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "E pamundur lëvizja e listës së marrësve" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "" +"I pamundur krijimi i ridrejtimit drejt sendmail: %s: posta nuk u dërgua" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "I pamundur krijimi i fork të sendmail: %s: posta nuk u dërgua" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "sendmail përfundoi me sinjalin %s: posta nuk u dërgua." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "I pamundur ekzekutimi i %s: posta nuk u dërgua." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "sendmail përfundoi me gjendjen %d: posta nuk u dërgua." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" +"Për të dorëzuar postën duke u lidhur me një mailhub remot duke përdorur SMTP." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Lidhja me serverin SMTP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "Serveri SMTP %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "Posta SMTP dorëzohet me anë të programit %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "Serveri SMTP %s nuk suporton llojin e kërkuar të autentifikimit %s." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"I pamundur identifikimi tek serveri SMTP.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: shërbimi nuk është lidhur." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: adresë e pavlefshme dërguesi." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "Duke dërguar mesazhin" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: nuk janë përcaktuar marrësit." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "E pamundur nisja e mesazhit: një apo më shumë adresa të pasakta" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "Gabim sintaksor, komandë e panjohur" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Gabim sintaksor në parametrat apo argumentet" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "Komandë e pasuportuar" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Parametër komande i pasuportuar" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "Gjendja e sistemit, apo përgjigje ndihme nga sistemi" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "Mesazhi i ndihmës" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "Shërbimi gati" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "Shërbimi është duke mbyllur kanalin e transmetimit" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "" +"Shërbimi nuk është në dispozicion, duke mbyllur kanalin e transmetimit" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "Veprimi i postës së kërkuar është korrekt, u plotësua" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "Përdorues jo lokal, përcille tek " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Veprimi i postës i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Veprimi i kërkuar u ndërpre: gabim gjatë proçesimit" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "Përdorues jo lokal, provo " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: hapësirë e pamjaftueshme" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "" +"Operacioni i kërkuar për postën nuk u plotësua: hapësirë e pamjaftueshme" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: emri i mailbox nuk pranohet" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "Fillimi i input të postës; mbaroje me ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "Shkëmbimi dështoi" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Nevoitet fjalëkalimi i shkëmbimit" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Mekanizmi i autentifikimit është tepër i dobët" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Mekanizmi i kërkuar i autentifikimit ka nevojë për kriptim" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Dështim i përkohshëm i autentifikimit" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "Përshëndetje SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "Identifikimi SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +msgid "Source not loaded" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +msgid "Source already loaded" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +msgid "D-Bus error" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Hyrje anonime tek serveri LDAP" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Autentifikimi dështoi.\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Kategoritë në _dispozicion:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "Ikona e kategorisë" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "_Nuk ka Imazh" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "_Emri i kategorisë" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "_Ikona e kategorisë" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "Pronësitë e kategorisë" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "Një kategori '%s' ekziston në konfigurim. Përdor një emër tjetër" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +msgid "Enter Password" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +msgid "Show Contacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "R_ubrika:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "Kate_goria:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "_Kërko:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "Çdo kategori" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "Rubrika" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Zgjidh kontaktet nga rubrika" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "Sh_palos %s në linjë" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "Kop_jo %s" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "P_reje %s" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Ndrysho %s" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Elemino %s" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Butoni Caps Lock është i shtypur." + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim gjatë gjithë kësaj seance" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim gjatë gjithë kësaj seance" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "Zgjidh destinimin" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "_Destinimi" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-06 10:32:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1545 @@ +# Përkthimi i mesazheve të file-roller në shqip +# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the File Rroller package. +# +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-rollerHEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-30 13:50+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ky nuk është një skedar i vlefshëm .desktop" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version i panjohur i skedarit desktop '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Duke nisur %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programi nuk pranon dokumenta në rreshtin e komandës" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opsion i pasaktë në nisje: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Nuk mund t'ia kaloj dokumentet këtij elementi të desktopit" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifiko skedarin që përmban konfiurimin e ruajtur" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "SKEDARI" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifiko ID e administrimit të seancës" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opsionet e Menaxhimit të Seksionit" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Shfaq opsionet e organizimit të seancës" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Menazhues arkivësh" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Krijo dhe ndrysho një arkiv" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "Mënyra e Listës" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "Përmasa e ekranit" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "Koha e shfaqjes" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "Shtegu i shfaqjes" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "Emërto gjerësinë e shtyllës" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Shfaq panelin e kartelave" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "Editorët" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "Niveli i ngjeshjes" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Mbishkruaj skedarët ekzistues" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Ngarko opsionet" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "Ngjish" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Emri i skedarit:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "_Pozicioni:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Vendodhja" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Kripto gjithashtu listën e file" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Ndaje në _volume të" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Opsione të tjerë" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "Nevoitet fjalëkalimi" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Elemino" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_File:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "për shembull: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Të gjithë file" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "File e _zgjedhur" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Fjalëkalimi" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"Shënim: fjalëkalimi do të përdoret për të kriptuar file që i " +"shtohen arkivit të tanishëm, dhe për të dekriptuar file që nxirrni nga ky " +"arkiv. Mbasi arkivi të jetë mbyllur, fjalëkalimi do të hiqet." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Skedari është modifikuar me një program të jashtëm. Nëse nuk i përditësoni " +"skedarët në arkiv, të gjitha ndryshimet tuaja do të humbasin." +msgstr[1] "" +"%d skedarë janë modifikuar me një program të jashtëm. Nëse nuk i përditësoni " +"skedarët në arkiv, të gjitha ndryshimet tuaja do të humbasin." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "_Përditëso" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Z_gjith file që dëshiron të përditësosh:" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "Hape këtu" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Hape arkivin e përzgjedhur në pozicionin e tanishëm" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "Hap tek..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Hap arkivin e zgjedhur" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "Ngjish..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Krijo një arkiv të ngjeshur me objektet e përzgjedhura" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "I pamundur krijimi i arkivit" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Duhet të specifikoni emrin e një arkivi." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Nuk ke të drejtat e duhura për të krijuar një arkiv në këtë kartelë" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Lloj i pasuportuar arkivi." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "E pamundur fshirja e arkivit të vjetër." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "Hap" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "Të gjithë arkivët" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "Të gjithë file" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "E Drejta e Autorit © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Një menazhues arkivësh për GNOME." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Nuk arrij të shtoj file në arkiv" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për të lexuar file tek kartela \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "Shto Files" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Shto vetëm nëse më e _re" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Shto një kartelë" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Përfshi nën-kartelat" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Përjashto kartelat që janë lidhje simboli_ke" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "për shembull: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "Përfshi _file:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Për_jashto file:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Për_jashto kartelat:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Ngarko opsionet" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Ru_aj opsionet" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Rivendos opsionet" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "Ruaj opsionet" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për arkivin '%s'." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm pasi nuk mund të përmbajë simbolet: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Ju lutem përdorni një emër tjetër." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "" +"Nuk ke të drejtat e duhura për të krijuar një arkiv tek kartela e destinuar." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Kartela e destinuar \"%s\"nuk ekziston.\n" +"\n" +"Dëshiron t'a krijosh?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Krijo një _Kartelë" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së destinuar: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "Arkivi nuk u krijua" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Arkivi ekziston. Dëshiron t'a mbishkruash?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Mbishkruaj" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Operacioni i nxjerrjes nuk u krye" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"Nuk ke të drejta të mjaftueshme për të hapur arkivin tek kartela \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "Nxirr" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Veprimet" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Ri-krijo kar_telat" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Mbi_shkruaj file ekzistues" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Mos n_xirr file e vjetër" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "E re" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Ruaje" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Pati një gabim të brendshëm kur u përpoqëm të kërkonim për programe:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Nuk ka komandë të instaluar për skedarët %s.\n" +"Dëshiron të kërkosh për një komandë për të hapur këtë skedar?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Nuk mund të hap këtë lloj skedari" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Komanda e Kërkimit" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Pozicioni:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Pronësitë e %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Madhësia e arkivit:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Madhësia e përmbajtjes:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Niveli i kompresimit:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "File të përmbajtur:" + +# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Përditëson file \"%s\" në arkivin \"%s\"?" + +# (pofilter) variables: do not translate: %s +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Përditëson file në arkivin \"%s\"?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Formati i _Skedarit: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Të Gjithë Skedarët" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Të Gjithë Skedarët e Suportuar" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Nga Zgjatimi" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Formati i Skedarit" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Zgjatimet" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Programi nuk qe në gjendje të gjejë formatin e skedarit që ju dëshironi të " +"përdorni për `%s'. Ju lutemi të siguroheni që do të përdorni një zgjatim të " +"njohur për atë skedar ose të zgjidhni në mënyrë manuale një format skedari " +"nga lista e mëposhtme." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Formati i skedarit nuk njihet" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "Skedari nuk u gjet." + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Ky lloj arkivi nuk mund të ndryshohet" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Ju nuk mund të shtoni një arkiv në vetvete." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "Duke shtuar file: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Duke nxjerrë file: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "Duke hequr file: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "E pamundur gjetja e volumit: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Duke fshirë file nga arkivi" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Duke rikompresuar arkivin" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Duke dekompresuar arkivin" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar i kompresuar me 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar i kompresuar me bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar i kompresuar me bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Arkiv rar Comic Book (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Arkiv zip Comic Book (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar i kompresuar me gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Vetë-hapës zip (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar i ngjeshur me lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar i ngjeshur me with lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar i kompresuar me lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar i kompresuar me lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar jo i kompresuar (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar i kompresuar me compress (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar i ngjeshur me xz (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rijo" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "_Nxirr" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d element (%s)" +msgstr[1] "%d elementë (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d element i zgjedhur (%s)" +msgstr[1] "%d elementë të zgjedhur (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "Kartelë" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[vetëm lexim]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "E pamundur shfaqja e kartelës \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "Duke krijuar arkivin" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "Duke ngarkuar arkivin" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "Duke lexuar arkivin" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "Duke kontrolluar arkivin" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Duke marrë listën e file" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Duke kopjuar listën e file" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Duke shtuar file në arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Duke nxjerrë file nga arkivi" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "Duke ruajtur arkivin" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Hap arkivin" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Shfaq Skedarët" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "Arkivi:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Nxjerrja përfundoi me sukses" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Arkivi u krijua me sukses" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Komanda përfundoi në një menyrë jo normale." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "U ndesh një gabim gjatë nxjerrjes së file." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "E pamundur hapja e \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Ndesha në një gabim gjatë ngarkimit të arkivit." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Ndesha në një gabim gjatë fshirjes së file nga arkivi." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Ndesha në një gabim gjatë shtimit të file në arkiv." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Ndesha në një gabim gjatë kontrollit të arkivit." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "U ndesh një gabim gjatë ruajtjes së arkivit." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "U ndesh një gabim." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "Komanda nuk u gjet." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "Rezultati i kontrollit" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "I pamundur plotësimi i operacionit" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Dëshiron t'a shtosh këtë file tek ky arkiv apo t'a hapësh si një arkiv i ri?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Dëshironi të krijoni një arkiv të ri me këto file?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Krijo një _arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "Kartelat" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Përmasa" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Ndryshimi i fundit" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Vendodhja" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "Gjej:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Mbyll panelin e kartelave" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Hap të _fundit" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Hap një arkiv të përdorur së fundmi" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "E pamundur ruajtja e arkivit \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "Output i fundit" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Një kartelë me emër \"%s\" ekziston.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Një file i quajtur \"%s\" ekziston.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "Riemërto" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "_Riemërto" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të file" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Ngjit të zgjedhurin" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Shto file në një arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "Hap arkivin" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Output nga komanda në _rresht" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Shton file tek arkivi i specifikuar dhe përfundon programin" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIVI" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Shton file duke pyetur për emrin e arkivit dhe përfundon programin" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "" +"Dekompreson arkivët tek kartelat e specifikuara dhe përfundon programin" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "KARTELA" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"Dekompreson arkivët duke pyetur për emrin e kartelës dhe përfundon programin" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"E ekstrakton përmbajtjen e arkivave në dosjen e arkivave dhe del nga prgrami" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "" +"Kartela e prezgjedhur për t'u përdorur për komandat '--add' dhe '--extract'" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Krijon kartelën e destinuar pa kërkuar konfermim" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Krijo dhe ndrysho një arkiv" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkivi" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Rendit file" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informacione në lidhje me programin" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Shto file në arkiv" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Shto një kartelë në arkiv" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "Shto kartelën" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Mbylle arkivin aktual" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "Përmbajtja" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Shfaq udhëzuesin e File Roller" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Preje pjesën e zgjedhur" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Ngjit nga shënimet" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Riemërto të zgjedhurin" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Hiq të zgjedhurin nga arkivi" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Dese_leksiono Gjithçka" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Deseleksionoi të gjithë file" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Nxirr file nga arkivi" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Krijo një arkiv të ri" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "Hap arkivin" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Hap file e zgjedhur me një program" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Përcakton një fjalëkalim për këtë arkiv" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Shfaq pronësitë e arkivit" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Ringarkon arkivin aktual" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Ruan arkivin aktual me një emër tjetër" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "Zgjidh të gjithë file" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Ndalon operacionin aktual" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Kontrollo integritetin" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Kontrollon arkivin mbi ekzistencën e gabimeve" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Hap file e zgjedhur" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Hap kartelën e zgjedhur" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Shkon tek pozicioni në vazhdim i vizituar" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "Ngjitet një nivel më lart" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Shkon tek pozicioni i nisjes" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Paneli i instrumentëve" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Shfaq panelin kryesor të instrumentëve" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Paneli i _gjendjes" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Shfaq panelin e gjendjes" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Rreshtim në të kundërt" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Inverto renditjen e listës" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "_Kartelat" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "Shiko të Gjithë _Files" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Shfaq si një k_artelë" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "sipas _emrit" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Rregullon listën e file sipas emrave" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "sipas madhë_sisë" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Rregullon listën e file sipas madhësisë" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "sipas lloj_it" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Rregullon listën sipas llojit të file" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "sipas _Datës së Modifikimit" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Rregullon listën e file sipas ndryshimit të fundit" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "Sipas _pozicionit" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Rregullon listën sipas pozicionit të file" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-06 10:32:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2239 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gcalctool në shqip +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-11 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Përmbyse" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizo" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriali" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "Nënshkrim" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "Mbishkrim" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Eksponenti Shkencor" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Vlera Absolute" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponenti" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "Ruaje" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Term i Përzierë" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "L_logarit" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Vlera e_Tanishme:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Shkalla Periodike e_Interesit:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Llogarit numrin e periudhave përbërëse të nevojshme për të rritur një " +"investim nga vlera e tanishme në atë të të ardhmes, me një masë të caktuar " +"interesi për periudhën e krijimit." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Vlera e Ardhshme:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Zhvlerësim me Rënie të Dyfishtë" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Llogarit shkallën e tolerancës në një pronë për një periudhë të caktuar " +"kohore, duke përdorur metodën e balancës rënëse dyshe." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ostoja:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "_Jeta:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periudha:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "Vlera e Ardhshme" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Llogarit vlerën e ardhshme të një investimi duke u bazuar në një seri " +"pagesash të barabarta me një shkallë periodike interesi me një numër " +"periudhash të pagesave në term." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pagesë Periodike:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Numri i Periodave:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Kufiri i Fitimit Bruto" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Llogarit çmimin e rishitjes së një produkti, të bazuar në koston e produktit " +"dhe në kufirin e fitimit bruto të kërkuar." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Kufiri:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagesa Periodike" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Llogarit shkallën e pagesës periodike të një huaje, ku pagesat bëhen në fund " +"të çdo periudhe pagese. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Kryesore:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termi:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "Vlera e Tanishme" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Shkalla e Interesit Periodik" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Shpërndarja në Vijë të Drejtë" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kostoja:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_E Egër:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Periudha e Pagesës" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Vlera e_Ardhshme:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Llogarit numrin e periudhave të pagesës që janë të nevojshme gjatë termit të " +"një huaje të zakonshme, për të marrë një vlerë të ardhshme, me një shkallë " +"interesi periodike." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Termi" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "Taksa" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "Shift Majtas" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "Shift Djathtas" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Vendos Karakter" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Vendos Kod Karakteri" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Gërm_a:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "_Jep" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencat" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Njësitë e këndit:" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formati i Numrit:" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Përmasa e Fjalës:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +msgid "Calculator" +msgstr "Makinë llogaritëse" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Kryen llogari aritmetikore, shkencore ose financiare" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Vlera e saktësisë" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Përmasa e fjalës" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Baza Numerike" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Baza numerike" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Tregon nëse ndarëset e mijësheve do të shfaqen në numrat e mëdhenj." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Shfaq Zerot pas Presjes" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Formati i numrit" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formati në të cilin do të shfaqen numrat" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Njësitë e këndit" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Njësitë e këndit që do të përdoren" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Mënyra e butonit" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "Mënyra e butonit" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Monedha burim" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Monedha e llogaritjes së tanishme" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Monedha e shënjestrës" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Monedha ku duhet konvertuar llogaritja e tanishme" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Njësitë e burimit" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Njësitë e llogaritjes së tanishme" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Njësitë shënjestër" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Njësitë në të cilat duhet konvertuar llogaritja e tanishme" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Dirham EBA" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Dollari Australian" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Lev Bullgare" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Dinari i Bahreinit" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Dollar i Bruneit" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Real Brazilian" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Pula e Botsvanës" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Dollari Kanadez" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA Franc" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Franga Zvicerane" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Peso Kiliane" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "Juan Kinez" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Peso Kolumbiane" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Koruna Çeke" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Korona Daneze" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Dinari Algjerian" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Kruna e Estonisë" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Paund Stërlinë" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hong Kong Dollar" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Kuna Kroate" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Forinta Hungareze" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Rupia Indoneziane" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Shekel i Ri i Izraelit" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Rupi Indiane" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Rial i Iranit" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "Krona e Islandës" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Jeni Japonez" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Uon i Koresë së Jugut" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Dinar i Kuvajtit" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Tenge i Kazakistanit" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Rupi e Srilankës" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Litas i Lituanisë" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Lats i Letonisë" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Dinari i Libisë" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Rupi e Mauritanisë" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Peso e Meksikës" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Ringgit i Malajzisë" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Krona e Norvegjisë" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Rupi e Nepalit" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Dollar i Zelandës së Re" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Omani Rial" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Sol i Ri i Perusë" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Peso e Filipineve" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Rupi e Pakistanit" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Zlloti Polake" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Rial i Katarit" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "Lev i Ri Rumun" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "Rubla e Rusisë" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Rial i Arabisë Saudite" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Korona Suedeze" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Dollari i Singaporit" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Baht i Tailandës" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Dinar i Tunizisë" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "Lira të Reja Turke" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T Dollar (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "Dollari i SHBA" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Peso e Uruguajit" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Bolivar i Venezuelës" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "Rand i Afrikës së Jugut" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "Gabim: numri i pikave duht tëjetë pozitiv" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Përdorimi:\n" +" %s — Bën llogaritje matematike" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opsionet e Ndihmës:\n" +" -v, --version Shfaq versionin e programit\n" +" -h, -?, --help Shfaq opsionet e ndihmës\n" +" --help-all Shfaq të gjitha opsionet e ndihmës\n" +" --help-gtk Shfaq opsionet GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argumenti --solve kërkon një ekuacion për ta zgjidhur" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Argument i panjohur '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Numri i Eulerit" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Mënyra me nën skript [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Mënyra me Super skript [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Eksponenti shkencor [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "Mbledhje [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Zbritje [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Shumëzim [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Pjestim [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Moduli i ndarjes" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Funksione Shtesë" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponenti [^ ose **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Katror [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Përqindja [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Vlerë absolute [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argument kompleks" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Rrënja [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Rrënja katrore [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmi" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmi Natyror" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangjent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus Hiperbolik" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Kosinus Hiperbolik" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangjente Hiperbolike" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolean AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolean OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolean NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +msgid "Integer Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Përbërësi Imagjinar" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "Shkurtoje" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Nisja e Grupit [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Fundi i Grupit [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Llogarit Rezultatin" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorizo [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Pastro Ekranin [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Zhbëje [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "Term Financiar" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "Binar" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "Dhjetore" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hekzadecimal" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d vend" +msgstr[1] "_%d vende" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d vend" +msgstr[1] "%d vende" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "Përafërsisht" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "Dyshemeja" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "Tavani" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "Firmos" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " në " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:458 +msgid "No undo history" +msgstr "Asnjë kronollogji anullimesh" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:485 +msgid "No redo history" +msgstr "Mos e ribëj historinë" + +#: ../src/math-equation.c:943 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për t'u regjistruar" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1225 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Mbingopje. Provoni një fjalë me masë më të madhe" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1230 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1240 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1249 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Shprehje e keqformuar" + +#: ../src/math-equation.c:1263 +msgid "Calculating" +msgstr "Duke llogaritur" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1379 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1451 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1482 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1907 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:236 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbylle" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradët" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Radianët" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianët" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatike" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:268 +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksuar" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:272 +msgid "Scientific" +msgstr "Shkencor" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:276 +msgid "Engineering" +msgstr "Inxhinieri" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:287 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:173 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nuk ishim në gjendje të hapnim skedarin ndihmë" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:208 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Autorët e Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:233 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Makinë llogaritëse me modalitete finance dhe shkencore." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator (llogaritës)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mënyra" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "_Bazë" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Përparuar" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financor" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programim" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "Parsekë" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "Milje" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilometra" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "Kabllot" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "Fathoma" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fathom,fathoms,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "Metra" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "metër,metra,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "Inches" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetra" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetra" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanometra" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "Hektarë" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "Metra Katrorë" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Centimetra Katrorë" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Milimetra Katrorë" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Metra Kub" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "Gallonë" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallon,gallonë,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "Litra" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "Mikrolitra" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "Tonë" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "ton, tonë" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilogramë" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "Gramë" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gram,gramë,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "Vitet" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s vite" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "Ditë" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s ditë" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "ditë,ditë" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "Orë" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s orë" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "orë,orë" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutat" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s minuta" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minutë,minuta" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-sq-12.04+20120322/data/sq/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-12.04+20120405/data/sq/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-06 10:32:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2888 @@ +# Përkthimi i gconf në shqip. +# This file is distributed under the same license as the GConf package. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-22 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "Marrja e file të konfigurimin nga pozicioni '%s' dështoi" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "" +"U krijua burimi Evolution/LDAP nga përdorimi i file të konfigurimit '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "I pamundur analizimi i file XML '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "File i konfigurimit '%s' është bosh" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "Nyja prind e '%s' duhet të jetë , e jo <%s>" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No