diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2018-07-11 18:27:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Albanian translation for account-plugins +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: account-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 +msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" +msgstr "Përfshin Gmail, Google Docs, Google+, YouTube dhe Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/ccsm.po 2018-07-11 18:27:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,499 @@ +# Albanian translation for compiz +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the compiz package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: compiz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 13:40+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#, python-format +msgid "" +"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " +"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " +"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" +"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " +"%(plugin_conflict)s plugin?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Disable %(action_conflict)s" +msgstr "Çaktivizo %(action_conflict)s" + +#, python-format +msgid "Don't set %(action)s" +msgstr "mos e vendos %(action)s" + +#, python-format +msgid "Set %(action)s anyway" +msgstr "Vendos %(action)s gjithësesi" + +msgid "key" +msgstr "çelësi" + +msgid "button" +msgstr "buton" + +msgid "edge" +msgstr "cepi" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " +"provided by any plugin.\n" +"Do you wish to use this feature anyway?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Use %(feature)s" +msgstr "Përdor %(feature)s" + +#, python-format +msgid "Don't use %(feature)s" +msgstr "Mos përdor %(feature)s" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " +"%(plugin)s.\n" +"This plugin is currently disabled.\n" +"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Enable %(plugin)s" +msgstr "Aktivizo %(plugin)s" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(feature)s" +msgstr "Mos aktivizo %(feature)s" + +#, python-format +msgid "" +"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " +"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" +msgstr "" + +msgid "Resolve conflicts" +msgstr "Zgjidh konfliktet" + +msgid "Ignore conflicts" +msgstr "Shpërfill konfliktet" + +#, python-format +msgid "" +"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " +"is also provided by %(plugin)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Disable %(plugin_conflict)s" +msgstr "Çaktivizo %(plugin_conflict)s" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(plugin)s" +msgstr "Mos i aktivizo %(plugin)s" + +#, python-format +msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." +msgstr "Plugini %(plugin_conflict)s konlfikton me %(plugin)s." + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " +"the following plugins:\n" +"%(plugin_list)s" +msgstr "" + +msgid "Enable these plugins" +msgstr "Aktivizo këta pluginë" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." +msgstr "%(plugin)s kërkon pluginin %(require)s." + +#, python-format +msgid "Enable %(require)s" +msgstr "Aktivizo %(require)s" + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " +"by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "" + +msgid "Disable these plugins" +msgstr "Çaktivizo këta pluginë" + +#, python-format +msgid "Don't disable %(plugin)s" +msgstr "Mos i çaktivizo %(plugin)s" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "%(plugin)s kërkohet nga pluginët %(plugin_list)s." + +msgid "General" +msgstr "Të Përgjithshme" + +msgid "Accessibility" +msgstr "Përdorshmëria" + +msgid "Desktop" +msgstr "Desktopi" + +msgid "Extras" +msgstr "Ekstrat" + +msgid "Window Management" +msgstr "Administrimi i Dritareve" + +msgid "Effects" +msgstr "Efektet" + +msgid "Image Loading" +msgstr "Ngarkimi i Imazhit" + +msgid "Utility" +msgstr "Ndihmues" + +msgid "All" +msgstr "Të gjitha" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "Të pakategorizuara" + +msgid "N/A" +msgstr "Mungon" + +msgid "Reset setting to the default value" +msgstr "Riktheje parametrin në vlerën e parazgjedhur" + +msgid "Edit" +msgstr "Modifiko" + +msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modifiko %s" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" +msgstr "\"%s\" nuk është një shkurtore e vlefshme" + +msgid "Disabled" +msgstr "Çaktivizuar" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivizuar" + +msgid "Grab key combination" +msgstr "Kap një kombinim butonash" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid button" +msgstr "\"%s\" nuk është një buton i vlefshëm" + +#, python-format +msgid "" +"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " +"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" +msgstr "\"%s\" nuk është një maskë e vlefshme e cepit" + +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +msgid "CompizConfig Settings Manager" +msgstr "Menaxhues i Parametrave të CompizConfig" + +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +msgid "Please press the new key combination" +msgstr "Ju lutemi të klikoni kombinimin e ri të butonave" + +msgid "Window Title" +msgstr "Titulli i Dritares" + +msgid "Window Role" +msgstr "Roli i Dritares" + +msgid "Window Name" +msgstr "Emri i Dritares" + +msgid "Window Class" +msgstr "Klasi i Dritares" + +msgid "Window Type" +msgstr "Lloji i Dritares" + +msgid "Window ID" +msgstr "ID e Dritares" + +msgid "And" +msgstr "Dhe" + +msgid "Or" +msgstr "Ose" + +msgid "Edit match" +msgstr "Modifiko përputhjen" + +#. Type +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#. Value +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +msgid "Grab" +msgstr "Kap" + +#. Relation +msgid "Relation" +msgstr "Marrëdhënia" + +#. Invert +msgid "Invert" +msgstr "Inverto" + +msgid "Browse..." +msgstr "Shfleto..." + +msgid "Images" +msgstr "Imazhet" + +msgid "File" +msgstr "Skedari" + +msgid "Open directory..." +msgstr "Hap drejtorinë..." + +msgid "Open file..." +msgstr "Hap skedarin..." + +msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." +msgstr "" + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +msgid "An error has occured" +msgstr "Ndodhi një gabim" + +msgid "Warning" +msgstr "Paralajmërim" + +#, python-format +msgid "Enable %s" +msgstr "Aktivizo %s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtri" + +#, python-format +msgid "Search %s Plugin Options" +msgstr "Kërko Opsionet e Puginit %s" + +msgid "Use This Plugin" +msgstr "Përdore Këtë Plugin" + +msgid "Search Compiz Core Options" +msgstr "Kërko Opsionet e Bazës së Compiz" + +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +msgid "" +"Enter a filter.\n" +"Click the keyboard image to grab a key for which to search." +msgstr "" + +msgid "Search in..." +msgstr "Kërko në..." + +#. Options +msgid "Short description and name" +msgstr "Përshkrimi i shkurtër dhe emri" + +msgid "Long description" +msgstr "Përshkrimi i Gjatë" + +msgid "Settings value" +msgstr "Vlera e parametrit" + +msgid "Group" +msgstr "Grupi" + +msgid "Subgroup" +msgstr "nëngrupi" + +#. Notebook +msgid "Settings" +msgstr "Parametrat" + +msgid "Loading Advanced Search" +msgstr "Ngarkim i Kërkimit të Avancuar" + +msgid "Add a New Profile" +msgstr "Shto një Profil të Ri" + +msgid "Remove This Profile" +msgstr "Hiqe Këtë Profil" + +msgid "Default" +msgstr "I Parazgjedhur" + +msgid "Profile" +msgstr "Profili" + +msgid "Import" +msgstr "Importo" + +msgid "Import a CompizConfig Profile" +msgstr "Importo një Profil të CompizConfig" + +msgid "Import as..." +msgstr "Importo si..." + +msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" +msgstr "Importo një Profil të CompizConfg si një profil të ri" + +msgid "Export" +msgstr "Eksporto" + +msgid "Export your CompizConfig Profile" +msgstr "Eksporto Profilin tënd të CompizConfig" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Kthe në vlerat e parazgjedhura" + +msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" +msgstr "" + +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +msgid "Integration" +msgstr "Integrimi" + +msgid "Enable integration into the desktop environment" +msgstr "" + +msgid "Profiles (*.profile)" +msgstr "Profilet (*.profile)" + +msgid "All files" +msgstr "Të gjithë skedarët" + +msgid "Save file.." +msgstr "Ruaje skedarin..." + +msgid "" +"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" +msgstr "" + +msgid "Open file.." +msgstr "Hap skedarin" + +msgid "Enter a profile name" +msgstr "Vendos një emër të profilit" + +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "" + +msgid "Backend not found." +msgstr "Mbështetësi nuk u gjet." + +#. Auto sort +msgid "Automatic plugin sorting" +msgstr "Rreshtim automatik i pluginëve" + +msgid "Disabled Plugins" +msgstr "Pluginët e Çaktivizuar" + +msgid "Enabled Plugins" +msgstr "Pluginët e Aktivizuar" + +msgid "" +"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " +"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " +"doing." +msgstr "" + +msgid "Add plugin" +msgstr "Shto plugin" + +msgid "Plugin name:" +msgstr "Emri i pluginit:" + +msgid "Insert plugin name" +msgstr "Vendos emrin e pluginit" + +msgid "Preferences" +msgstr "Parapëlqimet" + +msgid "" +"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " +"Compiz Configuration System." +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "Rreth" + +msgid "About CCSM..." +msgstr "Rreth CCSM..." + +msgid "Profile & Backend" +msgstr "Mbështetja e &Profilit" + +msgid "Plugin List" +msgstr "Listë Shtojcash" + +msgid "Filter your Plugin list" +msgstr "Filtro Listën Tënde të Pluginëve" + +#, python-format +msgid "Screen %i" +msgstr "Ekrani %i" + +msgid "Screen" +msgstr "Ekrani" + +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +msgid "Advanced Search" +msgstr "Kërkim i Avancuar" + +#, python-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"Nuk u gjet asnjë korrespondues. \n" +"\n" +" Filtri \"%s\" nuk zgjedh asnjë element." + +msgid "Configure Compiz with CompizConfig" +msgstr "Konfiguro Compiz me CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/compiz.po 2018-07-11 18:27:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3820 @@ +# Albanian translation for compiz +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the compiz package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: compiz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-21 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-04 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Indrit Bashkimi \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 +msgid "Compiz" +msgstr "Compiz" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 +msgid "Close Window" +msgstr "Mbylle Dritaren" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Çmaksimizo Dritaren" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimizo Dritaren" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizo Dritaren" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menuja e Dritares" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 +msgid "Shade" +msgstr "Hija" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 +msgid "Make Above" +msgstr "Krijo Sipër" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 +msgid "Stick" +msgstr "Ngjit" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 +msgid "Unshade" +msgstr "Hiqe Hijen" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 +msgid "Unmake Above" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 +msgid "Unstick" +msgstr "Shqit" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet." + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo " +"ndryshim të paruajtur." + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulo" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Detyro Mbarimin" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Eksplorimi" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch applications" +msgstr "Ndrysho programet" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Ndryshoji drejtpërdrejt dritaret e një programi" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Fshihi të gjitha dritaret normale" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 +msgid "Windows" +msgstr "Dritaret" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivizon menunë e dritareve" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimizo dritaren" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Rivendos dritaren" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizo dritaren" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Lëviz dritaren" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 +msgid "Resize window" +msgstr "Ndrysho përmasat e dritares" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Sill dritaren në plan të parë" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimizo dritaren horizontalisht" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +msgid "General Options" +msgstr "Opsione të Përgjithshme" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +msgid "General compiz options" +msgstr "Opsionet e përgjithshme të compiz" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +msgid "Active Plugins" +msgstr "Shtojca Vepruese" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +msgid "List of currently active plugins" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +msgid "Audible Bell" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +msgid "Audible system beep" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +msgid "Ignore Hints When Maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +msgid "Hide Skip Taskbar Windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +msgid "Edge Trigger Delay" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +msgid "" +"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " +"taken." +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:13 +msgid "Ping Delay" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +msgid "Interval between ping messages" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:15 +msgid "Default Icon" +msgstr "Ikona e Parazgjedhur" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:16 +msgid "Default window icon image" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:17 +msgid "Save plugin states on unload" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:18 +msgid "" +"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " +"past internal state when reloaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "Parametrat e Ekranit" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:20 +msgid "Overlapping Output Handling" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:21 +msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:22 +msgid "Smart mode" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:23 +msgid "Prefer larger output" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +msgid "Prefer smaller output" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:25 +msgid "Detect Outputs" +msgstr "Dallo Daljet" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:26 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +msgid "Outputs" +msgstr "Daljet" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +msgid "List of strings describing output devices" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +msgid "Click To Focus" +msgstr "Kliko Për të Fokusuar" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +msgid "Raise On Click" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +msgid "Raise windows when clicked" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +msgid "Raise selected windows after interval" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +msgid "Interval before raising selected windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +msgid "Focus Desktop" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +msgid "Focus Prevention Level" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +msgid "Level of focus stealing prevention" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +msgid "Off" +msgstr "Fikur" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +msgid "Low" +msgstr "I Ulët" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/move/move.xml.in.h:24 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +msgid "High" +msgstr "I Lartë" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +msgid "Very High" +msgstr "Shumë e Lartë" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +msgid "Focus Prevention Windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +msgid "Focus prevention windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +msgid "Key bindings" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 +msgid "Close active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +msgid "Raise Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 +msgid "Lower Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +msgid "Lower window beneath other windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +msgid "Minimize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +msgid "Maximize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +msgid "Unmaximize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +msgid "Unmaximize or Minimize Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +msgid "Unmaximize or minimize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +msgid "Window menu key binding" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +msgid "Window menu button binding" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Shfaq Hapësirën e Punës" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +msgid "Toggle Window Maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +msgid "Toggle active window maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +msgid "Toggle active window maximized horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +msgid "Toggle Window Maximized Vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +msgid "Toggle active window maximized vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +msgid "Toggle Window Shaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +msgid "Toggle active window shaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +msgid "Desktop Size" +msgstr "Përmasa e Desktopit" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +msgid "Horizontal Virtual Size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +msgid "Vertical Virtual Size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 +msgid "Annotate" +msgstr "Mba Shënim" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 +msgid "Annotate plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Free Draw" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 +msgid "Initiate freehand drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 +msgid "Initiate Line" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 +msgid "Initiate line drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 +msgid "Initiate Rectangle" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 +msgid "Initiate rectangle drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 +msgid "Initiate Ellipse" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 +msgid "Initiate ellipse drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 +msgid "Draw" +msgstr "Vizato" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 +msgid "Draw using tool" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 +msgid "Initiate Erase" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 +msgid "Initiate annotate erasing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 +msgid "Clear" +msgstr "Pastro" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 +msgid "Draw shapes from center" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 +msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 +msgid "Annotate Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 +msgid "Fill color for annotations" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 +msgid "Annotate Stroke Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 +msgid "Stroke color for annotations" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 +msgid "Erase width" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 +msgid "Erase size" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 +msgid "Stroke width" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 +msgid "Stroke width for annotations" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 +msgid "Blur Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 +msgid "Blur windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsimi" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 +msgid "Pulse effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 +msgid "Blur Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 +msgid "Window blur speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 +msgid "Focus blur windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 +msgid "Windows that should be affected by focus blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 +msgid "Focus Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 +msgid "Blur windows that doesn't have focus" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 +msgid "Alpha blur windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be use alpha blur by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 +msgid "Alpha Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 +msgid "Blur behind translucent parts of windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 +msgid "Blur Filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 +msgid "Filter method used for blurring" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 +msgid "4xBilinear" +msgstr "4xBilinear" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 +msgid "Gaussian" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 +msgid "Gaussian Radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 +msgid "Gaussian radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 +msgid "Gaussian Strength" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 +msgid "Gaussian strength" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 +msgid "Mipmap LOD" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap level-of-detail" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 +msgid "Blur Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 +msgid "Blur saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 +msgid "Blur Occlusion" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 +msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 +msgid "Independent texture fetch" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 +msgid "" +"Use the available texture units to do as many as possible independent " +"texture fetches." +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 +msgid "Clone Output" +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 +msgid "Output clone handler" +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 +msgid "Initiate" +msgstr "Nise" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 +msgid "Initiate clone selection" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Commands" +msgstr "Komandat" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 +msgid "Command line 0" +msgstr "Rreshti i komandave 0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 +msgid "Command line 1" +msgstr "Rreshti i komandave 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 +msgid "Command line 2" +msgstr "Rreshti i komandave 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 +msgid "Command line 3" +msgstr "Rreshti i komandave 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 +msgid "Command line 4" +msgstr "Rreshti i komandave 4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 +msgid "Command line 5" +msgstr "Rreshti i komandave 5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 +msgid "Command line 6" +msgstr "Rreshti i komandave 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 +msgid "Command line 7" +msgstr "Rreshti i komandave 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 +msgid "Command line 8" +msgstr "Rreshti i komandave 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 +msgid "Command line 9" +msgstr "Rreshti i komandave 9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 +msgid "Command line 10" +msgstr "Rreshti i komandave 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 +msgid "Command line 11" +msgstr "Rreshti i komandave 11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 +msgid "Command line 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 +msgid "Command line 13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 +msgid "Command line 14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 +msgid "Command line 15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 +msgid "Command line 16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 +msgid "Command line 17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 +msgid "Command line 18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 +msgid "Command line 19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 +msgid "Command line 20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Kombinimet e Çelësave" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 +msgid "Run command 0" +msgstr "Nis komandën 0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 +msgid "Run command 1" +msgstr "Nis komandën 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 +msgid "Run command 2" +msgstr "Nis komandën 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 +msgid "Run command 3" +msgstr "Nis komandën 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 +msgid "Run command 4" +msgstr "Nis komandën 4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 +msgid "Run command 5" +msgstr "Nis komandën 5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 +msgid "Run command 6" +msgstr "Nis komandën 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 +msgid "Run command 7" +msgstr "Nis komandën 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 +msgid "Run command 8" +msgstr "Nis komandën 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 +msgid "Run command 9" +msgstr "Nis komandën 9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 10" +msgstr "Nis komandën 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "Nis komandën 11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 +msgid "Run command 16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 +msgid "Run command 17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 +msgid "Run command 18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 +msgid "Run command 19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 +msgid "Run command 20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 +msgid "Button Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 +msgid "Compiz Library Toolbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 +msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 +msgid "Composite" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 +msgid "Composite plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 +msgid "Slow Animations" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 +msgid "Toggle use of slow animations" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 +msgid "Detect Refresh Rate" +msgstr "Dallo Shkallën e Rifreskimit" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Shkalla e rifreskimit" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 +msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 +msgid "Unredirect Fullscreen Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 +msgid "Unredirect Match" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 +msgid "" +"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " +"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " +"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " +"requires the regex plugin to work." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 +msgid "Force independent output painting." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 +msgid "" +"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" +msgstr "" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 +msgid "Copy to texture" +msgstr "" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 +msgid "Copy pixmap content to texture" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "Kub Desktopi" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 +msgid "Place windows and viewports on a cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 +msgid "Unfold Cube Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 +msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 +msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +msgid "Multi Output Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 +msgid "" +"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatik" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 +msgid "Multiple cubes" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 +msgid "One big cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +msgid "Behaviour" +msgstr "Sjellja" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 +msgid "Inside Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 +msgid "Place the camera inside the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 +msgid "Fold Acceleration" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 +msgid "The acceleration of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 +msgid "Fold Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 +msgid "The speed of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +msgid "Timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 +msgid "The timestep of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/move/move.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Pamja" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 +msgid "Cube Cap Colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 +msgid "Color and opacity of top face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 +msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 +msgid "Skydome" +msgstr "Skydome" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 +msgid "Render a specified skydome texture." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 +msgid "Skydome Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 +msgid "Image to use as texture for the skydome." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 +msgid "Animate Skydome" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 +msgid "Animate the skydome when rotating the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 +msgid "Skydome Gradient Start Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 +msgid "" +"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 +msgid "Skydome Gradient End Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 +msgid "" +"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 +msgid "Opacity During Rotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 +msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 +msgid "Non Rotating Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 +msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 +msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 +msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 +msgid "D-Bus Control Backend" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 +msgid "Window Decoration" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 +msgid "Window decorations" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 +msgid "Active Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 +msgid "Shadow Radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 +msgid "Drop shadow radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 +msgid "Shadow Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 +msgid "Shadow Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 +msgid "Inactive Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 +msgid "" +"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 +msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 +msgid "Decoration windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 +msgid "Windows that should be decorated" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 +msgid "Shadow windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 +msgid "Windows that should have a shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 +msgid "Fading Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 +msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 +msgid "Fade Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 +msgid "Window fade mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 +msgid "Constant speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 +msgid "Constant time" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 +msgid "Window fade speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 +msgid "Fade Time" +msgstr "Ndrysho Kohën" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 +msgid "Fade windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be fading" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 +msgid "Visual Bell" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 +msgid "Fade effect on system beep" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 +msgid "Fullscreen Visual Bell" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 +msgid "Fullscreen fade effect on system beep" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Show the main menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Merr një pamje ekrani" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Merr një pamje të një dritareje" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Run terminal command" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Open a terminal" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 +msgid "PNG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 +msgid "SVG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 +msgid "Set overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 +msgid "Set window overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 +msgid "File Watcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 +msgid "File change notification plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 +msgid "KDE/Qt Event Loop" +msgstr "" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 +msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 +msgid "Move Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 +msgid "Move your windows around" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Window Move" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 +msgid "Start moving window" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 +msgid "Moving Window Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 +msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 +msgid "Keyboard Move Increment" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 +msgid "" +"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " +"cursor keys." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 +msgid "Constrain Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 +msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 +msgid "Snapoff Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 +msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 +msgid "Snapoff Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 +msgid "" +"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " +"it." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 +msgid "Snapback Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 +msgid "" +"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 +msgid "Snapback Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 +msgid "" +"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 +msgid "Lazy Positioning" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 +msgid "" +"Do not update the server-side position of windows until finished moving." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:22 +msgid "Default Moving Window Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:23 +msgid "Default mode used for window moving." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:25 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 +msgid "Outline" +msgstr "Struktura" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:26 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 +msgid "Rectangle" +msgstr "Drejtkëndësh" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:27 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 +msgid "Use a double-border in 'Rectangle' and 'Outline' modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:28 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 +msgid "Increase the contrast of the border using a lighter color." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:29 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 +msgid "Use Desktop average colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:30 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 +msgid "" +"Try to use the desktop average color if defined by your DE (overrides custom " +"colors)." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:31 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 +msgid "Border Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:32 +msgid "Border color used for outline and rectangle moving modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:33 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 +msgid "Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:34 +msgid "Fill color used for rectangle moving mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:35 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:36 +msgid "Enable or disable blending." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 +msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 +msgid "Opacity" +msgstr "Transparenca" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 +msgid "Increase Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 +msgid "Increase the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 +msgid "Increase Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 +msgid "Decrease Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 +msgid "Decrease the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 +msgid "Decrease Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 +msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 +msgid "Step Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 +msgid "Window Specific Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 +msgid "Windows that should have a specific default opacity." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 +msgid "Window values" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 +msgid "Opacity value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Brightness" +msgstr "Ndriçimi" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 +msgid "Increase Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 +msgid "Increase the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 +msgid "Increase Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 +msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 +msgid "Decrease Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 +msgid "Decrease the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 +msgid "Decrease Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 +msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 +msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should have a specific default brightness." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 +msgid "Brightness value for windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 +msgid "Saturation" +msgstr "Ngopja" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 +msgid "Increase Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 +msgid "Increase the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 +msgid "Increase Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 +msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 +msgid "Decrease Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 +msgid "Decrease the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 +msgid "Decrease Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 +msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 +msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 +msgid "Windows that should have a specific default saturation." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 +msgid "Saturation value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 +msgid "OpenGL Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 +msgid "Texture Filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 +msgid "Texture filtering" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 +msgid "Fast" +msgstr "E Shpejtë" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 +msgid "Good" +msgstr "E Mirë" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "Më i Miri" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 +msgid "Lighting" +msgstr "Ndriçimi" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 +msgid "Use diffuse light when screen is transformed" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 +msgid "Sync To VBlank" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 +msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 +msgid "Texture Compression" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 +msgid "If available use compression for textures converted from images" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 +msgid "Framebuffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 +msgid "" +"Render all frames indirectly using framebuffer objects " +"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " +"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " +"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " +"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " +"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 +msgid "Vertex buffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 +msgid "" +"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " +"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " +"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " +"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " +"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 +msgid "Always use buffer swapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 +msgid "" +"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " +"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " +"enabled when framebuffer_object is on." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 +msgid "Unredirect Driver Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 +msgid "" +"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " +"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" +"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " +"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " +"that particular graphics driver." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 +msgid "X11 Sync Objects" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 +msgid "" +"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " +"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " +"completely redrawn." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 +msgid "Cards Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 +msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 +msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 +msgid "Place Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 +msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 +msgid "Workarounds" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 +msgid "Window placement workarounds" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 +msgid "Placement Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 +msgid "Algorithm to use for window placement" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskadë" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 +msgid "Centered" +msgstr "Në Qendër" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 +msgid "Smart" +msgstr "E Zgjuar" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizo" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 +msgid "Random" +msgstr "Rastësore" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 +msgid "" +"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 +msgid "Use active output device" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 +msgid "Use output device with pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 +msgid "Use output device of focussed window" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 +msgid "Place across all outputs" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 +msgid "" +"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " +"manager should avoid placing them." +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 +msgid "Positioned windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be positioned by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 +msgid "X Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 +msgid "X position values" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 +msgid "Y Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 +msgid "Y position values" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 +msgid "Windows with fixed placement mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 +msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 +msgid "Mode" +msgstr "Mënyra" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 +msgid "Positioning modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 +msgid "Viewport positioned windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 +msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 +msgid "X Viewport Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 +msgid "Y Viewport Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 +msgid "Vertical viewport positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 +msgid "Regex Matching" +msgstr "" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 +msgid "Regex window matching" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 +msgid "Resize Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +msgid "Bindings" +msgstr "Bindings" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 +msgid "Initiate Window Resize" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 +msgid "Start resizing window" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 +msgid "Disable Transparency" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 +msgid "Disable blending." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 +msgid "Specific Window Matches" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 +msgid "Normal Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 +msgid "Windows that normal resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 +msgid "Outline Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 +msgid "Windows that outline resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 +msgid "Rectangle Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 +msgid "Windows that rectangle resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 +msgid "Stretch Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 +msgid "Windows that stretch resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 +msgid "Additional Modifier Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 +msgid "Outline Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 +msgid "Use these bindings to resize with an outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:38 +msgid "Rectangle Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:39 +msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:40 +msgid "Stretch Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:41 +msgid "Use these bindings to resize by stretching." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:42 +msgid "Centered Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:43 +msgid "Use these bindings to resize from the center." +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 +msgid "Rotate Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 +msgid "Rotate desktop cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 +msgid "Edge Flip Pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 +msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 +msgid "Edge Flip Move" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 +msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 +msgid "Edge Flip DnD" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 +msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 +msgid "Raise on rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 +msgid "Raise window when rotating" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 +msgid "Pointer Invert Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 +msgid "Invert Y axis for pointer movement" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 +msgid "Snap To Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 +msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 +msgid "Snap To Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 +msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 +msgid "Zoom" +msgstr "Zmadho" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 +msgid "Rotation Zoom" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 +msgid "Additional Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 +msgid "Flip Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 +msgid "Timeout before flipping viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 +msgid "Pointer Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 +msgid "Sensitivity of pointer movement" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 +msgid "Acceleration" +msgstr "Përshpejtimi" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 +msgid "Rotation Acceleration" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 +msgid "Speed" +msgstr "Shpejtësia" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 +msgid "Rotation Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 +msgid "Rotation Timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 +msgid "Rotate cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 +msgid "Start Rotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rrotullo Majtas" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 +msgid "Rotate left" +msgstr "Rrotullo Majtas" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rrotullo Djathtas" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 +msgid "Rotate right" +msgstr "Rrotullo Djathtas" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 +msgid "Rotate Left with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 +msgid "Rotate left and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 +msgid "Rotate Right with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 +msgid "Rotate right and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 +msgid "Rotate To" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 +msgid "Rotate to viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 +msgid "Rotate window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 +msgid "Rotate with window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 +msgid "Rotate Flip Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 +msgid "Flip to left viewport and warp pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 +msgid "Rotate Flip Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 +msgid "Flip to right viewport and warp pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 +msgid "Rotate To Face 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 +msgid "Rotate to face 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 +msgid "Rotate To Face 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 +msgid "Rotate to face 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 +msgid "Rotate To Face 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to face 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate To Face 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 +msgid "Rotate to face 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 +msgid "Rotate To Face 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 +msgid "Rotate to face 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 +msgid "Rotate To Face 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 +msgid "Rotate to face 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 +msgid "Rotate To Face 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 +msgid "Rotate to face 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 +msgid "Rotate To Face 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 +msgid "Rotate to face 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 +msgid "Rotate To Face 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 +msgid "Rotate to face 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 +msgid "Rotate To Face 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 +msgid "Rotate to face 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 +msgid "Rotate To Face 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 +msgid "Rotate to face 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 +msgid "Rotate To Face 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 +msgid "Rotate to face 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 +msgid "Rotate To Face 1 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 +msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 +msgid "Rotate To Face 2 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 +msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 +msgid "Rotate To Face 3 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 +msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 +msgid "Rotate To Face 4 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 +msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 +msgid "Rotate To Face 5 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 +msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 +msgid "Rotate To Face 6 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 +msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 +msgid "Rotate To Face 7 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 +msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 +msgid "Rotate To Face 8 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 +msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 +msgid "Rotate To Face 9 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 +msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 +msgid "Rotate To Face 10 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 +msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 +msgid "Rotate To Face 11 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 +msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 +msgid "Rotate To Face 12 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 +msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 +msgid "Scale" +msgstr "Shkalla" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 +msgid "Scale windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "Hapësira" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 +msgid "Space between windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 +msgid "X Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 +msgid "Horizontal offset (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 +msgid "Y Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 +msgid "Vertical offset from the top (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +msgid "Y Bottom Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +msgid "Vertical offset from the bottom (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +msgid "Scale speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +msgid "Scale timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +msgid "Darken Background" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 +msgid "Darken background when scaling windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +msgid "Amount of opacity in percent" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 +msgid "Overlay Icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +msgid "Emblem" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +msgid "Big" +msgstr "E Madhe" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +msgid "Scale Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should be scaled in scale mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +msgid "Drag and Drop Hover Timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +msgid "" +"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " +"dragging and dropping an item" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +msgid "Drag and Drop Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +msgid "The speed of the DnD timeout spinner" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 +msgid "On current output device" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +msgid "On all output devices" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +msgid "Skip Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +msgid "Skips the scale plugin animation." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +msgid "Initiate Window Picker" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +msgid "Layout and start transforming windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +msgid "Initiate Window Picker For All Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +msgid "Layout and start transforming all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 +msgid "Initiate Window Picker For Window Group" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 +msgid "Layout and start transforming window group" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 +msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 +msgid "Layout and start transforming windows on current output" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55 +msgid "Click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56 +msgid "Action to perform on click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:57 +msgid "Show desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:58 +msgid "Terminate scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Pamje ekrani" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Selection Indicator Outline Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Selection Indicator Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Save Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 +msgid "" +"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " +"will be used." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 +msgid "Launch Application" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 +msgid "Automatically open the screenshot in this application." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 +msgid "Application Switcher" +msgstr "Ndërruesi i Programeve" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 +msgid "Next window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 +msgid "Popup switcher if not visible and select next window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 +msgid "Prev window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Next window (All windows)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 +msgid "Next window (No popup)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 +msgid "Select next window without showing the popup window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 +msgid "Select previous window without showing the popup window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 +msgid "Next Panel" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 +msgid "Select next panel type window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 +msgid "Prev Panel" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 +msgid "Select previous panel type window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 +msgid "Switcher speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 +msgid "Switcher timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 +msgid "Switcher windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be shown in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 +msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 +msgid "Amount of saturation in percent" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 +msgid "Amount of brightness in percent" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 +msgid "Focus on Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 +msgid "Focus windows when they are visible during the switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 +msgid "Bring To Front" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 +msgid "Bring selected window to front" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 +msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 +msgid "Show icon next to thumbnail" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 +msgid "Only show icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 +msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 +msgid "Minimized" +msgstr "Minimizuar" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 +msgid "Show minimized windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 +msgid "Set background color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 +msgid "Background color of the switcher window." +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 +msgid "Water Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 +msgid "Adds water effects to different desktop actions" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 +msgid "Enable pointer water effects" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 +msgid "Toggle rain" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 +msgid "Toggle rain effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 +msgid "Toggle wiper" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 +msgid "Toggle wiper effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 +msgid "Offset Scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 +msgid "Water offset scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 +msgid "Rain Delay" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 +msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 +msgid "lightVec X" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 +msgid "Light vector X coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 +msgid "lightVec Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 +msgid "Light vector Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 +msgid "lightVec Z" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 +msgid "Light vector Z coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 +msgid "Title wave" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 +msgid "Wave effect from window title" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 +msgid "Point" +msgstr "Pikë" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 +msgid "Add point" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 +msgid "Line" +msgstr "Rresht" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 +msgid "Add line" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 +msgid "Wobbly Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 +msgid "Use spring model for wobbly window effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 +msgid "Snap windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 +msgid "Toggle window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 +msgid "Snap Inverted" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 +msgid "Inverted window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 +msgid "Shiver" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 +msgid "Make window shiver" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 +msgid "Friction" +msgstr "Fërkimi" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 +msgid "Spring Friction" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 +msgid "Spring K" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 +msgid "Spring Konstant" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 +msgid "Grid Resolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 +msgid "Vertex Grid Resolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 +msgid "Minimum Grid Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "Minimum Vertex Grid Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 +msgid "Map Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 +msgid "Map Window Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 +msgid "Focus Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 +msgid "Focus Window Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 +msgid "Map Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 +msgid "Windows that should wobble when mapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 +msgid "Focus Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should wobble when focused" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 +msgid "Grab Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should wobble when grabbed" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 +msgid "Move Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should wobble when moved" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 +msgid "Maximize Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 +msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2018-07-11 18:27:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,144 @@ +# Albanian translation for gnome-control-center-signon +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center-signon package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center-signon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:54+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Llogaritë Online" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Online account credentials and settings" +msgstr "Kredencialet dhe parametrat e llogarisë online" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:65 +msgid "Control whether this application integrates with Online Accounts" +msgstr "Kontrollo nëse ky program integrohet me Llogaritë Online" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:281 +#, c-format +msgid "" +"There are currently no applications installed which integrate with your %s " +"account." +msgstr "" +"Për momentin nuk ka programe të instaluara që integrohen me llogarinë tuaj " +"%s." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:286 +#, c-format +msgid "The following applications integrate with your %s account:" +msgstr "Programet që vijojnë integrohen me llogarinë tuaj %s:" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:379 +msgid "Grant access" +msgstr "Lejo hyrjen" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:459 +msgid "Remove Account" +msgstr "Hiq Llogarinë" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:460 +msgid "Edit Options" +msgstr "Modifiko Opsionet" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:528 +msgid "Options" +msgstr "Opsionet" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:561 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account:" +msgstr "Ju lutemi të autorizoni Ubuntu për të hyrë në llogarinë tuaj %s:" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:592 +msgid "Are you sure that you wish to remove this Ubuntu Web Account?" +msgstr "Jeni i sigurtë q dëshironi ta hiqni llogarinë Web të Ubuntu?" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:596 +#, c-format +msgid "" +"The Web Account which manages the integration of %s with your applications " +"will be removed." +msgstr "" +"Llogaria e Internetit që menaxhon integrimin e %s me programet tuaja do të " +"hiqet." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:598 +#, c-format +msgid "Your online %s account is not affected." +msgstr "Llogaria juaj online %s nuk është ndikuar." + +#. Add a placeholder row at the end of the list. +#: ../src/cc-credentials-accounts-model.vala:101 +msgid "Add account…" +msgstr "Shto llogari..." + +#: ../src/cc-credentials-accounts-page.vala:128 +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:767 +msgid "Legal notice" +msgstr "Njoftim ligjor" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:31 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Printon informacione mbi versionin dhe del" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:51 +msgid "Online Accounts preferences" +msgstr "Preferencat e Llogarive Online" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:97 +msgid " - Edit Web credentials settings" +msgstr " - Modifiko Parametrat e kredencialeve të Internetit" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:107 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të komandës.\n" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:124 +msgid "Another instance is already running" +msgstr "një instancë tjetër është nisur tashmë" + +#: ../src/cc-credentials-applications-model.vala:88 +msgid "All applications" +msgstr "Të gjithë programet" + +#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:342 +#, c-format +msgid "Select to configure a new %s account" +msgstr "Zgjidheni për të konfiguruar një llogari të re %s" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:113 +msgid "Show accounts that integrate with:" +msgstr "Shfaq llogaritë që integrohen me:" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:148 +msgid "" +"There are currently no account providers available which integrate with this " +"application" +msgstr "" +"Për momentin nuk ka dhënës të llogarisë të disponueshëm që integrohen me " +"këtë program" + +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:695 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account" +msgstr "Ju lutemi ta autorizoni Ubuntu që të hyjë në llogarinë tuaj %s" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2018-07-11 18:27:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1698 @@ +# Albanian translation for deja-dup +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-05 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Indrit Bashkimi \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:9 deja-dup/Preferences.vala:188 +msgid "Folders to save" +msgstr "Dosjet që do të ruhen" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"Kjo listë drejtorish do të ruhet. Vlerat e rezervuara $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"dhe $VIDEO njihen si drejtoritë speciale të përdoruesit. Hyrjet relative " +"janë relative me drejtorinë shtëpi të përdoruesit." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:14 deja-dup/Preferences.vala:200 +msgid "Folders to ignore" +msgstr "Dosjet që duhen shpërfillur" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"Kjo listë drejtorish nuk do të ruhet. Vlerat e rezervuara $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"dhe $VIDEO njihen si drejtoritë speciale të përdoruesit. Hyrjet relative " +"janë relative me drejtorinë shtëpi të përdoruesit." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "Nëse duhet kërkuar fjalëkalimi rrënjë" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" +"Nëse duhet kërkuar fjalëkalimi i rrënjës kur ruan apo rikthen në skedarët e " +"sistemit." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:24 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "Hera e fundit që Déjà Dup u nis" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:25 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" +"Hera e fundit që Déjà Dup u nis me sukses. Këtë herë duhet të jetë në " +"fromatin ISO 8601." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:29 +msgid "The last time Déjà Dup backed up" +msgstr "Hera e fundit që Déjà Dup bëri ruajtjen" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:30 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"Hera e fundit që Déjà Dup kompletoi me sukses një ruajtje. Këtë herë duhet " +"të jetë në formatin ISO 8601." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:34 +msgid "The last time Déjà Dup restored" +msgstr "Hera e fundit që Déjà Dup riktheu" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:35 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"Hera e fundit që Déjà Dup kompletoi me sukses një rikthim. Këtë herë duhet " +"të jetë në formatin ISO 8601." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:39 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "Nëse duhet ruajtur në mënyrë periodike" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:40 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "Nëse duhet ruajtur automatikisht me një skedaulë të rregullt." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:44 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "Për sa kohë ti ruaj në mënyrë periodike" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:45 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "Numri i ditëve midis ruajtjeve." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:49 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" +msgstr "" +"Hera e fundit që Déjà Dup kontrolloi nëse duhet t'iu njoftojë për të bërë " +"backup" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:50 +msgid "" +"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " +"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " +"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " +"this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" +"Kur një përdorues hyn në sistem, Déjà Dup monitor kontrollon nëse duhet ta " +"njoftojë për ruajtjen. Kjo përdoret për të rritur zbulueshmërinë për " +"përdoruesit që nuk e dinë për ruajtjet. Kësaj radhe ose duhet përzgjedhur " +"'çaktivizuar'për ta fikur ose në fromatin ISO 8601." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:54 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" +msgstr "" +"Hera e fundit që Déjà Dup kontrolloi nëse duhet t'iu kërkojë për fjalëkalimin" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:55 +msgid "" +"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " +"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " +"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" +"Që të mos t'iu lërë të harroni fjalëkalimet tuaja, Déjà Dup herë pas here do " +"t'iu njoftojë të konfirmoni fjalëkalimin. Këtë herë ose duhet të jetë i " +"'çaktivizuar' për të hequr këtë kontroll ose në formatin ISO 8601." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:59 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "Për sa kohë duhen mbajtur sekdarët e ruajtur" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:60 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" +"Numri i ditëve që skedarët e ruajtur do të mbahen në vendndodhjen e " +"ruajtjes. një vlerë prej 0 do të thotë përgjithmonë. Ky është një minimum " +"ditësh; skedarët mund të mbahen më gjatë." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:64 +msgid "How long to wait between full backups" +msgstr "Sa gjatë duhet të pres midis backup-eve të plota" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:65 +msgid "" +"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " +"of days to wait between full backups." +msgstr "" +"Déjà Dup ka nevojë që herë pas here të bëjë backup-e të plota. Ky është " +"nurmi i ditëve që duhet pritur midis backup-eve të plota." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:88 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "Lloji u vendndodhjes ku do të qëndrojë ruajtja" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:89 +msgid "" +"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" +"Lloji i vendndodhjes së ruajtjes. Nëse 'auto', një parazgjedhje do të merret " +"bazuar në faktin se çfarë është e disponueshme." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "Amazon S3 ID për Çelësin e Harjes" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" +"Çelësi Identifikues për Hyrjen tuaj në Amazon S3. Ky punon si emri juaj i " +"përdoruesit." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "Emri i shportës së Amazon S3 që do të përdoret" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"Në cilën shportë të Amazon S3 të ruaj skedarët. Kjo nuk ka nevojë të " +"ekzistojë tashmë. Vetëm rreshtat me emra mbartësish të ligjshëm janë të " +"vlefshëm." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "Dosja e Amazon S3" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" +"Një emër opsional i dosjes ku do të ruhen skedarët. Dosja do të krijohet në " +"vendin e përzgjedhur." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167 +msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168 +msgid "" +"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " +"Cloud Storage username." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172 +msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173 +msgid "" +"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " +"exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177 +msgid "The Google Cloud Storage folder" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:128 +msgid "The email-address of your Google account" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:129 +msgid "The email-address of your Google account." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:208 +msgid "The folder where backups are stored" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:151 +msgid "The folder hierarchy where backups are stored." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "Mbajtësi i Skedarëve në Re Rackspace" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"Në cilin Mbartës të Skedarëve në Re Rackspace ti ruaj skedarët. Kjo nuk ka " +"nevojë të ekzistojë tashmë. Vetëm rreshtat me emra mbartësish të ligjshëm " +"janë të vlefshëm." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "Emri juaj i përdoruesit për Rackspace" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "" +"Ky është emri juaj i përdoruesit për shërbimin e Skedarëve në Re Rackspace." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216 +msgid "The OpenStack Swift container" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217 +msgid "" +"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " +"exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221 +msgid "Your OpenStack username" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222 +msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226 +msgid "Your OpenStack tenant" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227 +msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231 +msgid "Authentication URL" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232 +msgid "" +"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:225 +msgid "Backup location" +msgstr "Vendi i ruajtjes" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:180 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "Vendndodhja ku do mbahen skedarët e ruajtjes." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:188 +msgid "Folder type" +msgstr "Lloji i dosjes" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:189 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" +"Nëse vendndodhja e ruajtjes është një volumi i jashtëm i montuar po një " +"dosje normale." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:193 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "Shtegu relativ nën volumin e jashtëm" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:194 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" +"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është shtegu i " +"dosjes në atë volum." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:198 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "ID Unike e volumit të jashtëm" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:199 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" +"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është " +"identifikuesi i tij i vetëm is sitemit të skedarëve." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:203 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "Emri i plotë i volumit të jashtëm" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:204 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" +"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është emri i " +"gjatë përshkrues i volumit." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:208 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "emri i shkurtër i volumit të jashtëm" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:209 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" +"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, ky është emri i " +"shkurtër i volumit." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:213 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "Ikona e volumit të jashtëm" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:214 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" +"Nëse vendndodhja e ruajtjes është në një volum të jashtëm, kjo është ikona e " +"volumit." + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the +#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294 +#: libdeja/CommonUtils.vala:145 +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "Déjà Dup Mjet Për Ruajtje" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:8 +msgid "Keep your important documents safe from disaster" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " +"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " +"backend." +msgstr "" +"Déjà Dup është një mjet i thjeshtë ruajtjeje. Ai e fsheh kompleksitetin e " +"ruajtjes në Mënyrën e Duhur (kriptuar, larg kompjuterit dhe të rregullt) dhe " +"përdor duplicity si mbështetje." + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" +msgstr "" +"Mbështetje për vendndodhje ruajtjeje lokale, të largëta ose në re, siç është " +"Amazon S3 dhe Skedarët Rackspace Cloud" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:13 +msgid "Securely encrypts and compresses your data" +msgstr "I kripton dhe ngjesh të dhënat tuaja me siguri" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" +msgstr "" +"Ruan në mënyrën në rritje, duke ju mundësuar rikthimin nga çdo ruajtje e " +"veçantë" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 +msgid "Schedules regular backups" +msgstr "Skedon ruajtje të rregullta" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16 +msgid "Integrates well into your GNOME desktop" +msgstr "Integrohet mirë me desktopin tuaj GNOME" + +#. Translators: "Backups" is a noun +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:5 deja-dup/main.vala:160 +#: deja-dup/Prompt.vala:78 +msgid "Backups" +msgstr "Backups" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:288 +msgid "Backup Monitor" +msgstr "Monitoruesi i Ruajtjes" + +#: deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in:6 +msgid "Schedules backups at regular intervals" +msgstr "Skedo ruajtjen në intervale të rregullta" + +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:6 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "Ndrysho parametrat e ruajtjes" + +#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:21 +msgid "déjà;deja;dup;" +msgstr "déjà;deja;dup;" + +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:28 +msgid "Back Up" +msgstr "Ruaj" + +#: data/ui/restore-missing.ui:18 +msgid "Folder" +msgstr "Dosja" + +#: data/ui/restore-missing.ui:61 deja-dup/AssistantOperation.vala:165 +msgid "Scanning…" +msgstr "Duke Skanuar..." + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "Rikthe Skedarët që Mungojnë..." + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "Rikthe skedarët e fshirë nga ruajtja" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "Rikthe Versionin e Mëparshëm..." +msgstr[1] "Rikthe Versionet e Mëparshme..." + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "Rikthe skedarin nga ruajtja" +msgstr[1] "Rikthe skedarët nga ruajtja" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:35 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "Ruaj" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:42 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "_Ruaj" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "Duke krijuar ruajtjen e parë. Kj mund të zgjasë pak." + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:59 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" +"Duke krijuar një ruajtje të freskët për tu mbrojtur nga korruptimi i " +"ruajtjes. Kjo do të zgjasë më tepër se zakonisht." + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 +msgid "Backing up:" +msgstr "Duke i ruajtur:" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:98 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Ruajtja Dështoi" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +msgid "Backup Finished" +msgstr "Ruajtja Përfundoi" + +#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:105 +msgid "Your files were successfully backed up and tested." +msgstr "Skedarët tuaj janë bërë backup dhe janë testuar." + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:112 +msgid "Backing Up…" +msgstr "Duke Ruajtur..." + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:164 +msgid "Scanning:" +msgstr "Skanimi:" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:248 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaje" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:330 +msgid "_Allow restoring without a password" +msgstr "_Lejo rikthimin pa fjalëkalim" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:336 +msgid "_Password-protect your backup" +msgstr "_Mbro me fjalëkalim ruajtjen tënde" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:348 +msgid "" +"You will need your password to restore your files. You might want to write " +"it down." +msgstr "" +"Do t'iu nevojitet fjalëkalimi për të ruajtur skedarët tuaj. Mund t'iu " +"nevojitet ta shkruani." + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:363 deja-dup/AssistantOperation.vala:432 +msgid "E_ncryption password" +msgstr "Fjalëkalimi i k_riptimit" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:380 +msgid "Confir_m password" +msgstr "Konfir_mo fjalëkalimin" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:393 deja-dup/AssistantOperation.vala:441 +msgid "_Show password" +msgstr "_Shfaq fjalëkalimin" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:400 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Kujto fjalëkalimin" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:419 +msgid "" +"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " +"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " +"brief restore test." +msgstr "" +"Për të kontrolluar që do të jeni në gjendje të tërhiqni skedarët tuaj në " +"raste urgjence, ju lutemi të vendosni fjalëkalimin tuaj të kriptimit përsëri " +"për të performuar një test të thjeshtë rikthimi." + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:446 +msgid "Test every two _months" +msgstr "Testo çdo dy _muaj" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:528 +msgid "Summary" +msgstr "Përmbledhja" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:550 +msgid "Restore Test" +msgstr "Test Rikthimi" + +#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' +#. message, but provide the exception text for better bug reports. +#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. +#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite +#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error +#. a second time, we'll show the unknown error message. +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:622 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:715 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1102 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "Dështova me një gabim të panjohur." + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:822 +msgid "Require Password?" +msgstr "Të Kërkoj Fjalëkalimin?" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:824 +msgid "Encryption Password Needed" +msgstr "Nevojitet Fjalëkalimi i Kriptuar" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:897 +msgid "Backup encryption password" +msgstr "ruaj fjalëkalimin e kriptuar" + +#: data/org.gnome.DejaDup.policy.in:10 deja-dup/AssistantRestore.vala:69 +msgid "Restore" +msgstr "Rikthe" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:73 +msgid "_Restore" +msgstr "_Rivendos" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:95 +msgid "_Backup location" +msgstr "Vendndodhja e _ruajtjes" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:128 +msgid "Restore From Where?" +msgstr "Ta Kthej Nga Ku?" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:150 +msgid "_Date" +msgstr "_Data" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:173 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "Riktheji skedarët tek vendndodhjet _origjinale" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:178 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "Riktheji në një dosje _specifike" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:188 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "Zgjidh destinacionin e skedarëve të rikthyer" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:192 +msgid "Restore _folder" +msgstr "_Dosja e rikthimit" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:233 +msgid "Restore date" +msgstr "Data e rikthimit" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:241 +msgid "Restore folder" +msgstr "Dosja e rikthimit" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:267 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "Duke kërkuar për Ruajtje..." + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:275 +msgid "Restore From When?" +msgstr "Ta Kthej Nga Kur?" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:283 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "Ku ta rikthej?" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:310 +msgid "Restoring:" +msgstr "Duke i rikthyer:" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:365 +msgid "No backups to restore" +msgstr "Nuk ka ruajtje për tu rikthyer" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:444 +msgid "Original location" +msgstr "Vendnodhja origjinale" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:455 +msgid "File to restore" +msgid_plural "Files to restore" +msgstr[0] "Skedari që do të rikthehet" +msgstr[1] "Skedarët që do të rikthehen" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +msgid "Restore Failed" +msgstr "Rikthimi Dështoi" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +msgid "Restore Finished" +msgstr "Rikthimi Përfundoi" + +#. if it *is* visible, a header will be set already +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:481 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "Skedarët tuaj u rikthyen me sukses." + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "Skedari juaj u rikthye me sukses." +msgstr[1] "Skedarët tuaj u rikthyen me sukses." + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:64 +msgid "Restoring…" +msgstr "Duke rikthyer..." + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184 +msgid "File" +msgstr "Skedari" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185 +msgid "Last seen" +msgstr "Parë për herë të fundit" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "Cilët skedarë të rikthej?" + +#. Hours +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327 +msgid "Scanning for files from up to a day ago…" +msgstr "Duke skanuar për skedarë të deri para një dite..." + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330 +msgid "Scanning for files from up to a week ago…" +msgstr "Duke skanuar për skedarë të deri para një jave..." + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333 +msgid "Scanning for files from up to a month ago…" +msgstr "Duke skanuar për skedarë të deri para një muaji..." + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "Duke skanuar për skedarë prej rreth një muaji më parë..." +msgstr[1] "Duke skanuar për skedarë prej rreth %d muajsh më parë..." + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "Duke skanuar për skedarë prej rreth një viti më parë..." +msgstr[1] "Duke skanuar për skedarë prej rreth %d vitesh më parë..." + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438 +msgid "Scanning finished" +msgstr "Skanimi përfundoi" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: deja-dup/Assistant.vala:381 +msgid "_Forward" +msgstr "_Përpara" + +#: deja-dup/Assistant.vala:314 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "Va_zhdo" + +#: deja-dup/Assistant.vala:320 +msgctxt "verb" +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: deja-dup/Assistant.vala:370 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:52 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullo" + +#: deja-dup/Assistant.vala:364 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbylle" + +#: deja-dup/Assistant.vala:362 +msgid "_Back" +msgstr "_Mbrapa" + +#: deja-dup/Assistant.vala:356 +msgid "_Resume Later" +msgstr "_Rinise më Vonë" + +#: deja-dup/main.vala:31 deja-dup/monitor/monitor.vala:34 +msgid "Show version" +msgstr "Shfaq versionin" + +#: deja-dup/main.vala:32 +msgid "Restore given files" +msgstr "Rikthe skedarët e dhënë" + +#: deja-dup/main.vala:33 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "Nis ruajtjen menjëherë" + +#: deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "Rikthe skedarët e fshirë" + +#: deja-dup/main.vala:101 +msgid "No directory provided" +msgstr "Nuk është dhënë asnjë drejtori" + +#: deja-dup/main.vala:105 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "Vetëm një drejtori mund të shfaqet në një moment të caktuar" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "[FILES…]" +msgstr "[SKEDARËT…]" + +#: ../deja-dup/main.vala:82 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" +"Déjà Dup është një mjet i thjeshtë ruajtjeje. Ai e fsheh kompleksitetin e " +"ruajtjes\n" +"në Mënyrë të Drejtë (i kriptuar, larg vendndodhjes dhe të rregullt) dhe " +"përdor duplicity\n" +"si mjet." + +#: deja-dup/main.vala:111 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:115 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "Ju duhet të jepni një drejtori, jo një skedar" + +#: ../deja-dup/main.vala:153 +msgid "You must specify a mode" +msgstr "Ju duhet të specifikoni një mënyrë" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Lidhu me Server-in" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +msgid "_Username" +msgstr "_Emër përdoruesi" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "_Password" +msgstr "_Fjalëkalimi" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "S_how password" +msgstr "S_hfaq fjalëkalimin" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:81 +msgid "Location not available" +msgstr "Vendndodhja nuk është e disponueshme" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Lidhu në _anonimitet" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:176 +msgid "Connect as u_ser" +msgstr "Lidhu si _përdorues" + +#. Translators: this is a Windows networking domain +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:219 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domain" + +#: deja-dup/Prompt.vala:37 +msgid "Keep your files safe by backing up regularly" +msgstr "Mbyji skedarët e tu të sigurtë duke i ruajtur rregullisht" + +#: deja-dup/Prompt.vala:42 +msgid "" +"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " +"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " +"that backup." +msgstr "" +"Dokumentet e rëndësishëm, të dhënat dhe parametrat mund të mbrohen duke i " +"ruajtur ato. Nëse ndodh ndonjë gjë, do të keni mundësinë ti rekuperoni ato " +"nga ruajtja." + +#: deja-dup/Prompt.vala:47 +msgid "_Don't Show Again" +msgstr "_Mos e Shfaq Përsëri" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "Mos e Shfaq Përsëri" + +#: deja-dup/Prompt.vala:55 +msgid "_Open Backup Settings" +msgstr "_Hap Parametrat e Ruatjes" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 +msgid "Open Backup Settings" +msgstr "Hap Parametrat e Ruajtjes" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:71 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "_Anashkalo Ruajtjen" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:84 +msgid "Backup completed" +msgstr "Ruajtja u kompletua" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:89 +msgid "Backup finished" +msgstr "Ruajtja përfundoi" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:90 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "" +"Jo të gjithë skedarët u ruajtën me sukses. Shikoni dialogun për më tepër " +"detaje." + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:120 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "Duke nisur ruajtjen e skeduar" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 +msgid "Show Progress" +msgstr "Shfaq Përparimin" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:151 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "%.1f%% kompletuar" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:190 +msgid "Show _Progress" +msgstr "Shfaq _Përparimin" + +#: deja-dup/main.vala:129 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "Ruajtja e skeduar u shty" + +#: deja-dup/Preferences.vala:164 +msgid "_Back Up Now…" +msgstr "_Ruaje Tani..." + +#: deja-dup/Preferences.vala:132 +msgid "_Restore…" +msgstr "_Rikthe…" + +#: deja-dup/Preferences.vala:125 +msgid "Could not install" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:79 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoritë" + +#: deja-dup/Preferences.vala:212 +msgid "_Install…" +msgstr "_Instalo…" + +#: deja-dup/Preferences.vala:258 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:87 +msgid "Install…" +msgstr "Instalo…" + +#: deja-dup/Preferences.vala:176 +msgid "Overview" +msgstr "Përmbledhje" + +#: deja-dup/Preferences.vala:212 +msgid "_Storage location" +msgstr "Vendndodhja e _ruajtjes" + +#. Translators: storage as in "where to store the backup" +#: deja-dup/Preferences.vala:230 +msgid "Storage location" +msgstr "Vendndodhja e ruajtjes" + +#: deja-dup/Preferences.vala:253 +msgid "_Automatic backup" +msgstr "Ruajtje _automatike" + +#. translators: as in "Every day" +#: deja-dup/Preferences.vala:264 +msgid "_Every" +msgstr "_Çdo" + +#: deja-dup/Preferences.vala:274 +msgctxt "verb" +msgid "_Keep" +msgstr "_Mbaje" + +#: deja-dup/Preferences.vala:281 +msgid "" +"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." +msgstr "" +"Ruajtjet e vjetra do të fshihen nëse vendi i ruajtjes nuk ka më hapësirë." + +#: deja-dup/Preferences.vala:292 +msgid "Scheduling" +msgstr "Në skedulë" + +#: data/ui/menus.ui:11 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: data/ui/menus.ui:19 +msgid "_Quit" +msgstr "_Dil" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 +msgid "At least six months" +msgstr "Të paktën 6 muaj" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 +msgid "At least a year" +msgstr "Të paktën një vit" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 +msgid "Forever" +msgstr "Përgjithmonë" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "Të paktën %d ditë" +msgstr[1] "Të paktën %d ditë" + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 +msgid "Next backup is today." +msgstr "Ruajtje tjetër është sot." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 +msgid "Next backup is tomorrow." +msgstr "Ruajtja tjetër është nesër." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 +#, c-format +msgid "Next backup is %d day from now." +msgid_plural "Next backup is %d days from now." +msgstr[0] "Backup tjetër është %d ditë nga tani." +msgstr[1] "Backup tjetër është %d ditë nga tani." + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 +msgid "Last backup was today." +msgstr "Ruajtja e fundit ishte sot." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 +msgid "Last backup was yesterday." +msgstr "Ruajtja e fundit ishte dje." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 +#, c-format +msgid "Last backup was %d day ago." +msgid_plural "Last backup was %d days ago." +msgstr[0] "Ruajtja e fundit ishte %d ditë më parë." +msgstr[1] "Ruajtja e fundit ishte %d ditë më parë." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 +msgid "No recent backups." +msgstr "Nuk ka ruajtje të kohëve të fundit." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 +msgid "No backup scheduled." +msgstr "Nuk janë skeduar ruajtje." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 +#, c-format +msgid "" +"You can restore existing backups after you first install some necessary " +"software by clicking the %s button." +msgstr "" + +#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, +#. but it's a very special case thing. +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66 +msgid "Restore…" +msgstr "Rikthe..." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68 +#, c-format +msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." +msgstr "" +"Ju mund të përdorni butonin %s për të kërkuar për ruajtje ekzistuese." + +#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 +#, c-format +msgid "" +"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " +"revert individual files or restore missing ones." +msgstr "" +"Ju mund ta ktheni të gjithë ruajtjen me butonin %s ose të përdorni Skedarët " +"për të rikthyer skedarë individualë ose për të rikthyer ata që mungojnë." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +#, c-format +msgid "" +"You can create a backup after you first install some necessary software by " +"clicking the %s button." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +msgid "Back Up Now…" +msgstr "Ruaje Tani..." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 +#, c-format +msgid "" +"You should enable automatic backups or use the %s button to " +"start one now." +msgstr "" +"Ju duhet të aktivizoni ruajtjet automatike ose të përdorni " +"butonin %s për të nisur një tani." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +msgid "A backup automatically starts every day." +msgstr "Një ruajtje fillon automatikisht çdo ditë." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90 +msgid "A backup automatically starts every week." +msgstr "Një ruajtje fillon automatikisht çdo javë." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93 +#, c-format +msgid "A backup automatically starts every %d day." +msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." +msgstr[0] "Një ruajtje fillon automatikisht çdo %d ditë." +msgstr[1] "Një ruajtje fillon automatikisht çdo %d ditë." + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 +msgid "Add" +msgstr "Shto" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiqe" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 +msgid "Remove" +msgstr "Hiqe" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 +msgid "Choose folders" +msgstr "Zgjidh dosjet" + +#. Now insert remote servers +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +msgid "Windows Share" +msgstr "Windows Share" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: data/ui/server-hint.ui:133 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:131 +msgid "Custom Location" +msgstr "Vendndodhje e zgjedhur" + +#. And a local folder option +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:131 +msgid "Local Folder" +msgstr "Dosje Lokale" + +#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, +#. we want to insert multiple backends. +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295 libdeja/BackendS3.vala:122 +msgid "Amazon S3" +msgstr "Amazon S3" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297 +msgid "Google Cloud Storage" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGOA.vala:94 +msgid "Google Drive" +msgstr "Google Drive" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendU1.vala:45 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "Ubuntu One" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301 libdeja/BackendRackspace.vala:72 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "Skedarët Re të Rackspace" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:303 +msgid "OpenStack Swift" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +msgid "_URI" +msgstr "_URI" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server" +msgstr "_Serveri" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "Përdor lidhje të sigurtë (_HTTPS)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +msgid "_Port" +msgstr "_Porti" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:44 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:44 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:38 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoa.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +msgid "_Folder" +msgstr "_Dosje" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Choose Folder…" +msgstr "_Zgjidh Dosjen..." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "Zgjidh Dosjen" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 +msgid "_Email address" +msgstr "_Adresa email" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +msgid "_Container" +msgstr "_Mbartësi" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +msgid "S3 Access Key I_D" +msgstr "S3 Çelës Hyrjeje I_D" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +msgid "_Domain Name" +msgstr "Emri i _Domain" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" +"Ubuntu One është mbyllur. Ju lutemi të zgjidhni një vendndodhje tjetër për " +"ruajtjen." + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Day" +msgstr "Ditë" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Week" +msgstr "Javë" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ditë" +msgstr[1] "%d ditë" + +#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:29 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "Nuk mund të shfaq %s" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: libdeja/BackendDrive.vala:95 libdeja/CommonUtils.vala:537 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s tek %2$s" + +#: libdeja/BackendFile.vala:168 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "Ruajtja do të fillojë kur %s të lidhet" + +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:82 libdeja/BackendRackspace.vala:54 +#: libdeja/BackendRemote.vala:104 libdeja/BackendS3.vala:64 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "" +"Ruajtja do të fillojë kur një lidhje e rrjetit të bëhet e disponueshme." + +#: libdeja/BackendFile.vala:395 libdeja/BackendFile.vala:461 +msgid "Backup location not available" +msgstr "Vendndodhja e ruajtjes nuk është e disponueshme" + +#: libdeja/BackendRemote.vala:130 +msgid "Waiting for a network connection…" +msgstr "Duke pritur për një lidhje të rrjetit..." + +#: libdeja/BackendDrive.vala:184 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "Duke pritur pëe '%s' që të lidhet..." + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendGDrive.vala:83 +#, c-format +msgid "%s at Google Drive" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167 +msgid "Permission denied" +msgstr "Leja ju mohohet" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:157 +#, c-format +msgid "You can sign up for a Google account online." +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:158 +msgid "Connect to Google Drive" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:159 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendRackspace.vala:75 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "%s në Skedarët në Re Rackspace" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:148 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" +"Ju mund të regjistroheni për një llogari të Skedarëve në Re Rackspace online." + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:149 +msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" +msgstr "Lidhu me Skedarët Re të Rackspace" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:150 +msgid "_API access key" +msgstr "Çelësi i hyrjes _API" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:151 +msgid "S_how API access key" +msgstr "S_hfaq çelësin e hyrjes API" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:152 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "_Mba mend çelësin e hyrjes API" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendS3.vala:125 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "%s në Amazon S3" + +#: libdeja/BackendS3.vala:198 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" +"Ju mund të regjistroheni për një llogari të Amazon S3 online." + +#: libdeja/BackendS3.vala:199 +msgid "Connect to Amazon S3" +msgstr "Lidhu me Amazon S3" + +#: libdeja/BackendS3.vala:200 +msgid "_Access key ID" +msgstr "ID e çelësit të _hyrjes" + +#: libdeja/BackendS3.vala:201 +msgid "_Secret access key" +msgstr "Çelësi _sekret i hyrjes" + +#: libdeja/BackendS3.vala:202 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "S_hfaq çelësin sekret të hyrjes" + +#: libdeja/BackendS3.vala:203 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "_Mba mend çelësin sekret të hyrjes" + +#: libdeja/CommonUtils.vala:416 +#, c-format +msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." +msgstr "" +"Nuk munda të gjej mjetin e backup tek %s. Instalimi juaj nuk është i plotë." + +#: libdeja/CommonUtils.vala:418 +msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." +msgstr "" +"Nuk munda të ngarkoj mjetin e backup. Instalimi juaj nuk është i plotë." + +#: libdeja/CommonUtils.vala:424 +msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." +msgstr "Mjeti i backup është i dëmtuar. Instalimi juaj nuk është i plotë." + +#: libdeja/CommonUtils.vala:439 +msgid "Could not start backup tool" +msgstr "Nuk munda të nis mjetin e backup" + +#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username +#: libdeja/CommonUtils.vala:588 +#, c-format +msgid "Home (%s)" +msgstr "Shtëpia (%s)" + +#. Translators: this is the home folder +#: libdeja/CommonUtils.vala:593 +msgid "Home" +msgstr "Shtëpia" + +#. Translators: this is the trash folder +#: libdeja/CommonUtils.vala:598 +msgid "Trash" +msgstr "Koshi" + +#: libdeja/OperationBackup.vala:42 libdeja/OperationVerify.vala:56 +msgid "Verifying backup…" +msgstr "Duke verifikuar backup..." + +#: libdeja/OperationRestore.vala:52 +msgid "Restoring files…" +msgstr "Duke rikthyer skedarët..." + +#: libdeja/OperationVerify.vala:94 +msgid "" +"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " +"again." +msgstr "" +"Backup-i juaj duket se është korruptuar. ju duhet ta fshini këtë backup dhe " +"ta provoni përsëri." + +#: libdeja/Operation.vala:62 +msgid "Backing up…" +msgstr "Duke ruajtur..." + +#: libdeja/Operation.vala:66 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "Duke kërkuar për ruajtje..." + +#: libdeja/Operation.vala:68 +msgid "Listing files…" +msgstr "Duke listuar skedarët..." + +#: libdeja/Operation.vala:70 libdeja/Operation.vala:99 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:394 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:401 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:431 +msgid "Preparing…" +msgstr "Duke e përgatitur..." + +#: libdeja/Operation.vala:294 +msgid "Another backup operation is already running" +msgstr "Një operacion tjetër ruajtjeje është nisur tashmë" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:98 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:181 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "Në pauzë (nuk ka rrjet)" + +#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" +msgstr "" +"Nuk munda të rikthej ‘%s’: Nuk është një vendndodhje e vlefshme e skedarëve" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:529 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "" +"Vendndodhja e ruajtjes është shumë e vogël. Provo të përdorësh një me më " +"tepër hapësirë." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:552 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "Vendndodhja e ruajtjes nuk ka hapësirë të lirë të mjaftueshme." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:572 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:586 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "Duke pastruar..." + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:682 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" +"Nuk munda të ruaj skedarët që vijojnë. Ju lutemi të siguroheni që jeni në " +"gjendje ti hapni ato." + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore +#. because we couldn't write to them. So tell the user so they +#. don't think everything is hunky dory. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:698 +msgid "" +"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " +"write to them." +msgstr "" +"Nuk mund të rikthej skedarët që vijojnë. Ju lutemi të siguroheni që jeni në " +"gjendje të shkruani në to." + +#. make text a little nicer than duplicity gives +#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, +#. no files restored". +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "Nuk mund të rikthej '%s'. Skedari nuk është tek ruajtja" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:955 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "Fjalëkalim i keq i kriptimit." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:961 +msgid "Computer name changed" +msgstr "Emri i kompjuterit ndryshoi" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:961 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" +"Ruajtja ekzistuese është e një kompjuteri të emërtuar %s, por emri i këtij " +"kompjuteri është %s. Nëse kjo nuk pritej, ju duhet të ruani në një " +"vendndodhje tjetër." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:996 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "U anullua leja kur u përpoqa të krijoj '%s'." + +#. assume error is on backend side +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "U anullua leja kur u përpoqa të lexoj '%s'." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "U anullua leja kur u përpoqa të fshij '%s'." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "Skedari i ruajtjes '%s' nuk ekziston." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073 +msgid "No space left." +msgstr "Nuk ka ngelur më hapësirë." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +msgid "Invalid ID." +msgstr "ID e pavlefshme." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "Çelës sekret i pavlefshëm." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" +"Llogaria juaj e Shërbimeve të Rrjetit të Amazon nuk është regjistruar për " +"shërbimin S3." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "Emri i shportës S3 nuk është i disponueshëm." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1062 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "Gabim në leximin e skedarit '%s'." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "Gabim në shkrimin e skedarit '%s'." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "Nuk ka hapësirë të ngelur tek '%s'." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1083 +msgid "No backup files found" +msgstr "Nuk u gjetën skedarë të ruajtur" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1133 +msgid "Uploading…" +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46 +msgid "Could not understand duplicity version." +msgstr "Nuk munda të kuptoj versionin e duplicity." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:56 +#, c-format +msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." +msgstr "Nuk munda të kuptoj versionin e duplicity '%s'." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " +"only found version %d.%d.%.2d" +msgstr "" +"Mjeti i ruajtjes Déjà kërkon të paktën versionin %d.%d.%.2d të duplicity, " +"por gjeti vetëm versionin %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/eog.po 2018-07-11 18:27:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1520 @@ +# Përkthimi i mesazheve të eog në shqip +# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima , 2002-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-23 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Indrit Bashkimi \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 +msgid "_Image" +msgstr "_Figura" + +#: data/eog-gear-menu.ui:6 +msgid "_Open…" +msgstr "_Hap..." + +#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465 +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:4 +msgid "_Save As…" +msgstr "_Ruaj si…" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:5 +msgid "Print…" +msgstr "Printo..." + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:6 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "" + +#: data/popup-menus.ui:49 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Shfaq _Dosjen Përmbajtëse" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17 +msgid "Image Properties" +msgstr "Pronësitë e figurës" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 +msgid "_Undo" +msgstr "_Anullo" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:12 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Kopjo imazhin" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Përmbyse _Horizontalisht" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Përmbyse _Vertikalisht" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Rrotullim Orar" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:155 +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "" + +#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Hidhe në _Kosh" + +#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546 +msgid "_Delete" +msgstr "_Fshije" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:19 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Parapëlqimet" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Shtylla e gjëndjes" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:195 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Galeria e Imazheve" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Paneli anësor" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:24 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Z_madho" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_vogëlo" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Përshtate" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tërë ekrani" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:28 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapozitivët" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "_Shko" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Figura _Paraardhëse" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 +msgid "_Next Image" +msgstr "Figura _Në vazhdim" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 +msgid "_First Image" +msgstr "_Figura e parë" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 +msgid "_Last Image" +msgstr "Figura e _fundit" + +#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: data/eog-app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" + +#: data/eog-app-menu.ui:7 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferi_met" + +#: data/eog-app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "_Dil" + +#: data/eog.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" + +#: data/eog.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" + +#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Shikues figurash" + +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Shfleto dhe rrotullo figurat" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Fotografi;Shfaqje;Grafikë;" + +#: data/eog-gear-menu.ui:10 +msgid "Open _With" +msgstr "Hape _me" + +#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17 +#: src/eog-error-message-area.c:133 +msgid "Save _As…" +msgstr "Ru_aj si..." + +#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23 +msgid "_Print…" +msgstr "_Printo..." + +#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45 +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "Vendose si S_fond" + +#: data/eog-gear-menu.ui:37 +msgid "Sli_deshow" +msgstr "" + +#: data/eog-gear-menu.ui:41 +msgid "S_ide Pane" +msgstr "" + +#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41 +msgid "Prope_rties" +msgstr "P_ronësitë" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Paraardhëse" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Në vazhdim" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115 +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131 +msgid "Width:" +msgstr "Gjerësia:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146 +msgid "Height:" +msgstr "Lartësia:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161 +msgid "Type:" +msgstr "Tipi:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191 +msgid "Folder:" +msgstr "Dosja:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Vlerë Hapjeje:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Kohë Ekspozimi:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Gjatësia Bazë:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369 +msgid "Flash:" +msgstr "Flash:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "Shpejtësja e Renditjes ISO:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mënyrë Matjeje:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Modeli i Aparatit:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Data/Koha:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464 +msgid "Description:" +msgstr "Përshkrimi:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480 +msgid "Location:" +msgstr "Vendndodhja:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496 +msgid "Keywords:" +msgstr "Fjalët Çelës:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512 +msgid "Author:" +msgstr "Autori:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528 +msgid "Copyright:" +msgstr "E Drejta e Autorit:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807 +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856 +msgid "Details" +msgstr "Detajet" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 +msgid "Save As" +msgstr "Ruaj si" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 +#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282 +#: src/eog-window.c:3535 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullo" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +msgid "Save _As" +msgstr "Ruaj _Si" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: emri origjinal i skedarit" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120 +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: numëruesi" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146 +msgid "_Filename format:" +msgstr "" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Dosja e Destinacionit:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Zgjidh një kartelë" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Specifikimet e Shtegut të Skedarit" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 +msgid "_Start counter at:" +msgstr "" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324 +msgid "Options" +msgstr "Opsionet" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361 +msgid "Rename from:" +msgstr "Riemërto nga:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375 +msgid "To:" +msgstr "Për:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Parapamje e Emrit të Skedarit" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Parapëlqimet" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Rregullimet e Imazhit" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:82 +msgid "Smooth images when zoomed _out" +msgstr "" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:97 +msgid "Smooth images when zoomed _in" +msgstr "" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Orientim _automatik" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 +msgid "Background" +msgstr "Sfondi" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 +msgid "As custom color:" +msgstr "Si ngjyrë e përzgjedhur:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 +msgid "Background Color" +msgstr "Ngjyra e Sfondit" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:228 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Pjesët Transparente" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:252 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Si _fushë shahu" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:273 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Si ngjyrë e pers_onalizuar:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:293 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Ngjyra për zonat e tejdukshme" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:311 +msgid "As _background" +msgstr "Si _sfond" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:347 +msgid "Image View" +msgstr "Shikuesi i figurave" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:371 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Zmadhim i Imazhit" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:389 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Z_madho figurat për t'ja përshtatur ekranit" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:409 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuenca" + +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#: data/eog-preferences-dialog.ui:441 +msgid "_Time between images:" +msgstr "_Koha midis imazheve:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:482 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Sekuenca e _Loop" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:520 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diapozitivët" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:554 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:13 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Shko tek imazhi i parë i galerisë" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Shko tek imazhi i mëparshëm i galerisë" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Shko tek imazhi tjetër i galerisë" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:58 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Shko tek imazhi i fundit i galerisë" + +#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Zmadho figurën" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Zmadho" + +#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Zvogëlo figurën" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësia _Normale" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rrotullo 90 gradë majtas figurën" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rrotullo 90 gradë djathtas figurën" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:193 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "" +"Ndryshon pamjen e panelit të galerisë së imazheve në dritaren e tanishme" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Ndale ose nise shfaqjen" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:233 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Lër _Ekranin e Plotë" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:235 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Largohu nga mënyra me ekran të plotë" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: data/metadata-sidebar.ui:46 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: data/metadata-sidebar.ui:63 +msgid "File Size" +msgstr "Përmasa e skedarit" + +#: data/metadata-sidebar.ui:82 +msgid "Folder" +msgstr "Dosja" + +#: data/metadata-sidebar.ui:99 +msgid "Aperture" +msgstr "Hapja" + +#: data/metadata-sidebar.ui:116 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozimi" + +#: data/metadata-sidebar.ui:133 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: data/metadata-sidebar.ui:151 +msgid "Metering" +msgstr "" + +#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "Kamer" + +#: data/metadata-sidebar.ui:187 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: data/metadata-sidebar.ui:204 +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: data/metadata-sidebar.ui:380 +msgid "Focal Length" +msgstr "Gjatësia e Fokusit" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Orientim automatik" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"Nëse figura duhet rrotulluar automatikisht bazuar në orientimin EXIF." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Ngjyra që përdoret për të mbushur zonën pas imazhit. Nëse nuk vendoset " +"butoni i përdorjes së ngjyrës së sfondit, ngjyra do të përcaktohet nga tema " +"aktive e GTK+." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpolo figurën" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Nëse imazhi duhet mbivendosur apo zvogëluar. Kjo e bën cilësinë më të mirë " +"por është paksa më e ngadaltë se imazhet jo të mbivendosura." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Mbivendoseni Imazhin" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Nëse imazhi duhet të mbivendosur kur e zmadhojmë. Kjo e bën cilësinë paksa " +"më të turbullt dhe është diçka më e ngadaltë se në imazhet e pa mbivendosura." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Treguesi i transparencës" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Përcakton se si do të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë " +"KONTROLLO_MOTIVIN, NGJYRA dhe ASNJË. Nëse NGJYRA zgjidhet, atëherë butoni i " +"ndërngjyrave do të përcaktojë vlerën e ngjyrës së përdorur." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Zmadhimi me rrotën e mouse" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Nëse rrota me rrotullim duhet të përdoret për zmadhim." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Shumëfishuesi i shkallës së zmadhimit" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Shumëzuesi që duhet aplikuar kur përdoret rrota e mouse për të zmadhuar. Kjo " +"vlerë përcakton hapin e zmadhimit të përdorur për çdo rrotullim. P.sh., 0.05 " +"rezulton në një zmadhim prej 5% për çdo rrotullim dhe 1.00 sjell si pasojë " +"zmadhimin në 100%." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 +msgid "Transparency color" +msgstr "Ngjyrë e tejdukshme" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Nëqoftëse kyçi i tejdukshmërisë ka vlerën COLOR, atëhere ky kyç përcakton " +"ngjyrën e përdorur për tejdukshmërinë e treguar." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Përdor një ngjyrë sfondi të vetëzgjedhur" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Nëse kjo është aktive, ngjyra e vendosur nga butoni i ngjyrës së sfondit do " +"të përdoret për të mbushur zonën prapa imazhit. Nëse nuk është vendosur, " +"tema GTK+ e momentit do të përcaktojë ngjyrën e mbushjes." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Cikli midis sekuencës së figurave" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Nëse kjo sekuencë e pamjeve do të shfaqet në një varg pa fund." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Lejo zmadhimin më shume se 100% gjatë hapjes" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Nëse kjo është vendosur në FALSE figurat e vogla nuk do të zmadhohen që t'i " +"përshtaten ekranit gjatë hapjes." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Intervali në sekonda para se të shfaqet figura në vazhdim" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Një vlerë më e madhe se 0 përcakton kohën në sekonda gjatë së cilës një " +"figurë qëndron në ekran para se figura në vazhdim të shfaqet automatikisht. " +"Zero çaktivizon shfletimin automatik." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Shfaq/Fshih shiritin e gjendjes së dritares." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "Shfaq/Fshihe panelin e galerisë së imazheve." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit të galerisë së imazheve. Vendos 0 për poshtë; 1 për " +"majtas; 2 për lart; 3 për djathtas." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "Nëse paneli i galerisë së imazheve duhet të jetë i ripërmasueshëm." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Shfaq/Fshih panelin anësor të dritares." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "Shfaq/Fshihi butnat e lëvizjes së panelit të galerisë së imazheve." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Mbylle dritaren kryesore pa pyetur për ruajtjen e ndryshimeve." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Kalo imazhet në kosh pa pyetur" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Nëse aktivizohet, Syri i GNOME nuk do të kërkojë konfirmim kur i lëvizni " +"imazhet në kosh. Ai do të pyesë në rast se një nga skedarët nuk mund të " +"hidhet në kosh dhe do të fshihet." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Nëse përzgjedhësi i skedarëve duhet ta shfaqë dosjen e fotografive të " +"përdoruesit nëse nuk janë ngarkuar imazhe." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Nëse aktivizohet dhe asnjë imazh nuk është ngarkuar në dritaren aktive, " +"përzgjedhësi i skedarëve do të shfaqë dosjen e fotografive të përdoruesit " +"duke përdorur drejtoritë speciale të përdoruesit XDG. Nëse çaktivizohet ose " +"kur dosja e fotografive nuk është krijuar, ai do të shfaqë drejtorinë ku po " +"punoni për momentin." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"Nëse lista e metadata në dialogun e parametrave duhet të ketë faqen e vet." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Nëse aktivizohet, lista e detajuar e të dhënave në dialogun e parametrave do " +"të lëvizë tek faqja e vet në dialog. Kjo do ta bëjë dialogun më të " +"përdorshëm në ekranet më të vogla, psh. si tek netbook-ët. Nëse " +"çaktivizohet, widget-i do ti bashkangjitet faqes së \"Metadata\"." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120 +msgid "Active plugins" +msgstr "Plugin aktivë" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Lista me plugin aktivë. Nuk përmban \"Vendndodhjen\" e plugin aktivë. Shiko " +"file .eog-plugin për të marrë vendndodhjen e një plugin të dhënë." + +#: data/popup-menus.ui:6 +msgid "Open _with" +msgstr "Hap _me" + +#: data/popup-menus.ui:29 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Ekran i plotë me dopjo-klik" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktivizo modalitetin me ekran të plotë me dopjo-klik" + +#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 +msgid "Reload Image" +msgstr "Ringarko figurën" + +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 +msgid "Reload current image" +msgstr "Ringarko figurën e tanishme" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Data në menunë e gjendjes" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Shfaq datën e figurës tek menu e gjendjes së dritares" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Mbyll _pa e Ruajtur" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "Pyetje" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Nëse nuk i ruani, ndryshimet tuaja do të humbasin." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Ti ruaj ndryshimet në imazhin \"%s\" përpara se ta mbyll?" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Pamja %d ka ndryshime të paruajtura. Të ruhen ndryshimet para mbylljes?" +msgstr[1] "" +"Pamjet %d kanë ndryshime të paruajtura. Të ruhen ndryshimet para mbylljes?" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "P_ërzgjidhni imazhet që dëshironi të ruani:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Nëse nuk i ruani, të gjitha ndryshimet tuaja do të humbasin." + +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ringarko" + +#: src/eog-error-message-area.c:137 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Nuk munda të ruaj imazhin '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nuk u gjet asnjë figurë tek '%s'." + +#: src/eog-error-message-area.c:311 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Pozicioni i dhënë nuk përmban figura." + +#: src/eog-error-message-area.c:350 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" + +#: src/eog-error-message-area.c:355 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:284 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lente)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: src/eog-exif-util.c:295 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (film 35mm)" + +#: src/eog-file-chooser.c:119 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Format i panjohur apo i pasuportuar file" + +#: src/eog-file-chooser.c:124 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Shfaqësi i Imazheve nuk mund të përcaktojë një format të shkruajtshëm " +"skedari të suportuar bazuar në emrin e skedarit." + +#: src/eog-file-chooser.c:125 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Të lutem provo një prapashtesë tjetër file si p.sh. .png ose .jpg." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: src/eog-file-chooser.c:160 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: src/eog-file-chooser.c:212 +msgid "All files" +msgstr "Gjithë skedarët" + +#: src/eog-file-chooser.c:217 +msgid "Supported image files" +msgstr "Skedarëte imazheve të suportuara" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 +#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pikë" +msgstr[1] "pikë" + +#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473 +msgid "_Open" +msgstr "_Hap" + +#: src/eog-file-chooser.c:459 +msgid "Open Image" +msgstr "Hap Imazhin" + +#: src/eog-file-chooser.c:467 +msgid "Save Image" +msgstr "Ruaj figurën" + +#: src/eog-file-chooser.c:475 +msgid "Open Folder" +msgstr "Hap kartelën" + +#: src/eog-image.c:566 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformimi i figurës së pangarkuar." + +#: src/eog-image.c:594 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformimi dështoi." + +#: src/eog-image.c:1074 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF nuk suportohet për këtë format file." + +#: src/eog-image.c:1221 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Ngarkimi i figurës dështoi." + +#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Asnjë figurë e ngarkuar." + +#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ruajtur skedarin." + +#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Krijimi i file të përkohshëm dështoi." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm për të ruajtur: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" + +#: src/eog-metadata-details.c:66 +msgid "Image Data" +msgstr "Të dhënat e figurës" + +#: src/eog-metadata-details.c:67 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Kushtet e marrjes së figurës" + +#: src/eog-metadata-details.c:68 +msgid "GPS Data" +msgstr "Të Dhëna GPS" + +#: src/eog-metadata-details.c:69 +msgid "Maker Note" +msgstr "Shënime mbi marrjen" + +#: src/eog-metadata-details.c:70 +msgid "Other" +msgstr "Tjetër" + +#: src/eog-metadata-details.c:72 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: src/eog-metadata-details.c:73 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: src/eog-metadata-details.c:74 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP Rights Management" + +#: src/eog-metadata-details.c:75 +msgid "XMP Other" +msgstr "Tjetër XMP" + +#: src/eog-metadata-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: src/eog-metadata-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +#: src/eog-metadata-details.c:434 +msgid "North" +msgstr "Veri" + +#: src/eog-metadata-details.c:437 +msgid "East" +msgstr "Lindje" + +#: src/eog-metadata-details.c:440 +msgid "West" +msgstr "Perëndim" + +#: src/eog-metadata-details.c:443 +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:144 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "%i × %i pixel" +msgstr[1] "%i × %i pixels" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:219 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "%X" + +#: src/eog-preferences-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%lu second" +msgid_plural "%lu seconds" +msgstr[0] "%lu sekondë" +msgstr[1] "%lu sekonda" + +#: src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "Rregullimi i figurës" + +#: src/eog-print-image-setup.c:896 +msgid "Image" +msgstr "Figura" + +#: src/eog-print-image-setup.c:897 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Imazhi për të cilin do të vendosen parametrat e printimit" + +#: src/eog-print-image-setup.c:903 +msgid "Page Setup" +msgstr "Rregullimi i faqes" + +#: src/eog-print-image-setup.c:904 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Informacione mbi faqen ku do të printohet figura" + +#: src/eog-print-image-setup.c:930 +msgid "Position" +msgstr "Pozicioni" + +#: src/eog-print-image-setup.c:934 +msgid "_Left:" +msgstr "_Majtas:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:936 +msgid "_Right:" +msgstr "_Djathtas:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:937 +msgid "_Top:" +msgstr "_Sipër:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:938 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Poshtë:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:941 +msgid "C_enter:" +msgstr "Në q_endër:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalisht" + +#: src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalisht" + +#: src/eog-print-image-setup.c:952 +msgid "Both" +msgstr "Së bashku" + +#: src/eog-print-image-setup.c:971 +msgid "_Width:" +msgstr "_Gjerësia:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:973 +msgid "_Height:" +msgstr "_Lartësia:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:976 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Shkalla:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:987 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Njësia:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:992 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetra" + +#: src/eog-print-image-setup.c:994 +msgid "Inches" +msgstr "Inch" + +#: src/eog-print-image-setup.c:1023 +msgid "Preview" +msgstr "Pamja e parë" + +#: src/eog-properties-dialog.c:776 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Shfaq dosjen që e ka këtë skedar në menaxhuesin e skedarëve" + +#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 +msgid "as is" +msgstr "si është" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: src/eog-statusbar.c:118 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: src/eog-thumb-view.c:543 +msgid "Taken on" +msgstr "Marrë në" + +#: src/eog-uri-converter.c:989 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Të paktën dy prej emrave të file janë njësoj." + +#: src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "Nuk munda të shfaq ndihmën për Shfaqësin e Imazheve" + +#: src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode e pavlefshme)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: src/eog-window.c:546 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i pikselë %s %i%%" + +#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Fshi_he" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:918 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"Imazhi \"%s\" është modifikuar nga një program i jashtëm.\n" +"Do të donit ta ringarkonit atë?" + +# (pofilter) variables: do not translate: %u, %u +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Duke ruajtur figurën \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1606 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Duke hapur imazhin \"%s\"" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: src/eog-window.c:2020 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "Shfaq Lëvizje Figurash" + +#: src/eog-window.c:2239 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gabim gjatë printimit të file:\n" +"%s" + +#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "Gabim gjatë nisjes së Parametrave të Sistemit: " + +#: src/eog-window.c:2671 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Hapni Preferencat e Sfondit" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2669 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Pamja \"%s\" është shënuar si sfond për Desktop-in.\n" +"Dëshironi të ndryshoni veçoritë e saj?" + +#: src/eog-window.c:3177 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Duke e ruajtur pamjen lokalisht..." + +#: ../src/eog-window.c:3237 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"\"%s\" permanently?" +msgstr "" + +#: src/eog-window.c:3258 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the selected image permanently?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the %d selected images permanently?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548 +msgid "_Yes" +msgstr "_Po" + +#. add 'dont ask again' button +#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540 +msgid "Do _not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3313 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3329 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Nuk munda ta fshij skedarin" + +#. set dialog error message +#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Gabim gjatë fshirjes së figurës %s" + +#: ../src/eog-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" +"\"%s\" në kosh?" + +#: ../src/eog-window.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Një kosh për \"%s\" nuk mund të gjendet. Dëshironi ta hiqni këtë imazh " +"përgjithmonë?" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d +#: src/eog-window.c:3516 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" +"figurën e zgjedhur në kosh?" +msgstr[1] "" +"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" +"%d figurat e zgjedhura në kosh?" + +#: ../src/eog-window.c:3503 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Disa nga imazhet e përzgjedhura nuk mund të hidhen tek shporta dhe do të " +"fshihen përgjithmonë. Jeni i sigurtë që doni të vazhdoni?" + +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Nuk kam hyrje në kosh." + +#: ../src/eog-window.c:4255 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Përshtat figurën dritares" + +#: src/eog-window.c:4266 +msgid "Shrink or enlarge the current image" +msgstr "" + +#: src/eog-window.c:4325 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Shfaq figurën aktuale në modalitetin me ekran të plotë" + +#: src/eog-window.c:4402 +msgid "Properties" +msgstr "Parametrat" + +#: src/eog-window.c:5567 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "Shfaqësi i figurave për GNOME." + +#: src/eog-window.c:5570 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n" +" Laurent Dhima https://launchpad.net/~laurenti\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n" +" mania https://launchpad.net/~avertmp" + +#: src/main.c:56 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "Shfaqësi i Imazheve të GNOME" + +#: src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Hap në modalitetin me ekran të plotë" + +#: src/main.c:64 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Çaktivizoje galerinë e imazheve" + +#: src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Hape në mënyrë shfaqjeje" + +#: src/main.c:66 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" +"Fillo një instancë të re në vend të ripërdorimit të instancës ekzistuese" + +#: src/main.c:67 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Hape në një dritare të vetme, nëse janë hapur shumë dritare do të përdoret " +"dritarja e parë" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Shfaq versionin e programit" + +#: src/main.c:99 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:112 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Nis '%s --ndihmë' për të parë një listë të plotë të linjave të disponueshme " +"të komandës." diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/evince.po 2018-07-11 18:27:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1715 @@ +# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip. +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima , 2005-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-30 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-04 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Gabim në nisjen e komandës “%s” për të dekompresuar librin komik: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:220 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "komanda “%s” dështoi në dekompresimin e librit komik." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:229 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Komanda “%s” nuk përfundoi normalisht." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nuk është një libër komik i tipit MIME: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:419 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nuk mund të gjej komandën e duhur për të çngjeshur këtë lloj libri komik" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:488 +msgid "File corrupted" +msgstr "Skedari është i dëmtuar" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:181 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nuk ka skedarë në arkiv" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:540 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:790 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Pati një gabim në fshirjen e \"%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:883 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Gabim %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libra komikë" + +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading comic books" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokumenti DjVu ka një format jo korrekt" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumenti përbëhet nga disa skedarë. Një nga këta skedarë nuk mund të hapet." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumentet DjVu" + +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DjVu documents" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumente DVI" + +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DVI documents" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Kjo punë është me Liçensë Publike" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067 +msgid "Type 1" +msgstr "Lloji 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069 +msgid "Type 1C" +msgstr "Lloji 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071 +msgid "Type 3" +msgstr "Lloji 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Lloji 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Lloji 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Lloj gërme e panjohur" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125 +msgid "" +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." +msgstr "" +"Ky dokument përmban gërma të pa bashkangjitura që nuk janë nga 14 Gërmat " +"Standarte PDF. Nëse gërmat zëvendësuese që janë zgjedhur nga fontconfig nuk " +"janë njësoj si gërmat e përdorura për të krijuar PDF-në, pamja mund të mos " +"jetë e saktë." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 +msgid "All fonts are either standard or embedded." +msgstr "Të gjitha gërmat janë ose standarte ose të bashkangjitura." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162 +msgid "No name" +msgstr "Pa emër" + +#. translators: When a font type does not have +#. encoding information or it is unknown. Example: +#. Encoding: None +#. +#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing +#. translators: This is used when a document property does +#. not have a value. Examples: +#. Author: None +#. Keywords: None +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975 +#: ../properties/ev-properties-view.c:231 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Nënbashkësi e ndërfutur" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181 +msgid "Embedded" +msgstr "Trupëzuar" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183 +msgid "Not embedded" +msgstr "Jo e trupëzuar" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (Një nga 14 Gërmat Standarte)" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197 +msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (Nuk është një nga 14 Gërmat Standarte)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodifikimi" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 +msgid "Substituting with" +msgstr "Zëvendësuar me" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumente PDF" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PDF Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Hapja e dokumentit “%s” dështoi." + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Ruajtja e dokumentit “%s” dështoi." + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumente PostScript" + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PostScript documents" +msgstr "" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokument i pavlefshëm" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "TIFF Documents" +msgstr "Dokumente TIFF" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading TIFF documents" +msgstr "" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "XPS Documents" +msgstr "Dokumente XPS" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading XPS documents" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33 +msgid "Fit Pa_ge" +msgstr "Përshtate me Fa_qen" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34 +msgid "Fit _Width" +msgstr "Përshtate me _Gjerësinë" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:35 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatike" + +#. Navigation buttons +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" + +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Shfaq krejt dokumentin" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zmadho dokumentin" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ngushto dokumentin" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437 +msgid "Download document" +msgstr "Shkarko dokumentin" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450 +msgid "Print document" +msgstr "Printo dokumentin" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Shikues dokumentesh" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Shfaq dokumente shumëfaqësh" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" +msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Print Preview" +msgstr "Parapamje Para Printimit" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview before printing" +msgstr "Shfaq para printimit" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "Ngarkoje dokumentin automatikisht" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "Dokumenti ringarkohet automatikisht kur skedari ndryshon." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" +msgstr "" +"URI e drejtorisë së përdorur së fundmi për të hapur apo ruajtur një dokument" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The URI of the directory last used to save a picture" +msgstr "URI e drejtorisë së përdorur së fundmi për të ruajtur një fotografi" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Page cache size in MiB" +msgstr "Përmasa e ruajtjes së faqes në MiB" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" +"Përmasa maksimale që do të përdoret për të ruajtur faqet e krijuara, kufizon " +"nivelin maksimal të zmadhimit." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." +msgstr "" +"Shfaq dialogun për të konfirmuar që përdoruesi dëshiron të aktivizojë " +"navigimin e tekstit." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Allow links to change the zoom level." +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Skedari i llojit %s (%s) nuk pranohet." + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Lloj MIME i panjohur" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577 +msgid "All Documents" +msgstr "Të Gjitha Dokumentet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309 +msgid "All Files" +msgstr "Të gjithë files" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Dështova në krijimin e një skedari të përkohshëm: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Dështova në krijimin e një drejtorie të përkohshme: %s" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d në %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "nga %d" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910 +#: ../shell/ev-window.c:4709 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Faqja %s" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:110 +msgid "Not found, click to change search options" +msgstr "Nuk u gjet, kliko për të ndryshuar opsionet e kërkimit" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236 +msgid "Search options" +msgstr "Opsionet e kërkimit" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 +msgid "_Whole Words Only" +msgstr "_Vetëm Fjalë të Plota" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar" + +#: ../libview/ev-jobs.c:2033 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Dlshtuam në printimin e faqes %d: %s" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:350 +msgid "Preparing preview…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362 +msgid "Finishing…" +msgstr "Duke përfunduar..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:354 +#, c-format +msgid "Generating preview: page %d of %d" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:360 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Duke u përgatitur për printim..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:364 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Duke printuar faqen %d nga %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1214 +msgid "Requested format is not supported by this printer." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1277 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Përzgjedhje e pavlefshme e faqes" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1278 +msgid "Warning" +msgstr "Kujdes" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1280 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Përzgjedhja juaj e shkallës së printimit nuk përfshin asnjë faqe" + +#. translators: Title of the print dialog +#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window +#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Shkallëzimi i faqes:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1976 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Ndrydhe në zonën e printueshme" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Fute në zonën e printueshme" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Përshkallëzo faqet e dokumentit që të vendosen në faqen e printerit të " +"përzgjedhur. Zgjidhni nga një prej sa vijojnë:\n" +"\n" +"• \"Asnjë\": Asnjë përshkallëzim i faqes nuk do të kryet.\n" +"\n" +"• \"Ngjishe në Zonën e Printueshme\": Faqet e dokumentit më të mëdha se zona " +"e printimit do të reduktohen që të hyjnë në zonën e printimit të faqes së " +"printerit.\n" +"\n" +"• \"Vendose në Zonën e Printueshme\": Faqet e dokumentit zmadhohen apo " +"reduktohen që të hyjnë në zonën e printueshme të faqes së printerit.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Vetë Rrotulloje dhe Qendërzoje" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1995 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rrotulloje orientimin e faqes së printerit që të përputhet me orientimin e " +"çdo faqeje të dokumentit. Faqet e dokumentit do të përqendrohen brenda faqes " +"së printerit." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Zgjidh përmasën e faqes duke përdorur përmasën e faqes së dokumentit" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2002 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Kur aktivizohet, çdo faqe do të printohet në letër me të njëjtën përmasë me " +"faqen e dokumentit." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2102 +msgid "Page Handling" +msgstr "Rregullimi i Faqeve" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Sipër" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Poshtë" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rrëshqit sipër pamjen" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:129 +msgid "Document View" +msgstr "Shikimi i dokumentit" + +#: ../libview/ev-view.c:2035 +msgid "Go to first page" +msgstr "Shko tek faqja e parë" + +#: ../libview/ev-view.c:2037 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" + +#: ../libview/ev-view.c:2039 +msgid "Go to next page" +msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" + +#: ../libview/ev-view.c:2041 +msgid "Go to last page" +msgstr "Shko tek faqja e fundit" + +#: ../libview/ev-view.c:2043 +msgid "Go to page" +msgstr "Shko tek faqja" + +#: ../libview/ev-view.c:2045 +msgid "Find" +msgstr "Gjej" + +#: ../libview/ev-view.c:2073 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Shko tek faqja %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2079 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Shko tek %s tek file “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:2082 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Shko tek file “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:2090 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Nis %s" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:752 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Shko tek faqja:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fundi i prezantimit. Kliko për të dalë." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Fshije skedarin e përkohshëm" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Printo skedarin e parametrave" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Parapamje e Dokumentit GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Failed to print document" +msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Printeri i përzgjedhur '%s' nuk mund të gjendet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Faqja _Paraardhëse" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41 +msgid "_Next Page" +msgstr "Faqja në _Vazhdim" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +msgid "Print this document" +msgstr "Printo këtë dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 +msgid "Page" +msgstr "Faqja" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 +msgid "Select Page" +msgstr "Zgjidh faqen" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:117 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Title:" +msgstr "Titulli:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Location:" +msgstr "Vendndodhja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Subject:" +msgstr "Subjekti:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171 +msgid "Author:" +msgstr "Autori:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Keywords:" +msgstr "Fjalët Çelës:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Producer:" +msgstr "Prodhuesi:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Creator:" +msgstr "Krijuesi:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Created:" +msgstr "Krijuar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifikuar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numri i Faqeve:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Optimized:" +msgstr "Përmirësuar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Format:" +msgstr "Formati:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Security:" +msgstr "Siguria:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:74 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Përmasat e Letrës:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:75 +msgid "Size:" +msgstr "Përmasat:" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:268 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:316 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:340 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Vertikale (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:347 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Horizontale (%s)" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Note" +msgstr "Shënim" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Comment" +msgstr "Koment" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Key" +msgstr "Çelësi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Help" +msgstr "Ndihmë" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragraf i Ri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Insert" +msgstr "Shto" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Cross" +msgstr "Kryq" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Circle" +msgstr "Rreth" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +msgid "Markup type:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 +msgid "Highlight" +msgstr "Thekso" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 +msgid "Strike out" +msgstr "Me goditje" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 +msgid "Underline" +msgstr "Nënvizuar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 +msgid "Squiggly" +msgstr "Me Valëzim" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Parametrat e Shënimeve" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 +msgid "Color:" +msgstr "Ngjyra:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 +msgid "Style:" +msgstr "Stili:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 +msgid "Opaque" +msgstr "I Tejdukshëm" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Gjendja fillestare e dritares:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Open" +msgstr "Hape" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 +msgid "Close" +msgstr "Mbylle" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Shto shënim teksti" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127 +msgid "Add highlight annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:997 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën " +"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree " +"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) " +"çdo versioni tjetër pasardhës.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1001 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ " +"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË " +"PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të " +"tjera.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1005 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme publike të GNU " +"sëbashku me Evince; nëse jo, shkruajini Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-application.c:1028 +msgid "© 1996–2014 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2014 Autorët e Evince" + +#: ../shell/ev-application.c:1015 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n" +" Laurent Dhima https://launchpad.net/~laurenti\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n" +" junk https://launchpad.net/~junk-secure" + +#: ../shell/ev-history-action.c:221 +msgid "Go to previous history item" +msgstr "Shko tek tema e mëparshme në histori" + +#: ../shell/ev-history-action.c:226 +msgid "Go to next history item" +msgstr "Shko tek tema pasuese në histori" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s" + +#. Create tree view +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268 +msgid "Loading…" +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet " +"fjalëkalimi korrekt." + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space) +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Ç_blloko dokumentin" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#: ../shell/ev-password-view.c:300 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur." + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../shell/ev-password-view.c:333 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:364 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Harro fjalëkalimin_menjëherë" + +#: ../shell/ev-password-view.c:376 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Mba mend fjalëkalimin deri sa të _dal" + +#: ../shell/ev-password-view.c:388 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Mba mend_përgjithmonë" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 +msgid "Properties" +msgstr "Pronësitë" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "Fonts" +msgstr "Gërmat" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108 +msgid "Document License" +msgstr "Liçensa e Dokumentit" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Duke mbledhur informacionin e gërmave… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:134 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termat e përdorimit" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:140 +msgid "Text License" +msgstr "Liçensa e Tekstit" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:146 +msgid "Further Information" +msgstr "Infromacion shtesë" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumenti nuk përmban shënime" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Faqja %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511 +msgid "Annotations" +msgstr "Shënimet" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Të bashkangjitur" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Hap Libërshënuesin" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Riemërto Libërshënuesin" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Hiqe Libërshënuesin" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 +msgid "Add" +msgstr "Shtoje" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474 +msgid "Remove" +msgstr "Hiq" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Libërshënuesit" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Shtresat" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 +msgid "Print…" +msgstr "Printo…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Index" +msgstr "Treguesi" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturat" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Hap një dokument ekzistues" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:234 +msgid "Annotate the document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244 +msgid "File options" +msgstr "Opsionet e skedarit" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254 +msgid "View options" +msgstr "Opsionet e shfaqjes" + +#: ../shell/ev-utils.c:305 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "Skedarët e Imazheve të Suportuar" + +#: ../shell/ev-window.c:1544 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe" + +#: ../shell/ev-window.c:1547 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumenti përmban vetëm faqe bosh" + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927 +#, c-format +msgid "Unable to open document “%s”." +msgstr "Nuk jam në gjendje të hap dokumentin “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:1891 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Duke ngarkuar dokumentin nga “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Duke shkarkuar dokumentin (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2075 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Dështova në ngarkimin e skedarit të largët." + +#: ../shell/ev-window.c:2314 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ringarko dokumentin nga %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2346 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Dështuam në ringarkimin e dokumentit." + +#: ../shell/ev-window.c:2562 +msgid "Open Document" +msgstr "Hap dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:2635 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Po regjistrojmë dokumentin në %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2638 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Po regjistrojmë të bashkangjiturin në %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2641 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Po regjistrojmë imazhin në %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2716 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Duke ngarkuar dokumentin (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2720 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Duke ngarkuar të bashkangjiturin (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Duke ngarkuar imazhin (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2833 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Ruaj një kopje" + +#: ../shell/ev-window.c:2932 +msgid "Could not send current document" +msgstr "Nuk mund të dërgoj dokumentin e tanishëm" + +#: ../shell/ev-window.c:2946 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nuk mund ta hap dosjen mbartëse" + +#: ../shell/ev-window.c:3237 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d punë e pezulluar në printer" +msgstr[1] "%d punë të pezulluara në printer" + +#: ../shell/ev-window.c:3350 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Duke printuar punën “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3579 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Fushat e formave të dokumentit u mbushën. Nëse nuk keni një kopje, " +"ndryshimet do të humbasin përgjithmonë." + +#: ../shell/ev-window.c:3583 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumenti përmban shënime të reja ose të modifikuara. Nëse nuk ruani një " +"kopje, ndryshimet do të humbasin përgjithmonë." + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Ta ruaj një kopje të dokumentit “%s” para se ta mbyll?" + +#: ../shell/ev-window.c:3597 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Mbylle _pa e Ruajtur" + +#: ../shell/ev-window.c:3601 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Ruaje një _Kopje" + +#: ../shell/ev-window.c:3685 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Prisni deri sa puna “%s” të përfundojë para se ta mbyllni?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3691 +#, c-format +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"Ka %d punë printimi aktive. Të pres deri sa printimi të përfundojë para se " +"ta mbyll?" +msgstr[1] "" +"Ka %d punë printimi aktive. Të pres deri sa printimet të përfundojnë para se " +"ta mbyll?" + +#: ../shell/ev-window.c:3706 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Nëse e mbyllni dritaren, punët e printimit në pritje nuk do të printohen." + +#: ../shell/ev-window.c:3710 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulloni_printimin dhe Mbylleni" + +#: ../shell/ev-window.c:3714 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Mbylleni_pas Printimit" + +#: ../shell/ev-window.c:4244 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim" + +#: ../shell/ev-window.c:5393 +msgid "Enable caret navigation?" +msgstr "Ta aktivizoj navigimin e tekstit?" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_Enable" +msgstr "_Aktivizo" + +#: ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Mos e shfaq këtë mesazh përsëri" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:5958 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nuk qemë në gjendje të nisim programin nga jashtë." + +#: ../shell/ev-window.c:6019 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme" + +#: ../shell/ev-window.c:6196 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës" + +#: ../shell/ev-window.c:6254 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "E pamundur ruajtja e figurës." + +#: ../shell/ev-window.c:6289 +msgid "Save Image" +msgstr "Ruaj figurën" + +#: ../shell/ev-window.c:6448 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit" + +#: ../shell/ev-window.c:6504 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit." + +#: ../shell/ev-window.c:6552 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Ruaj të bashkangjiturin" + +#: ../shell/ev-window-title.c:118 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dokumentat e Fundit" + +#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157 +msgid "Password Required" +msgstr "Nevojitet fjalëkalimi" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:48 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:49 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:50 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:51 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:52 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:53 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:54 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:55 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:56 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:57 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:58 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:59 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:60 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:61 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etiketa e faqes së dokumentit që do të shfaqet." + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "PAGE" +msgstr "FAQJA" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numri i faqes së dokumnetit që do të shfaqet." + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMRI" + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "Named destination to display." +msgstr "Destinacioni i emërtuar që do të shfaqet." + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../shell/main.c:74 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime" + +#: ../shell/main.c:76 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "STRING" +msgstr "VARG" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Dritare e re" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:4 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:5 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Pa ndërprerje" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:6 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dopjo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:7 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Paneli anës" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:8 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ekran i plotë" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:9 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zantim" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:10 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rrotullo _Majtas" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:11 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rrotullo _Djathtas" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:12 +msgid "First Page" +msgstr "Faqja e parë" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:13 +msgid "Previous Page" +msgstr "Faqja e mëparshme" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:14 +msgid "Next Page" +msgstr "Faqja Tjetër" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:15 +msgid "Last Page" +msgstr "Faqja e fundit" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:16 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Z_madho" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:17 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zv_ogëlo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:18 +msgid "_Odd Pages Left" +msgstr "Faqet _Teke Majtas" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:19 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Ngjyra të Invertuara" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:20 +msgid "_Reload" +msgstr "_Rilexo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:21 +msgid "_Open…" +msgstr "_Hap..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:22 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Hap një kopj_e" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:23 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Ruaje një Kopje..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:24 +msgid "Send _To…" +msgstr "Dërgoje _Tek..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:25 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Hap _Dosjen Mbartëse" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:26 +msgid "_Print…" +msgstr "_Printo..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:27 +msgid "P_roperties…" +msgstr "P_arametrat..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:28 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:29 +msgid "Select _All" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:30 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Ruaji Parametrat e Tanishëm si të _Parazgjedhur" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:31 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Shto Libërshënues" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:32 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbylle" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:36 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hap adresën" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:37 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:38 +msgid "_Go To" +msgstr "_Shko tek" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:39 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Hap në _Dritare të re" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:42 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Rë_shkitje automatike" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:43 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Ruaj Imazhin Si..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:44 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopjo f_igurën" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:45 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Hape Bashkangjitjen" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:46 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Ruaje Bashkangjitjen Si..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:47 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Parametrat e Shënimeve..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:48 +msgid "Remove Annotation" +msgstr "" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Document viewer for popular document formats" +msgstr "" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:3 +msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgstr "" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:13 +msgid "_Find" +msgstr "_Gjej" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:17 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:28 +msgid "_Go" +msgstr "_Shko" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:31 +msgid "_First Page" +msgstr "_Faqja e parë" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:32 +msgid "_Last Page" +msgstr "Faqja e _fundit" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:33 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Libërshënues" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 2018-07-11 18:27:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24265 @@ +# Përkthimi i evolution në shqip. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# +# Marrëveshje mbi termet e përdorur: +# +# card -> tesera +# meeting -> mbledhje +# task -> detyrë +# appointment -> takim +# summary -> treguesi +# location -> vendndodhje (gjeografike) +# pozicion (në file system) +# alarm -> alarm +# reminder -> kujtesë +# junk -> i padëshiruar +# not junk -> i besueshëm +# inline -> në linjë +# offline -> jashtë linje +# +# Shënim: lista e mësipërme duhet respektuar dhe mirëmbajtur +# +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-18 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-08 07:39+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "E pamundur hapja e kësaj rubrike." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Ky server rubrikash mund të jetë i paarritshëm, ose emri i serverit mund të " +"jetë i gabuar ose akoma mund të mos jeni lidhur në rrjet." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Identifikimi me server-in LDAP dështoi." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Kontrolloni që keni shkruar si duhet fjalëkalimin dhe që jeni duke përdorur " +"një metodë hyrje të suportuar. Kini parasysh që tek fjalëkalimet gërmat e " +"mëdha ndikojnë dhe mund të keni shtypur pulsantin e shkrimit me gërma të " +"mëdha." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Ky server rubrikash nuk ka asnjë bazë kërkimi të propozuar." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Ky server LDAP ndoshta përdor një version të vjetër të LDAP, që nuk suporton " +"këtë funksion ose është i konfiguruar keq. Pyesni administratorin tuaj për " +"bazat e suportuara të kërkimit." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Ky server nuk suporton informacionet e skemës LDAPv3." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "E pamundur marrja e informacioneve të skemës për serverin LDAP." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Serveri LDAP nuk përgjigjet me informacion të vlefshëm skeme." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "E pamundur heqja e rubrikës." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Eleminon rubrikën «{0}»?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Kjo rubrikë do të eleminohet përgjithmonë." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "Mos _E Fshi" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Fshije Nga Serveri" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Editori i kategorive nuk është disponibël." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "E pamundur kryerja e kërkimit." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Keni kryer ndryshime tek ky kontakt. Dëshironi t'i ruani këto ndryshime?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "_Discard" +msgstr "_Anullo" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "E pamundur lëvizja e kontaktit." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Përpjekje për të lëvizur një kontakt nga një rubrikë tek tjetra por kontakti " +"nuk mund të eleminohet nga burimi. Kryen thjesht një kopje të tij?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Figura që keni zgjedhur është tepër e madhe. Dëshironi t'a zvogëloni dhe t'a " +"ruani?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ripërmaso" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Përdore siç është" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Mos ruaj" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "E pamundur ruajtja e {0}." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së {0} në {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Adresa «{0}» ekziston." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Një kontakt me këtë adresë ekziston. Dëshironi sidoqoftë të shtoni një tesër " +"të re me të njëjtën adresë?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Disa adresa ekzistojnë tashmë në këtë listë kontaktesh." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Anashkalo të dyzuarat" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Shto me të dyfishta" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Lista '{0}' është tashmë në listën e kontakteve." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Eleminimi i kontaktit dështoi" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" +"Të drejta të pamjaftueshme për të eleminuar kontakte në këtë rubrikë." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "I pamundur shtimi i kontaktit të ri" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"«{0}» është një rubrikë në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. Zgjidh " +"një rubrikë tjetër nga shtylla anësore në paraqitjen e kontakteve." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editori i kontakteve" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493 +msgid "Image" +msgstr "Figura" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Pseud_onimi:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "_File under:" +msgstr "_File nën:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Where:" +msgstr "_Ku:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ka_tegori..." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Emri dhe _mbiemri..." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Dëshiron të marrë email në HTML" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoni" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "SIP Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mesazhe të Menjëhershëm" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakti" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Faqja web:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalendari:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_I lirë/zënë:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "Chat _video:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "Home Page:" +msgstr "Faqja Shtëpi:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalendari:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "I lirë/I zënë:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Bisedë me Video:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Adresat e Internetit" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesioni:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulli:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_Company:" +msgstr "_Shoqëria:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Department:" +msgstr "_Dipartimenti:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Office:" +msgstr "_Zyrë:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Trajtuesi:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Asistenti:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "Job" +msgstr "Puna" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Bashkëshortja:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Ditëlindja:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Përvjetori:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056 +msgid "Anniversary" +msgstr "Përvjetori" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055 +msgid "Birthday" +msgstr "Ditëlindja" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Të ndryshme" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informacione personale" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +msgid "_City:" +msgstr "_Qyteti:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Kodi _Zip (postal):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Shteti/Rrethi:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +msgid "_Country:" +msgstr "_Shteti:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Kutia e postës:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 +msgid "Home" +msgstr "Shtëpi" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 +msgid "Work" +msgstr "Punë" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 +msgid "Other" +msgstr "Tjetër" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Adresa e postës" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +msgid "Notes" +msgstr "Shënime" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +msgid "Add _PGP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +msgid "Add _X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:473 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +msgid "Load P_GP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +msgid "_Load X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743 +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +msgid "Certificates" +msgstr "Çertifikimet" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Options" +msgstr "Mundësitë" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../src/plugins/face/face.c:295 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +msgid "Show Telephone" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +msgid "Show Job section" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Show Notes" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Show Certificates" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Gabim gjatë shtimit të kontaktit" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të kontaktit" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Gabim gjatë eleminimit të kontaktit" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Editori i kontakteve - %s" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 +msgid "X.509 certificates" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +msgid "PGP keys" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978 +msgid "All files" +msgstr "Të gjithë skedarët" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open PGP key" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967 +msgid "_Open" +msgstr "_Hap" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520 +msgid "Chosen file is not a local file." +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#, c-format +msgid "Failed to load certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "PGP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save PGP key" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532 +#, c-format +msgid "Failed to save certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Ju lutem zgjidhni një figurë për këtë kontakt" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +msgid "_No image" +msgstr "_Asnjë figurë" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"E dhëna e kontaktit është e pavlefshme:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' është i një formati të pavlefshëm" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "'%s' nuk mund të jetë një datë në të ardhmen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' është i një formati të pavlefshmëm" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' është bosh" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Kontakt i pavlefshëm." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Shtimi i shpejtë i një kontakti" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +msgid "_Edit Full" +msgstr "Ndrysho _plotësisht" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +msgid "_Full name" +msgstr "_Emri i plotë" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516 +msgid "E_mail" +msgstr "E_mail" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Zgjidh Rubrikën" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Zt." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Znj." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Znj." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Znj.sha" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Dokt." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Zt." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "I nder." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Emri dhe Mbiemri" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "_Emri:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulli:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "Emri i _dytë:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 +msgid "_Last:" +msgstr "_Mbiemri:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 +msgid "_Suffix:" +msgstr "P_arashtesa:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editori i listës së kontakteve" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "Emri i _listës:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "Members" +msgstr "Anëtarët" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Shkruaj një adresë email ose zvarrit një kontakt nga lista e mëposhtme:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Mbulo adresën kur i dërgon një mail kësaj adrese" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Shto një email në Listë" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Hiq një adresë email nga Lista" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Shto adresat email nga rubrika" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +msgid "_Select..." +msgstr "_Zgjidh..." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 +msgid "_Top" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +msgid "_Down" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 +msgid "_Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Anëtarë të listës së kontakteve" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499 +msgid "_Members" +msgstr "_Anëtarë" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639 +msgid "Error adding list" +msgstr "Gabim gjatë shtimit të listës" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të listës" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679 +msgid "Error removing list" +msgstr "Gabim gjatë eleminimit të listës" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225 +msgid "Name contains" +msgstr "Emri përmban" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218 +msgid "Email begins with" +msgstr "Email fillon me" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +msgid "Any field contains" +msgstr "Çfarëdo fushe që përmban" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223 +msgid "evolution address book" +msgstr "rubrika e evolution" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopjo Adresën _Email" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:370 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopjoje adresën email në kujtesë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Dër_go një mesazh të ri tek..." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:384 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Dërgo një email tek kjo adresë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klik për të dërguar %s" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +msgid "Open map" +msgstr "Hap hartën" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450 +msgid "SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 +msgid "List Members:" +msgstr "Listo Anëtarët:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonimi" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Shoqëria" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838 +msgid "Department" +msgstr "Dipartimenti" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Zyrë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840 +msgid "Profession" +msgstr "Profesioni" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841 +msgid "Position" +msgstr "Pozicioni" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Manazhuesi" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistenti" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844 +msgid "Video Chat" +msgstr "Chat video" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendari" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "I lirë/zënë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888 +msgid "Phone" +msgstr "Telefoni" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 +msgid "Home Page" +msgstr "Faqja web" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887 +msgid "Web Log" +msgstr "Ditari web" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Celulari" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Bashkëshorte" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Shënim" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145 +msgid "List Members" +msgstr "Lista Anëtarëve" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166 +msgid "Job Title" +msgstr "Punësimi:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207 +msgid "Home page" +msgstr "Faqja e nisjes" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217 +msgid "Blog" +msgstr "Ditari" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulluar" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Bashkimi i kontaktit" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722 +msgid "_Merge" +msgstr "_Bashko" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "U zbulua një kontakt i dyfishuar" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Kontakti i ndryshuar:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 +msgid "New Contact:" +msgstr "Kontakti i ri:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Kontakti në konflikt:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +msgid "Old Contact:" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Ky libër adresash nuk mund te hapet. Kjo ose do të thotë që ky libër nuk " +"është zgjedhur për përdorim jashtë linje, ose nuk është shkarkuar ende për " +"përdorim jashtë linje. Ju lutemi ngarkoni këtë libër adresash ndërkohë që " +"jeni në linjë për të shkarkuar përmbajtjen e saj." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Ky libër adresash nuk mund te hapet. Ju lutem kontrolloni nëse shtegu %s " +"ekziston dhe jeni të autorizuar për të hyrë në të." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Ky version i Evolution nuk ka suport për LDAP. Për të përdorur LDAP në " +"Evolution paketa LDAP-enabled duhet të jetë e instaluar." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Ky libër adresash nuk mund te hapet. Kjo ose do të thotë se një URI i " +"pasaktë është dhënë, ose serveri është i padisponueshëm." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Mesazh gabimi i detajuar:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Kësaj kërkese i përgjigjet një numër më i madh teserash nga sa \n" +"ky server është konfiguruar të përgjigjet apo Evolution është \n" +"konfiguruar të shfaqë. Kryeni një kërkim më preçiz ose rikonfiguro\n" +"kufirin e rezultateve tek preferimet e server-it të directory për këtë\n" +" rubrikë." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Zgjidh rubrikën" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +msgid "Move contact to" +msgstr "Lëviz kontaktin tek" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopjo kontaktin tek" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Lëviz kontaktet tek" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopjo kontaktet tek" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +msgid "No contacts" +msgstr "Asnjë kontakt" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d kontakt" +msgstr[1] "%d kontakte" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Gabim gjatë marrjes së paraqitjes si libër" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Kërkimi u ndalua" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të card" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Priji kontaktet e përzgjedhura në kujtesë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kopjo kontaktet e përzgjedhura në kujtesë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Ngjit kontaktet nga kujtesa" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Fshi kontaktet e zgjedhur" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Zgjidh të gjithë kontaktet e dukshëm" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këto lista kontaktesh?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këtë listë kontaktesh?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këtë listë kontaktesh (%s)?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këto kontakte?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këtë kontakt?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini këtë kontakt (%s)?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "_Delete" +msgstr "_Elemino" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Hapja e %d kontakteve do të hapë %d dritare të reja gjithashtu.\n" +"A jeni i sigurt që doni të hapni të gjitha këto kontakte?" +msgstr[1] "" +"Hapja e %d kontakteve do të hapë %d dritare të reja gjithashtu.\n" +"A jeni i sigurt që doni të hapni të gjitha këto kontakte?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Mos shfaq" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Shfaq të _gjithë kontaktet" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "File si" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Emri i dhënë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Mbiemri" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefoni asistentit" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefoni në zyrë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefoni në zyrë 2" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax-i në zyrë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefoni ku të rithirret" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefoni në makinë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefoni i ndërmarrjes" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoni në shtëpi" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefoni në shtëpi 2" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax-i në shtëpi" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Telefon ISDN" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Telefonë të tjerë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Fax tjetër" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Faques" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefoni kryesor" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Njësia" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Roli" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Siti web" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Gazeta" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoritë" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Hap" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista e kontakteve: " + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakti: " + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "miniteser e evolution" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Kontakt i ri" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Listë e re kontaktesh" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "kartela aktuale %s e rubrikës ka %d teser" +msgstr[1] "kartela aktuale %s e rubrikës ka %d tesera" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Harta e Kontakteve" + +#. Zoom-in button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#. Zoom-out button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zv_ogëlo" + +#. Search button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929 +msgid "_Find" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kërkimi për kontakte..." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kërko për kontaktin\n" +"\n" +"ose dopjo-klik këtu për të krijuar një kontakt të ri." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje.\n" +"\n" +"Dopjo-klik këtu për të krijuar një kontakt të ri." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kërko për kontaktin." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje." + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Duke importuar..." + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Kontaktet e Outlook CSV ose Tab (.csv, .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Importues i Kontakteve të Outlook CSV dhe Tab" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1109 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Kontaktet e Mozilla CSV ose Tab (.csv, .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1110 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Importues i Kontekteve të Mozilla CSV dhe Tab" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1118 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1119 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Format LDAP Data Interchange (.ldif)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importuesi LDIF i Evolution" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importues vCard i Evolution" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Faqja %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Specifiko file e output në vend të standard output" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "FILE_OUTPUT" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Lista e kartelave të rubrikave lokale" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Shfaq teserat si vcard ose file cvs" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Argumentë të gabuar në rreshtin e komandës, përdor opsionin --help për të " +"shikuar përdorimin." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Suporton vetëm formatin csv ose vcard." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Gabim i patrajtueshëm" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +msgid "Can not open file" +msgstr "E pamundur hapja e file" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Dështova në hapjen e klientit '%s': %s" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work Email" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home Email" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other Email" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "AIM" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Yahoo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "MSN" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "ICQ" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "GroupWise" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Skype" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Twitter" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if an email address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Email" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "SIP" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if an IM address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * IM=Instant Messaging +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "IM" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if a phone number type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Phone" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutë" +msgstr[1] "minuta" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "orë" +msgstr[1] "orë" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ditë" +msgstr[1] "ditë" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373 +msgid "Start time" +msgstr "Ora e fillimit" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002 +msgid "Appointments" +msgstr "Takime" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Hiqi _Të Gjitha" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Zilja" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:468 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "_Printo" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Hiqi" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792 +msgid "Location:" +msgstr "Vendodhja:" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "vendi i takimit" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Ora e _ziles:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "days" +msgstr "ditë" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 +msgid "hours" +msgstr "orë" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950 +msgid "No summary available." +msgstr "Asnjë tregues në dispozicion." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781 +msgid "No description available." +msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789 +msgid "No location information available." +msgstr "Asnjë përshkrim në lidhje me vendin në dispozicion." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Kujtuesit e Evolution" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110 +msgid "Warning" +msgstr "Kujdes" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Një përkujtues i kalendarit të Evolution është duke u aktivuar. Ky " +"përkujtues është konfiguruar për të ekzekutuar programin në vazhdim:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Dëshironi me të vërtetë që ky program të ekzekutohet?" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Mos pyet më për këtë program." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65 +msgid "invalid time" +msgstr "orë e pavlefshme" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d orë" +msgstr[1] "%d orë" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutë" +msgstr[1] "%d minuta" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekondë" +msgstr[1] "%d sekonda" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Dëshironi t'u dërgoni të gjithë pjesmarrësve një njoftim anullimi?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Nëse nuk dërgoni një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë mund të mos dinë " +"që takimi është anulluar." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Mo_s dërgo" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Dërgo një njoftim" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë mbledhje?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet mbi këtë mbledhje do të fshihen dhe nuk do të jenë " +"më të rekuperueshme." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Nëse nuk dërgoni një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë ndoshta nuk do " +"të marrin vesh që aktiviteti është fshirë." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë aktivitet?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet mbi këtë aktivitet do të eleminohen dhe ai nuk mund " +"të rekuperohet." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Dërgohet një njoftim anullimi për këtë kujtesë?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Nëse nuk dërgohet një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë ndoshta nuk do " +"të marrin vesh që kujtesa është fshirë." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Eleminon me të vërtetë këtë kujtesë?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet tek kjo kujtesë do të fshihen dhe nuk do të jenë më " +"të rikuperueshme." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "A jeni i sigurt që doni të fshini takimin me emrin '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni takimin me titull '{0}'?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këtë takim do të fshihen dhe nuk do " +"të jenë më të rekuperueshme." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë takim?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni aktivitetin '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Eleminon me të vërtetë kujtesën '{0}'?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këtë kujtesë do të fshihen dhe nuk " +"do të jenë më të rikuperueshme." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këto {0} takime?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto takime do të fshihen dhe nuk " +"do të jenë më të rekuperueshme." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këto {0} aktivitete?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto aktivitete do të fshihen dhe " +"nuk do të jenë më të rekuperueshme." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Eleminon me të vërtetë këto {0} kujtesa?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto kujtesa do të fshihen dhe nuk " +"do të jenë më të rikuperueshme." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "A doni të shpëtoni ndryshimet e tua tek ky takim?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Ju keni ndryshuar këtë takim, por nuk e keni shpëtuar akoma." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Ruaj ndryshimet" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Anullo ndryshimet" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky takim?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Keni kryer ndryshime tek ky takim, por nuk i keni ruajtur akoma ato." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky aktivitet?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "" +"Keni kryer ndryshime tek ky aktivitet, por nuk i keni ruajtur akoma ato." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky përkujtim?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "" +"Keni kryer ndryshime tek ky përkujtim, por nuk i keni ruajtur akoma ato." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Dëshironi t'i dërgoni një ftesë mbledhjeje pjesmarrësve?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Mesazhi ftues do t'u dërgohet të gjithë pjesmarrësve dhe do t'u japë " +"mundësinë e përgjigjes." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Dërgo" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Dëshiron t'u dërgosh informacionit e rifreskuar të mbledhjes pjesmarrësve?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Dërgimi i informacioneve të rifreskuara u mundëson pjesmarrësve të mbajnë të " +"rifreskuar kalendarët e tyre." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Dëshiron t'ua dërgosh këtë aktivitet pjesmarrësve?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Mesazhi ftues do t'u dërgohet të gjithë pjesmarrësve dhe do t'ju japë " +"mundësinë të pranojnë këtë aktivitet." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Duke shkarkuar. Jeni i sigurt që dëshironi të ruani aktivitetin?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Ruajtja e aktivitetit do të " +"ketë si rezultat humbjen e të bashkangjiturve." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Duke shkarkuar. Jeni i sigurt që dëshironi të ruani takimin?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Ruajtja e takimit do të ketë si " +"rezultat ruajtjen e takimit pa këto të bashkangjitur" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"Dëshiron t'u dërgosh pjesmarrësve informacionet e rifreskuara të aktivitetit?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Dërgimi i informacioneve të rifreskuara u mundëson pjesmarrësve të mbajnë të " +"rifreskuar listën e aktiviteteve të tyre." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "I pamundur ngarkimi i edituesit." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Eleminon kalendarin «{0}»?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Ky kalendar do të eleminohet përgjithmonë." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Eleminon listën e detyrave «{0}»?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Kjo listë detyrash do të eleminohet përgjithmonë." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Eleminon listën e përkujtuese «{0}»?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Kjo listë përkujtesash do të eleminohet përgjithmonë." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Me të vërtetë ruan kujtesën pa një tregues?" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Kalendari nuk është shënuar për përdorim jashtë linje." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Cannot save event" +msgstr "E pamundur ruajtja e eventit" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"«{0}» është një kalendar në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. Zgjidh " +"një kalendar tjetër që pranon takime." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Cannot save task" +msgstr "Nuk mund ta ruaj detyrën" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Lista e detyrave nuk është shënuar për përdorim jashtë linje." + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Lista e përkujtesave nuk është shënuar për përdorim jashtë linje." + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to open calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to open memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to open task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 +msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 +msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 +msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 +msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 +msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 +msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 +msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 +msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 +msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 +msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 +msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 +msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 +msgid "Failed to make an occurrence movable" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Summary" +msgstr "Përmbledhja" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 +msgid "contains" +msgstr "përmban" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 +msgid "does not contain" +msgstr "nuk përmban" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Çdo fushë" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Klasifikimi" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 +msgid "is" +msgstr "është" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 +msgid "is not" +msgstr "nuk është" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Publike" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Në konfidencë" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizues" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Pjesmarrës" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Location" +msgstr "Vendodhja" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +msgid "Attachments" +msgstr "Të bashkëngjitur" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +msgid "Exist" +msgstr "Ekziston" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Nuk ekziston" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002 +msgid "Recurrence" +msgstr "Përvjetor" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Ndodh" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "Më Pak Se" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Saktësisht" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Më Tepër Se" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Përmbledhja përmban" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Përshkrimi përmban" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Modifiko Kujtuesin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Shfaq një paralajmërim" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +msgid "Play a sound" +msgstr "Lësho një tingull" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 +msgid "Run a program" +msgstr "Ekzekuto një program" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 +msgid "Send an email" +msgstr "Dërgo një email" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 +msgid "before" +msgstr "përpara" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 +msgid "after" +msgstr "mbas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 +msgid "start of appointment" +msgstr "fillimit të takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 +msgid "end of appointment" +msgstr "fundit të takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutë(a)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "orë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "ditë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Add Reminder" +msgstr "Shto Kujtues" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 +msgid "Reminder" +msgstr "Kujtues" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Repeat" +msgstr "Përsërite" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Përsërite kujtuesin" + +#. This is part of the sentence: +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "extra times every" +msgstr "kohë më tepër çdo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mesazhi i personalizuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Me_sazhi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Zë i vetëzgjedhur i kujtuesit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Tingulli:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Select A File" +msgstr "Zgjidh një file" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programi:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumente:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "Send To:" +msgstr "Dërgo tek:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Veprimi" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Reminders" +msgstr "Përkujtesa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Eventi u eleminua." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Detyra u eleminua." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Përkujtesa u eleminua." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Janë kryer ndryshime. Shpërfillen ndryshimet dhe mbyll editorin?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Nuk janë kryer ndryshime, mbyll editorin?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Kjo ngjarje është ndryshuar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Ky aktivitet është ndryshuar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Kjo kujtesë është ndryshuar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Janë kryer ndryshime. Shpërfillen ndryshimet dhe përditësohet editori?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Nuk keni kryer ndryshime, rifreskoj editorin?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Nuk munda të ruaj bashkangjitjet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 +msgid "Could not update object" +msgstr "I pamundur rifreskimi i objektit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Ndrysho takimin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Mbledhje - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Takim - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Detyrë e caktuar - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Detyrë - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Kujtesë - %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257 +msgid "No Summary" +msgstr "Asnjë tregues" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Ta mbaj temën origjinale?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "Nuk jam në gjendje të sinkronizohem me serverin" + +#. == Button box == +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730 +#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 +msgid "Close the current window" +msgstr "Mbyll dritaren aktuale" + +#. copy menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur" + +#. cut menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 +msgid "Cu_t" +msgstr "Pre_je" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Preje pjesën e zgjedhur" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Fshije përzgjedhjen" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 +msgid "View help" +msgstr "Shfaq ndihmë" + +#. paste menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ngjite" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Ngjit nga shënimet" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printim..." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Pre_view..." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 +msgid "Save current changes" +msgstr "Ruaji ndryshimet e tanishme" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940 +msgid "Save and Close" +msgstr "Ruaje dhe Mbylle" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Ruaji ndryshimet e tanishme dhe mbylle modifikuesin" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 +msgid "Select _All" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 +msgid "Select all text" +msgstr "Zgjith të gjithë tekstin" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063 +msgid "_Classification" +msgstr "_Klasifikimi" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950 +msgid "_Insert" +msgstr "_Shto" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "_Options" +msgstr "_Opsione" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 +msgid "_Attachment..." +msgstr "B_ashkëngjitur..." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344 +msgid "Attach a file" +msgstr "Bashkangjit një file" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategoritë" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e kategorive" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Zona orare" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e zonës orare" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pu_blik" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621 +msgid "Classify as public" +msgstr "Klasifikon si publik" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626 +msgid "_Private" +msgstr "_Privat" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628 +msgid "Classify as private" +msgstr "Klasifikon si privat" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Në konfidencë" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Klasifikon si konfidencial" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Fusha e r_olit" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së rolit" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës RSVP" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611 +msgid "_Status Field" +msgstr "Fusha e _gjëndjes" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së gjëndjes" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619 +msgid "_Type Field" +msgstr "Fusha e lloji_t" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së llojit të pjesmarrësit" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607 +msgid "Attach" +msgstr "Bashkëngjit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Ndryshimet e kryera në këtë element mund të anullohen nëse arrin një " +"rifreskim" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125 +msgid "attachment" +msgstr "bashkangjitur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "I pamundur përdorimi i versionit aktual!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Gabim gjatë vleftësimit: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Objektivi mund vetëm të lexohet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 +#, c-format +msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 +#, c-format +msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Eleminon këtë element nga të gjithë mailbox-et e marrësve të tjerë?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Tërhiqe komentin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Shto delegatin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegoje tek:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontakte..." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550 +msgid "_Reminders" +msgstr "_Përkujtesa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Shfaq kohën kur i _zënë" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e kohës si i zënë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Përvjetore" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Bëje këtë një event periodik" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Opsionet e dërgimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Shton opsione të detajuara dërgimi" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Event e gjithë _dita" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Shkëmben praninë e eventit e gjithë dita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_I lirë/zënë" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Shqyrton informacionet i lirë/i zënë për pjesmarrësit" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3490 +msgid "Appointment" +msgstr "Takime" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +msgid "Attendees" +msgstr "Pjesmarrës" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 +msgid "Print this event" +msgstr "Printo këtë ngjarje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 +msgid "This event has reminders" +msgstr "Kjo ngjarje ka përkujtesa" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizuesi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Ngjarje pa datë fillimi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Ngjarje pa datë përfundimi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Data e fillimit është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Data e përfundimit është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Ora e fillimit është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Ora e përfundimit është e gabuar" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Nevoitet një organizues." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Nevoitet të paktën një pjesmarrës." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 +msgid "_Delegatees" +msgstr "Të _deleguar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Pjes_marrës" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d ditë para takimit" +msgstr[1] "%d ditë para takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d orë para takimit" +msgstr[1] "%d orë para takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minutë para takimit" +msgstr[1] "%d minuta para takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 +msgid "Custom" +msgstr "E personalizuar" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "për" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "deri në" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minuta para takimit" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 orë para takimit" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 ditë para takimit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +msgid "_Location:" +msgstr "_Vendndodhja:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447 +msgid "_Description:" +msgstr "_Përshkrimi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Kohëzgjatja:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Zona e orës:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Përmbledhja:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Përshkrimi i ndodhisë" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Pjes_marrës..." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Kujtues" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +msgid "January" +msgstr "Janar" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +msgid "February" +msgstr "Shkurt" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +msgid "April" +msgstr "Prill" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +msgid "June" +msgstr "Qershor" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +msgid "July" +msgstr "Korrik" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 +msgid "August" +msgstr "Gusht" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 +msgid "September" +msgstr "Shtator" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 +msgid "October" +msgstr "Tetor" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 +msgid "November" +msgstr "Nëntor" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 +msgid "December" +msgstr "Dhjetor" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692 +msgid "Select Date" +msgstr "Zgjidh datën" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Select _Today" +msgstr "Zgjidh _Sot" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3494 +msgid "Memo" +msgstr "Përkujtesë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 +msgid "Print this memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "To" +msgstr "Për" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:708 +msgid "_List:" +msgstr "_Listë:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zuesi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "Pë_r:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Data e _nisjes:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Për_mbledhja:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Jeni duke ndryshuar një ngjarje periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"Jeni duke deleguar një ngjarje periodike. Çfarë dëshironi të delegoni?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Jeni duke ndryshuar një detyrë periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Jeni duke ndryshuar një kujtesë periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Vetëm këtë instancë" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Këtë dhe instancat paraardhëse" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Këtë dhe instancat e ardhëshme" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 +msgid "All Instances" +msgstr "Të gjitha instancat" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Ky takim përmban ngjarje që Evolutin nuk mund të ndryshojë." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Data e përkujtimores është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488 +msgid "on" +msgstr "në" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 +msgid "first" +msgstr "i pari" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +msgid "second" +msgstr "sekondë" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +msgid "third" +msgstr "e treta" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "fourth" +msgstr "e katërta" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +msgid "fifth" +msgstr "i pesti" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +msgid "last" +msgstr "e fundit" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +msgid "Other Date" +msgstr "Datë tjetër" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1ri deri tek i 10ti" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11ti deri tek i 20ti" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21ti deri tek i 31ti" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Monday" +msgstr "E hënë" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Tuesday" +msgstr "E martë" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Wednesday" +msgstr "E mërkurë" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Thursday" +msgstr "E enjte" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Friday" +msgstr "E premte" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Saturday" +msgstr "E shtunë" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Sunday" +msgstr "E djelë" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 +msgid "on the" +msgstr "tek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 +msgid "occurrences" +msgstr "ngjarje" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325 +msgid "Add exception" +msgstr "Shto përjashtim" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "E pamundur marrja e një zgjedhje për tu ndryshuar." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363 +msgid "Modify exception" +msgstr "Ndrysho përjashtimin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "E pamundur marrja e një zgjedhje për tu eleminuar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Ora" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "ditë" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "javë" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "muaj" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "vit(e)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "për" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "deri në" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "gjithmonë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Ky takim për_sëritet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Çdo" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149 +msgid "Exceptions" +msgstr "Përjashtimet" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238 +msgid "Preview" +msgstr "Parapamje" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opsionet e _dërgimit" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +msgid "Task" +msgstr "Detyra" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 +msgid "Print this task" +msgstr "Printo këtë detyrë" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Data e skadimit është e gabuar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Data e plotësuar është e gabuar" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327 +msgid "High" +msgstr "E lartë" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325 +msgid "Low" +msgstr "E ulët" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "E papërcaktuar" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Nuk është filluar" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580 +msgid "In Progress" +msgstr "Në zhvillim" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Completed" +msgstr "U plotësua" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 +msgid "Canceled" +msgstr "Anulluar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Data e s_kadimit:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona orare:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +msgid "_Status:" +msgstr "_Gjendja:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +msgid "Date _completed:" +msgstr "Data e _kompletimit:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +msgid "_Percent complete:" +msgstr "_Përqindja e kompletimit:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 +msgid "Priorit_y:" +msgstr "Përparës_ia:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 +msgid "C_lassification:" +msgstr "K_lasifikimi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Faqja _web:" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +msgid "New Appointment" +msgstr "Takim i ri" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Event i ri të gjithë ditën" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +msgid "New Meeting" +msgstr "Mbledhje e re" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +msgid "Go to Today" +msgstr "Shko tek sot" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +msgid "Go to Date" +msgstr "Shko tek data" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +msgid "It has reminders." +msgstr "Ka përkujtesa." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Përmban përvjetore." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Është një mbledhje." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Event kalendari: përmbledhja është «%s»." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Event kalendari: nuk ka asnjë përmbledhje." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271 +msgid "calendar view event" +msgstr "shfaqja e kalendarit sipas eventeve" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Merr fokusin" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Përmban %d event." +msgstr[1] "Përmban %d evente." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 +msgid "It has no events." +msgstr "Nuk ka evente." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Paraqitja e javës së punës: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Paraqitja ditore: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "paraqitja e kalendarit për një javë pune" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "paraqitja e kalendarit për një apo më shumë ditë" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "një tabelë për të shfaqur dhe zgjedhur intervalin e kohës aktuale" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 +msgid "Jump button" +msgstr "Pulsanti \"shko tek\"" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Kliko këtu për gjetur aktivitete të tjerë.֣" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ditë" +msgstr[1] "%d ditë" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d javë" +msgstr[1] "%d javë" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Veprim i panjohur" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s para fillimit të takimit" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s nbas fillimit të takimit" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s nga fillimi i takimit" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s para përfundimit të takimit" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s mbas përfundimit të takimit" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s në fund të takimit" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s më %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s për një aktivim të një lloji të panjohur" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Paraqitja mujore: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Paraqitja javore: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "paraqitja e kalendarit për një muaj" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "paraqitja e kalendarit për një apo më shumë javë" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:985 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +msgid "Untitled" +msgstr "Pa titull" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategoritë:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +msgid "Summary:" +msgstr "Përmbledhja:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data e fillimit:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "End Date:" +msgstr "Data e Përfundimit:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +msgid "Due Date:" +msgstr "Skadenca:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801 +msgid "Status:" +msgstr "Gjëndja:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteti:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531 +msgid "Description:" +msgstr "Përshkrimi:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 +msgid "Web Page:" +msgstr "Faqja Web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 +#, c-format +msgid "Creating view for calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 +#, c-format +msgid "Creating view for task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 +#, c-format +msgid "Creating view for memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Kliko për të shtuar një aktivitet" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Data e fillimit" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Plotësuar më" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088 +msgid "Complete" +msgstr "U plotësua" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Data skadimit" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Plotësuar" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteti" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "Gjëndja" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Created" +msgstr "Krijuar" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 +msgid "Last modified" +msgstr "Modifikuar së fundmi" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Fshiji ngjarjet e përzgjedhura" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 +msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556 +msgid "Default calendar not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559 +msgid "Default memo list not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562 +msgid "Default task list not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963 +msgid "No suitable component found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033 +msgid "Pasting iCalendar data" +msgstr "" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizuesi: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizuesi: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Vendndodhja: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Data dhe ora: %s %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Fillimi" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Fundi" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6316 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 +#, c-format +msgid "Source with UID '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1504 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367 +msgid "Creating an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1508 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371 +msgid "Creating a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1512 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375 +msgid "Creating a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 +msgid "Recurring" +msgstr "Përsëritet" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 +msgid "Assigned" +msgstr "Caktuar" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304 +msgid "Accepted" +msgstr "U pranua" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310 +msgid "Declined" +msgstr "Nuk u pranua" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 +msgid "Tentative" +msgstr "Përpjekje" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6313 +msgid "Delegated" +msgstr "Deleguar" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804 +msgid "Needs action" +msgstr "Ka nevojë për veprim" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 +msgid "Free" +msgstr "I lirë" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608 +msgid "Busy" +msgstr "I zënë" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Pozicioni gjeografik duhet të jetë i formatit: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305 +msgid "Modifying an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309 +msgid "Modifying a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313 +msgid "Modifying a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1923 +msgid "Removing an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1927 +msgid "Removing a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1931 +msgid "Removing a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511 +#, c-format +msgid "Deleting an event" +msgid_plural "Deleting %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515 +#, c-format +msgid "Deleting a memo" +msgid_plural "Deleting %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 +#, c-format +msgid "Deleting a task" +msgid_plural "Deleting %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722 +#, c-format +msgid "Pasting an event" +msgid_plural "Pasting %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737 +#, c-format +msgid "Pasting a memo" +msgid_plural "Pasting %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752 +#, c-format +msgid "Pasting a task" +msgid_plural "Pasting %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851 +msgid "Updating an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855 +msgid "Updating a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859 +msgid "Updating a task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 +#, c-format +msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 +#, c-format +msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 +#, c-format +msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 +#, c-format +msgid "Purging events in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 +#, c-format +msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109 +msgid "Purging events" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113 +msgid "Purging memos" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117 +msgid "Purging tasks" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219 +msgid "Expunging completed tasks" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060 +#, c-format +msgid "Moving an event" +msgid_plural "Moving %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061 +#, c-format +msgid "Copying an event" +msgid_plural "Copying %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067 +#, c-format +msgid "Moving a memo" +msgid_plural "Moving %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068 +#, c-format +msgid "Copying a memo" +msgid_plural "Copying %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074 +#, c-format +msgid "Moving a task" +msgid_plural "Moving %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075 +#, c-format +msgid "Copying a task" +msgid_plural "Copying %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p" + +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Data duhet të jepet në formatin: \n" +"%s" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2646 +msgid "am" +msgstr "p.d" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2648 +msgid "pm" +msgstr "m.d" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2093 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Java %d" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "pjesë prej da %02i minutash" + +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Shfaq zonën e dytë kohore" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 +msgid "Select..." +msgstr "Zgjidh..." + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Moderues" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Required Participants" +msgstr "Pjesëmarrës të nevojshëm" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Pjesmarrës opcionalë" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Resources" +msgstr "Gjëndja" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243 +msgid "Individual" +msgstr "Vetjake" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Group" +msgstr "Grupi" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245 +msgid "Resource" +msgstr "Burimi" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246 +msgid "Room" +msgstr "Dhoma" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260 +msgid "Chair" +msgstr "Moderues" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +msgid "Required Participant" +msgstr "Pjesmarrësi i kërkuar" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Pjesmarrës shtesë" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Jo pjesmarrës" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +msgid "Needs Action" +msgstr "Kërkon veprim" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 +msgid "Attendee " +msgstr "Pjesmarrës " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +msgid "In Process" +msgstr "Në proçes" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Arsyeja e dështimit: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 +#: ../src/smime/gui/component.c:61 +msgid "Enter password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +msgid "Out of Office" +msgstr "Jashtë Zyre" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +msgid "No Information" +msgstr "Asnjë Informacion" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +msgid "O_ptions" +msgstr "M_undësitë" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Shfaq _vetëm orët e punës" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Shfaqe të _zvogëluar" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Rifresko disponibilitetin" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Autopick" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 +msgid "_All people and resources" +msgstr "Të _gjithë personat dhe gjëndjen" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Të gjithë _personat dhe një gjëndje" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712 +msgid "_Required people" +msgstr "_Persona të kërkuar" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Personat e duhur dhe _një gjëndje" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 +msgid "_Start time:" +msgstr "Ora _fillimit:" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790 +msgid "_End time:" +msgstr "Ora _mbarimit:" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Përmbledhje: %s\n" +"Vendndodhja: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3520 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Përmbledhja: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Kliko këtu për të shtuar një pjesmarrës֣" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Anëtar" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegë për" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Deleguar nga" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Emri i zakonshëm" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313 +msgid "Memos" +msgstr "Përkujtesa" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Asnjë tregues *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864 +msgid "Start: " +msgstr "Fillimi: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883 +msgid "Due: " +msgstr "Skadimi: " + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Elemino memorjet e zgjedhura" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Kliko për të shtuar një përkujtesë" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471 +msgid "Tasks" +msgstr "Aktivitete" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Ngjit aktivitete nga shënimet" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Elemino aktivitetet e zgjedhur" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Zgjidhi të gjitha detyrat e dukshme" + +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:338 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Zgjidh zonën orare" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2072 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Duhet të jetë përcaktuar një organizues." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Nevoitet të paktën një pjesmarrës" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 +msgid "Event information" +msgstr "Informacione mbi ngjarjen" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 +msgid "Task information" +msgstr "Informacione mbi aktivitetin" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 +msgid "Memo information" +msgstr "Informacione mbi kujtesën" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Informacione i lirë/i zënë" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081 +msgid "Calendar information" +msgstr "Informacione mbi kalendarin" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "U pranua" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "U pranua me përpjekje" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Nuk u pranua" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Deleguar" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "U rifreskua" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Anullo" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Rifresko" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Kundër propozim" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Informacione mbi gatishmërinë (nga %s në %s)" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Informacione iCalendar" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Duhet të jeni pjesmarrës i ngjarjes." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209 +msgid "Sending an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213 +msgid "Sending a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217 +msgid "Sending a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "1st" +msgstr "1-ri" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "2nd" +msgstr "2-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "3rd" +msgstr "3-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "4th" +msgstr "4-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "5th" +msgstr "5-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "6th" +msgstr "6-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "7th" +msgstr "7-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "8th" +msgstr "8-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "9th" +msgstr "9-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "10th" +msgstr "10-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "11th" +msgstr "11-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "12th" +msgstr "12-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "13th" +msgstr "13-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "14th" +msgstr "14-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "15th" +msgstr "15-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "16th" +msgstr "16-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "17th" +msgstr "17-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "18th" +msgstr "18-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "19th" +msgstr "19-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "20th" +msgstr "20-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "21st" +msgstr "21-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "22nd" +msgstr "22-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "23rd" +msgstr "23-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "24th" +msgstr "24-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "25th" +msgstr "25-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "26th" +msgstr "26-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "27th" +msgstr "27-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "28th" +msgstr "28-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "29th" +msgstr "29-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "30th" +msgstr "30-ti" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:671 +msgid "31st" +msgstr "31-ti" + +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_MONDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:721 +msgid "Mo" +msgstr "Hë" + +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:722 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" + +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:723 +msgid "We" +msgstr "Më" + +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:724 +msgid "Th" +msgstr "En" + +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:725 +msgid "Fr" +msgstr "Pr" + +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:726 +msgid "Sa" +msgstr "Sh" + +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:727 +msgid "Su" +msgstr "Dj" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3313 +msgid " to " +msgstr " për " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3323 +msgid " (Completed " +msgstr " (U plotësua " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3329 +msgid "Completed " +msgstr "U plotësua " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3339 +msgid " (Due " +msgstr " (Skadimi " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3346 +msgid "Due " +msgstr "Skadimi " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3550 +msgid "Attendees: " +msgstr "Pjesmarrës: " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3594 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Gjëndja: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3610 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioriteti: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3628 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Përqindja e plotësuar: %i" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3642 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3656 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategoritë: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3667 +msgid "Contacts: " +msgstr "Kontakte: " + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Në kryerje e sipër" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% Plotësuar" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 +msgid "is greater than" +msgstr "është më e madhe se" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 +msgid "is less than" +msgstr "është më e vogël se" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Takime dhe mbledhje" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Hapja e kalendarit" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "File iCalendar (.ics)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importuesi iCalendar i Evolution" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741 +msgid "Reminder!" +msgstr "Kujtesë!" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:825 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Skedarë të vCalendar (.vcs)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importuesi vCalendar i Evolution" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Evente kalendari" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Kalendari i Gnome" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importues inteligjent i kalendarit të Evolution" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Takim" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Ngjarje" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Detyra" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Përkujtesë" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "ka bashkangjitje" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Publik" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Në konfidencë" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Klasifikimi" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Përmbledhja" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Vendodhja" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Nisja" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Skadimi" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Fundi" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategoritë" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Plotësuar" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizuesi" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Pjesmarrës" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1565 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../src/calendar/zones.h:25 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrikë/Abidjan" + +#: ../src/calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrikë/Accra" + +#: ../src/calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrikë/Addis_Ababa" + +#: ../src/calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrikë/Algjir" + +#: ../src/calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrikë/Asmera" + +#: ../src/calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrikë/Bamako" + +#: ../src/calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrikë/Bangui" + +#: ../src/calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrikë/Banjul" + +#: ../src/calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrikë/Bissau" + +#: ../src/calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrikë/Blantyre" + +#: ../src/calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrikë/Brazzaville" + +#: ../src/calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrikë/Bujumbura" + +#: ../src/calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrikë/Kairo" + +#: ../src/calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrikë/Casablanca" + +#: ../src/calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrikë/Ceuta" + +#: ../src/calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrikë/Conakry" + +#: ../src/calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrikë/Dakar" + +#: ../src/calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrikë/Dar_es_Salaam" + +#: ../src/calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrikë/Djibouti" + +#: ../src/calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrikë/Douala" + +#: ../src/calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrikë/El_Aaiun" + +#: ../src/calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrikë/Freetown" + +#: ../src/calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrikë/Gaborone" + +#: ../src/calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrikë/Harare" + +#: ../src/calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrikë/Johannesburg" + +#: ../src/calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrikë/Kampala" + +#: ../src/calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrikë/Khartoum" + +#: ../src/calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrikë/Kigali" + +#: ../src/calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrikë/Kinshasa" + +#: ../src/calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrikë/Lagos" + +#: ../src/calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrikë/Libreville" + +#: ../src/calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrikë/Lome" + +#: ../src/calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrikë/Luanda" + +#: ../src/calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrikë/Lubumbashi" + +#: ../src/calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrikë/Lusaka" + +#: ../src/calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrikë/Malabo" + +#: ../src/calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrikë/Maputo" + +#: ../src/calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrikë/Maseru" + +#: ../src/calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrikë/Mbabane" + +#: ../src/calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrikë/Mogadishu" + +#: ../src/calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrikë/Monrovia" + +#: ../src/calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrikë/Nairobi" + +#: ../src/calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrikë/Ndjamena" + +#: ../src/calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrikë/Niamey" + +#: ../src/calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrikë/Nouakchott" + +#: ../src/calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrikë/Ouagadougou" + +#: ../src/calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrikë/Porto-Novo" + +#: ../src/calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrikë/Sao_Tome" + +#: ../src/calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrikë/Timbuktu" + +#: ../src/calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrikë/Tripoli" + +#: ../src/calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrikë/Tunis" + +#: ../src/calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrikë/Windhoek" + +#: ../src/calendar/zones.h:77 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerikë/Adak" + +#: ../src/calendar/zones.h:78 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerikë/Anchorage" + +#: ../src/calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerikë/Anguilla" + +#: ../src/calendar/zones.h:80 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerikë/Antigua" + +#: ../src/calendar/zones.h:81 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerikë/Araguaina" + +#: ../src/calendar/zones.h:82 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerikë/Aruba" + +#: ../src/calendar/zones.h:83 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerikë/Asuncion" + +#: ../src/calendar/zones.h:84 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerikë/Barbados" + +#: ../src/calendar/zones.h:85 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerikë/Belem" + +#: ../src/calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerikë/Belize" + +#: ../src/calendar/zones.h:87 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerikë/Boa_Vista" + +#: ../src/calendar/zones.h:88 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerikë/Bogota" + +#: ../src/calendar/zones.h:89 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerikë/Boise" + +#: ../src/calendar/zones.h:90 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerikë/Buenos_Aires" + +#: ../src/calendar/zones.h:91 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerikë/Cambridge_Bay" + +#: ../src/calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerikë/Cancun" + +#: ../src/calendar/zones.h:93 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerikë/Karakas" + +#: ../src/calendar/zones.h:94 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerikë/Catamarca" + +#: ../src/calendar/zones.h:95 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerikë/Cayenne" + +#: ../src/calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerikë/Cayman" + +#: ../src/calendar/zones.h:97 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerikë/Chicago" + +#: ../src/calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerikë/Chihuahua" + +#: ../src/calendar/zones.h:99 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerikë/Kordoba" + +#: ../src/calendar/zones.h:100 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerikë/Costa_Rica" + +#: ../src/calendar/zones.h:101 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerikë/Cuiaba" + +#: ../src/calendar/zones.h:102 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerikë/Curacao" + +#: ../src/calendar/zones.h:103 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerikë/Danmarkshavn" + +#: ../src/calendar/zones.h:104 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerikë/Dawson" + +#: ../src/calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerikë/Dawson_Creek" + +#: ../src/calendar/zones.h:106 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerikë/Denver" + +#: ../src/calendar/zones.h:107 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerikë/Detroit" + +#: ../src/calendar/zones.h:108 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerikë/Dominica" + +#: ../src/calendar/zones.h:109 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerikë/Edmonton" + +#: ../src/calendar/zones.h:110 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerikë/Eirunepe" + +#: ../src/calendar/zones.h:111 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerikë/El_Salvador" + +#: ../src/calendar/zones.h:112 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerikë/Fortaleza" + +#: ../src/calendar/zones.h:113 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerikë/Glace_Bay" + +#: ../src/calendar/zones.h:114 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerikë/Godthab" + +#: ../src/calendar/zones.h:115 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerikë/Goose_Bay" + +#: ../src/calendar/zones.h:116 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerikë/Grand_Turk" + +#: ../src/calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerikë/Grenada" + +#: ../src/calendar/zones.h:118 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerikë/Guadeloupe" + +#: ../src/calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerikë/Guatemala" + +#: ../src/calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerikë/Guayaquil" + +#: ../src/calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerikë/Guyana" + +#: ../src/calendar/zones.h:122 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerikë/Halifax" + +#: ../src/calendar/zones.h:123 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerikë/Havana" + +#: ../src/calendar/zones.h:124 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerikë/Hermosillo" + +#: ../src/calendar/zones.h:125 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amerikë/Indiana/Indianapolis" + +#: ../src/calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerikë/Indiana/Knox" + +#: ../src/calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerikë/Indiana/Marengo" + +#: ../src/calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerikë/Indiana/Vevay" + +#: ../src/calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerikë/Indianapolis" + +#: ../src/calendar/zones.h:130 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerikë/Inuvik" + +#: ../src/calendar/zones.h:131 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerikë/Iqaluit" + +#: ../src/calendar/zones.h:132 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerikë/Jamaica" + +#: ../src/calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerikë/Jujuy" + +#: ../src/calendar/zones.h:134 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerikë/Juneau" + +#: ../src/calendar/zones.h:135 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amerikë/Kentucky/Louisville" + +#: ../src/calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerikë/Kentucky/Monticello" + +#: ../src/calendar/zones.h:137 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerikë/La_Paz" + +#: ../src/calendar/zones.h:138 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerikë/Lima" + +#: ../src/calendar/zones.h:139 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerikë/Los_Angeles" + +#: ../src/calendar/zones.h:140 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerikë/Louisville" + +#: ../src/calendar/zones.h:141 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerikë/Maceio" + +#: ../src/calendar/zones.h:142 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerikë/Managua" + +#: ../src/calendar/zones.h:143 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerikë/Manaus" + +#: ../src/calendar/zones.h:144 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerikë/Martinique" + +#: ../src/calendar/zones.h:145 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerikë/Mazatlan" + +#: ../src/calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerikë/Mendoza" + +#: ../src/calendar/zones.h:147 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerikë/Menominee" + +#: ../src/calendar/zones.h:148 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerikë/Merida" + +#: ../src/calendar/zones.h:149 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerikë/Mexico_City" + +#: ../src/calendar/zones.h:150 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerikë/Miquelon" + +#: ../src/calendar/zones.h:151 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerikë/Monterrey" + +#: ../src/calendar/zones.h:152 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerikë/Montevideo" + +#: ../src/calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerikë/Montreal" + +#: ../src/calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerikë/Montserrat" + +#: ../src/calendar/zones.h:155 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerikë/Nassau" + +#: ../src/calendar/zones.h:156 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerikë/New_York" + +#: ../src/calendar/zones.h:157 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerikë/Nipigon" + +#: ../src/calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerikë/Nome" + +#: ../src/calendar/zones.h:159 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerikë/Noronha" + +#: ../src/calendar/zones.h:160 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerikë/Dakota_Veriore/Qendër" + +#: ../src/calendar/zones.h:161 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerikë/Panama" + +#: ../src/calendar/zones.h:162 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerikë/Pangnirtung" + +#: ../src/calendar/zones.h:163 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerikë/Paramaribo" + +#: ../src/calendar/zones.h:164 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerikë/Phoenix" + +#: ../src/calendar/zones.h:165 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerikë/Port-au-Prince" + +#: ../src/calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerikë/Port_of_Spain" + +#: ../src/calendar/zones.h:167 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerikë/Porto_Velho" + +#: ../src/calendar/zones.h:168 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerikë/Puerto_Rico" + +#: ../src/calendar/zones.h:169 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerikë/Rainy_River" + +#: ../src/calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerikë/Rankin_Inlet" + +#: ../src/calendar/zones.h:171 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerikë/Recife" + +#: ../src/calendar/zones.h:172 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerikë/Regina" + +#: ../src/calendar/zones.h:173 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerikë/Rio_Branco" + +#: ../src/calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerikë/Rosario" + +#: ../src/calendar/zones.h:175 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerikë/Santiago" + +#: ../src/calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerikë/Santo_Domingo" + +#: ../src/calendar/zones.h:177 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerikë/Sao_Paulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:178 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerikë/Scoresbysund" + +#: ../src/calendar/zones.h:179 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerikë/Shiprock" + +#: ../src/calendar/zones.h:180 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerikë/St_Johns" + +#: ../src/calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerikë/St_Kitts" + +#: ../src/calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerikë/St_Lucia" + +#: ../src/calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerikë/St_Thomas" + +#: ../src/calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerikë/St_Vincent" + +#: ../src/calendar/zones.h:185 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerikë/Swift_Current" + +#: ../src/calendar/zones.h:186 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerikë/Tegucigalpa" + +#: ../src/calendar/zones.h:187 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerikë/Thule" + +#: ../src/calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerikë/Thunder_Bay" + +#: ../src/calendar/zones.h:189 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerikë/Tijuana" + +#: ../src/calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerikë/Tortola" + +#: ../src/calendar/zones.h:191 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerikë/Vancouver" + +#: ../src/calendar/zones.h:192 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerikë/Whitehorse" + +#: ../src/calendar/zones.h:193 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerikë/Winnipeg" + +#: ../src/calendar/zones.h:194 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerikë/Yakutat" + +#: ../src/calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerikë/Yellowknife" + +#: ../src/calendar/zones.h:196 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktika/Casey" + +#: ../src/calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktika/Davis" + +#: ../src/calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktika/DumontDUrville" + +#: ../src/calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktika/Mawson" + +#: ../src/calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktika/McMurdo" + +#: ../src/calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktika/Palmer" + +#: ../src/calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktika/Poli_Jugor" + +#: ../src/calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktika/Syowa" + +#: ../src/calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktika/Vostok" + +#: ../src/calendar/zones.h:205 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arktika/Longyearbyen" + +#: ../src/calendar/zones.h:206 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Azia/Aden" + +#: ../src/calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Azia/Almaty" + +#: ../src/calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Azia/Aman" + +#: ../src/calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Azia/Anadyr" + +#: ../src/calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Azia/Aqtau" + +#: ../src/calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Azia/Aqtobe" + +#: ../src/calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Azia/Ashgabat" + +#: ../src/calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Azia/Bagdad" + +#: ../src/calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Azia/Bahrain" + +#: ../src/calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Azia/Baku" + +#: ../src/calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Azia/Bangkok" + +#: ../src/calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Azia/Beirut" + +#: ../src/calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Azia/Bishkek" + +#: ../src/calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Azia/Brunei" + +#: ../src/calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Azia/Kalkuta" + +#: ../src/calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Azia/Choibalsan" + +#: ../src/calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Azia/Chongqing" + +#: ../src/calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Azia/Colombo" + +#: ../src/calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Azia/Damaskus" + +#: ../src/calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Azia/Dhaka" + +#: ../src/calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Azia/Dili" + +#: ../src/calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Azia/Dubai" + +#: ../src/calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Azia/Dushanbe" + +#: ../src/calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Azia/Gaza" + +#: ../src/calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Azia/Harbin" + +#: ../src/calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Azia/Hong_Kong" + +#: ../src/calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Azia/Hovd" + +#: ../src/calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Azia/Irkutsk" + +#: ../src/calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Azia/Istanbul" + +#: ../src/calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Azia/Jakarta" + +#: ../src/calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Azia/Jayapura" + +#: ../src/calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Azia/Jerusalem" + +#: ../src/calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Azia/Kabul" + +#: ../src/calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Azia/Kamchatka" + +#: ../src/calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Azia/Karachi" + +#: ../src/calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Azia/Kashgar" + +#: ../src/calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kathmandu" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Azia/Krasnoyarsk" + +#: ../src/calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Azia/Kuala_Lumpur" + +#: ../src/calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Azia/Kuching" + +#: ../src/calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Azia/Kuwait" + +#: ../src/calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Azia/Macao" + +#: ../src/calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Azia/Macau" + +#: ../src/calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Azia/Magadan" + +#: ../src/calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Azia/Makassar" + +#: ../src/calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Azia/Manila" + +#: ../src/calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Azia/Muscat" + +#: ../src/calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Azia/Nicosia" + +#: ../src/calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Azia/Novosibirsk" + +#: ../src/calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Azia/Omsk" + +#: ../src/calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Azia/Oral" + +#: ../src/calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Azia/Phnom_Penh" + +#: ../src/calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Azia/Pontianak" + +#: ../src/calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Azia/Pyongyang" + +#: ../src/calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Azia/Katar" + +#: ../src/calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Azia/Qyzylorda" + +#: ../src/calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Azia/Rangoon" + +#: ../src/calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Azia/Riyad" + +#: ../src/calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Azia/Saigon" + +#: ../src/calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Azia/Sakhalin" + +#: ../src/calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Azia/Samarkand" + +#: ../src/calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Azia/Seoul" + +#: ../src/calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Azia/Shanghai" + +#: ../src/calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Azia/Singapore" + +#: ../src/calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Azia/Taipei" + +#: ../src/calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Azia/Tashkent" + +#: ../src/calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Azia/Tbilisi" + +#: ../src/calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Azia/Teheran" + +#: ../src/calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Azia/Thimphu" + +#: ../src/calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Azia/Tokyo" + +#: ../src/calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Azia/Ujung_Pandang" + +#: ../src/calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Azia/Ulanbatar" + +#: ../src/calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Azia/Urumqi" + +#: ../src/calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Azia/Vientiane" + +#: ../src/calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Azia/Vladivostok" + +#: ../src/calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Azia/Yakutsk" + +#: ../src/calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Azia/Yekaterinburg" + +#: ../src/calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Azia/Yerevan" + +#: ../src/calendar/zones.h:284 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantikë/Azores" + +#: ../src/calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Antlantike/Bermuda" + +#: ../src/calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Antlantike/Canary" + +#: ../src/calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Antlantike/Cape_Verde" + +#: ../src/calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Antlantike/Faeroe" + +#: ../src/calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Antlantike/Jan_Mayen" + +#: ../src/calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Antlantike/Madeira" + +#: ../src/calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Antlantike/Reykjavik" + +#: ../src/calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Antlantikë/Georgia_Jugore" + +#: ../src/calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Antlantike/St_Helena" + +#: ../src/calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Antlantike/Stanley" + +#: ../src/calendar/zones.h:295 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australi/Adelaide" + +#: ../src/calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australi/Brisbane" + +#: ../src/calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australi/Broken_Hill" + +#: ../src/calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australi/Darwin" + +#: ../src/calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australi/Hobart" + +#: ../src/calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australi/Lindeman" + +#: ../src/calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australi/Lord_Howe" + +#: ../src/calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australi/Melbourne" + +#: ../src/calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australi/Perth" + +#: ../src/calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australi/Sydney" + +#: ../src/calendar/zones.h:305 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europë/Amsterdam" + +#: ../src/calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europë/Andora" + +#: ../src/calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europë/Athina" + +#: ../src/calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europë/Belfast" + +#: ../src/calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europë/Beograd" + +#: ../src/calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europë/Berlin" + +#: ../src/calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europë/Bratisllava" + +#: ../src/calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europë/Bruksel" + +#: ../src/calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europë/Bukuresht" + +#: ../src/calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europë/Budapest" + +#: ../src/calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europë/Chisinau" + +#: ../src/calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europë/Kopenhagen" + +#: ../src/calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europë/Dublin" + +#: ../src/calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europë/Gibraltar" + +#: ../src/calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europë/Helsinki" + +#: ../src/calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europë/Stamboll" + +#: ../src/calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europë/Kaliningrad" + +#: ../src/calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europë/Kiev" + +#: ../src/calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europë/Lisbon" + +#: ../src/calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europë/Ljubljana" + +#: ../src/calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europë/Londër" + +#: ../src/calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europë/Luxembourg" + +#: ../src/calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europë/Madrid" + +#: ../src/calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europë/Malta" + +#: ../src/calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europë/Minsk" + +#: ../src/calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europë/Monaco" + +#: ../src/calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europë/Moska" + +#: ../src/calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europë/Nicosia" + +#: ../src/calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europë/Oslo" + +#: ../src/calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europë/Paris" + +#: ../src/calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europë/Praga" + +#: ../src/calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europë/Riga" + +#: ../src/calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europë/Roma" + +#: ../src/calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europë/Samara" + +#: ../src/calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europë/San_Marino" + +#: ../src/calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europë/Sarajevo" + +#: ../src/calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europë/Simferopol" + +#: ../src/calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europë/Shkupi" + +#: ../src/calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europë/Sofje" + +#: ../src/calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europë/Stokholm" + +#: ../src/calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europë/Tallinn" + +#: ../src/calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europë/Tiranë" + +#: ../src/calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europë/Uzhgorod" + +#: ../src/calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europë/Vaduz" + +#: ../src/calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europë/Vatikani" + +#: ../src/calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europë/Vienë" + +#: ../src/calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europë/Vilnius" + +#: ../src/calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europë/Varshavë" + +#: ../src/calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europë/Zagreb" + +#: ../src/calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europë/Zaporozhje" + +#: ../src/calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europë/Zurich" + +#: ../src/calendar/zones.h:356 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indian/Antananarivo" + +#: ../src/calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indian/Chagos" + +#: ../src/calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indian/Christmas" + +#: ../src/calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indian/Cocos" + +#: ../src/calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indian/Comoro" + +#: ../src/calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indian/Kerguelen" + +#: ../src/calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indian/Mahe" + +#: ../src/calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indian/Maldives" + +#: ../src/calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indian/Mauritius" + +#: ../src/calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indian/Mayotte" + +#: ../src/calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indian/Reunion" + +#: ../src/calendar/zones.h:367 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Paqësor/Apia" + +#: ../src/calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Paqësor/Auckland" + +#: ../src/calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Paqësor/Chatham" + +#: ../src/calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Paqësor/Easter" + +#: ../src/calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Paqësor/Efate" + +#: ../src/calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Paqësor/Enderbury" + +#: ../src/calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Paqësor/Fakaofo" + +#: ../src/calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Paqësor/Fiji" + +#: ../src/calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Paqësor/Funafuti" + +#: ../src/calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Paqësor/Galapagos" + +#: ../src/calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Paqësor/Gambier" + +#: ../src/calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Paqësor/Guadalcanal" + +#: ../src/calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Paqësor/Guam" + +#: ../src/calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Paqësor/Honolulu" + +#: ../src/calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Paqësor/Johnston" + +#: ../src/calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Paqësor/Kiritimati" + +#: ../src/calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Paqësor/Kosrae" + +#: ../src/calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Paqësor/Kwajalein" + +#: ../src/calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Paqësor/Majuro" + +#: ../src/calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Paqësor/Marquesas" + +#: ../src/calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Paqësor/Midway" + +#: ../src/calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Paqësor/Nauru" + +#: ../src/calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Paqësor/Niue" + +#: ../src/calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Paqësor/Norfolk" + +#: ../src/calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Paqësor/Noumea" + +#: ../src/calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Paqësor/Pago_Pago" + +#: ../src/calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Paqësor/Palau" + +#: ../src/calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Paqësor/Pitcairn" + +#: ../src/calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Paqësor/Ponape" + +#: ../src/calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Paqësor/Port_Moresby" + +#: ../src/calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Paqësor/Rarotonga" + +#: ../src/calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Paqësor/Saipan" + +#: ../src/calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Paqësor/Tahiti" + +#: ../src/calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Paqësor/Tarawa" + +#: ../src/calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Paqësor/Tongatapu" + +#: ../src/calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Paqësor/Truk" + +#: ../src/calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Paqësor/Wake" + +#: ../src/calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Paqësor/Wallis" + +#: ../src/calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Paqësor/Yap" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 +msgid "Save as..." +msgstr "Ruaj si..." + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331 +msgid "Close the current file" +msgstr "Mbylle file aktual" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "New _Message" +msgstr "_Mesazh i ri" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Hap një dritare për mesazhin e ri" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Konfiguro Evolution" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Save the current file" +msgstr "Ruaj file aktual" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ruaje _Si..." + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Ruaj file aktual me një emër tjetër" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Kodifikimi i gërmave" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pamja e _parë e printimit" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Ruaje si _Kopje" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Save as draft" +msgstr "Ruaje si kopje" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "S_end" +msgstr "Dë_rgo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Send this message" +msgstr "Nis këtë mesazh" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Kripto me PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Kripton këtë mesazh me PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "Firmo_s me PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Firmos këtë mesazh me kyçin tuaj PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Galeria e Fotografive" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Prioritet mesazhit" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Cakton në të lartë prioritetin e mesazhit" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "Kër_ko konfermim leximi" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Merr një njoftim dorëzimi kur mesazhi të jetë lexuar" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "K+ripto me S/MIME" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Kripton këtë mesazh me çertifikatën tuaj të kriptimit S/MIME" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Firm_os me S/MIME" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Firmos këtë mesazh me çertifikatën e firmës suaj S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:523 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Unicode smileys" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Use Unicode characters for smileys." +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Fusha _Bcc" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës BCC" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Fusha _Cc" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës CC" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +msgid "_From Override Field" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536 +msgid "" +"Toggles whether the From override field to change name or email address is " +"displayed" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Fusha _Përgjigju-tek" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Përgjigju-Tek" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613 +msgid "Save Draft" +msgstr "Ruaj Kopje" + +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 +msgid "_Name:" +msgstr "_Emri:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Shkruaj marrësit e mesazhit" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit pa u " +"shfaqur tek lista e marrësve të mesazhit" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Nga:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Përgjigju-Tek:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852 +msgid "_To:" +msgstr "_Për:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Dërgo Tek:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873 +msgid "S_ubject:" +msgstr "S_ubjekti:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Fi_rma:" + +#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Kliko këtu për rubrikën" + +#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Kliko këtu për të zgjedhur kartelat ku duhet dërguar" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"E pamundur firmosja e mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë " +"çertifikatë firme për këtë llogari" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"I pamundur kriptimi i mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë " +"çertifikatë kriptimi për këtë llogari" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311 +msgid "Compose Message" +msgstr "Kompozo një mesazh" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4758 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "E pamundur marrja e mesazheve për t'u bashkangjitur nga {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Për arsye "{1}"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Dëshiron të rekuperosh mesazhet jo të plotë?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution përfundoi në menyrë të papritur gjatë krijimit të mesazhit të ri. " +"Duke rikoveruar mesazhin do të keni mundësi të vazhdoni shkrimin nga pika e " +"ndërprerjes." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Mos rekupero" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Rekupero" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm sepse "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Jeni duke shkarkuar. Dëshironi t'a nisni mesazhin?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Dërgimi i mesazhit do të ketë " +"si rezultat nisjen e mesazhit pa këto të bashkangjitur " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të braktisni mesazhin me titull {0} që ishit duke " +"hartuar?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Duke mbyllur këtë dritare kompozimi do të fshini përgjithmonë mesazhin, " +"është mirë t'a ruani mesazhin tek kartela juaj e Kopjeve. Kjo do t'ju japë " +"mundësinë t'a vazhdoni mesazhin një herë tjetër." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Vazhdo shkrimin" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Ruaj një kopje" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Për arsye të "{0}", ndoshta do t'ju duhet të zgjidhni opcione të " +"tjera mail." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "I pamundur leximi i firmës së file "{0}"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Të gjitha llogaritë u eleminuan." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "" +"Para se të mund të kompozoni një mesazh duhet të konfiguroni një llogari." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Provo Përsëri" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "" +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 +msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "" +"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " +"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 +msgid "_Don't lose formatting" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 +msgid "Lose _formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite Groupware" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution - Posta dhe kalendari" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Menazhon postën personale, kontakte dhe projekte" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Window" +msgstr "Dritare e Re" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Krijo Mesazh të Ri" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Gjatësia e plotësimit automatik" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Numri i gërmave që duhen shkruar para se Evolution të përpiqet t'i plotësojë " +"automatikisht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Shfaq emrin e vetëkompletuar me një adresë" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Nëse duhet ta detyrojmë shfaqjen e adresës postare të shoqëruar nga emri i " +"hyrjes së vetëkompletuar të kontaktit." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren e zgjedhjes së emrave" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren dialogut të zgjedhjes së " +"emrave." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "Shfaq hartat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Shfaq panelin e pamjes së parë" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Nëse duhet shfaqur paneli i pamjes së parë." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true" +msgstr "e vërtetë" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Vlera e kujtuesit për ditëlindjet dhe përvjetorët" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Fsheh fundjavën tek paraqitja mujore" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Kërko konfermimin kur fshihen elementë" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Konfermo pastrimin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Pozicioni i panelit vertikal të paraqitjes mujore" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Ora e përfundimit të ditës së punës" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuta e përfundimit të ditës së punës" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuta e përfundimit të ditës së punës, nga 0 në 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Ora e fillimit të ditës së punës" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Ora e fillimit të ditës së punës, në formatin me 24 orë, nga 0 në 23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuta e fillimit të ditës së punës" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuta e fillimit të ditës së punës, nga 0 në 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Workday start time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " +"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Workday end time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-end-hour and day-end-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Workday start time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Workday end time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Workday start time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Workday end time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Workday start time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Workday end time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Workday start time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Workday end time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Workday start time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Workday end time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Workday start time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Workday end time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Vlera e prezgjedhur e përkujtesës" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Njësia e prezgjedhur e prekujtesës" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " +"notification dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" +"Shfaq fushën e kategorive tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha me kategoritë tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Shfaq fushën Roli tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e roleve tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Shfaq fushën RSVP tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha RSVP tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Shfaq fushën e gjendjes tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e gjendjes tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Shfaq fushën orari tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e orarit tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Shfaq fushën e llojeve tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e llojeve tek editori i " +"ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Fshih detyrat e plotësuara" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Hide task units" +msgstr "Njësitë për fshehrjen e detyrave" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Hide task value" +msgstr "Vlera për fshehrjen e detyrave" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Pozicioni i panelit horizontal" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Ngjyra e Marcus Bains Line - Paraqitja ditore" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Ngjyra e Marcus Bains Line - Shtylla e kohës" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains Line" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Memo layout style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Pozicioni i panelit horizontal të paraqitjes mujore" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Kalendari kryesor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista kryesore e kujtesës" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista e detyrës kryesore" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Modeli URL i lirë/zënë" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"Shfaq kohën e përfundimit të takimeve në paraqitjet javore dhe mujore" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Ngjyra e detyrave që skadojnë sot" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Task layout style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Show reminders for completed tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " +"for completed tasks are suppressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Ngjyra e detyrave të skaduara" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Time divisions" +msgstr "Ndarja e kohës" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona orare" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formati orar 24 orë" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Përkujtesa e takimit të prezgjedhur" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Përdor zonën kohore të sistemit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +msgid "First day of the week" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as " +"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " +"older to newer versions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Nëse dritarja është e maksimizuar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Kontrollo nëse Evolution është dërguesi i prezgjedhur i mesazheve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Sa herë që niset Evolution, kontrollon nëse është apo jo dërguesi i " +"prezgjedhur i mesazheve." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Set gërmash i paracaktuar për krijimin e mesazheve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Set gërmash i paracaktuar për krijimin e mesazheve." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Kontroll direkt drejtshkrimi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Vizato treguesit e gabimeve drejtshkrimore tek fjalët që shkruani." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Njohje automatike e lidhjes" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Kontrollo lidhjet në tekst dhe zëvendësoi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Njohje automatike emoticon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Attribute message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Forward message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Original message" +msgstr "Mesazhi origjinal" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Kërkon gjithmonë konfermën e leximit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Dërgo postën gjithmonë në HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Dërgo postën në HTML si menyrë e prezgjedhur." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Gjuhët e kontrollit ortografik" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +"controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " +"when the messages should be sent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " +"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " +"being used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show image animations" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Aktivon ose çaktivon funksionin e kërkimit gjatë shkrimit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Ngjyra e citimit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Ngjyra e citimit." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Aktivo/ç'aktivo modalitetin vizore" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Aktivo modalitetin \"vizore\", në këtë menyrë do të shihni një kursor gjatë " +"leximit të një mesazhi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Set gërmash i paracaktuar për shfaqjen e mesazheve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Set gërmash i paracaktuar për shfaqjen e mesazheve." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Show Animations" +msgstr "Shfaq kontaktet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Shfaq imazhet e animuar si animime." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Show all message headers" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Shëno si të \"Shikuar\" mbas një kohe të caktuar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Shëno si të \"Shikuar\" mbas një kohe të caktuar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Mark as Seen always after specified timeout" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " +"also after the folder change." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Shfaq mesazhet e fshira (me përvizim) tek lista e mesazheve." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Gjerësia e panelit me listën e mesazheve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Gjerësia e panelit me listën e mesazheve." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Layout style" +msgstr "Stili i vendosjes" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Variable width font" +msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Terminal font" +msgstr "Gërmat e terminalit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Përdor gërma të personalizuara" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Kompreson shfaqjen e adresave tek PËR/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Kompreson shfaqjen e adresave tek PËR/CC/BCC në numrin e përcaktuar tek " +"address_count." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Numri i adresave për tu shfaqur tek PËR/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Kjo vlerë përcakton numrin e adresave për tu shfaqur në paraqitjen e " +"prezgjedhur të mesazheve në formë liste, tej së cilës shfaqet një \"...\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Rregullo sipas temave, bazuar në subjekt, listën e mesazheve" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Rivendos listën për tema në bazë të subjektit nëse mesazhet nuk përmbajnë " +"headers Në-Përgjigje-Të apo Riferimentet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Vlera e paracaktuar për gjëndjen shpalosut të diskutimit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Whether sort thread children always ascending" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "" +"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " +"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Veprimet e filtrimit të log" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Regjistron veprimet e filtrit tek file i specifikuar log." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Default forward style" +msgstr "Stili i paracaktuar i përcjelljes" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Default reply style" +msgstr "Stili i paracaktuar i përgjigjes" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " +"accelerator." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Tërhiq vëmendjen kur subjekti është bosh" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo përpiqen të dërgojnë një mesazh pa " +"subjekt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi fshin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "" +"Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo përpiqen të fshijnë një kartelë." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Paralajmërim nëse përdoruesi plotëson vetëm Bcc" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të dërgojë një mesazh pa përmbajtje tek " +"\"Për\" apo \"Cc\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi kërkon të dërgojë HTML të padëshiruar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon t'u dërgojë mesazhe HTML marrësve që nuk " +"dëshirojnë të marrin mesazhe në HTML." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të hapë 10 apo më shumë mesazhe " +"njëkohësisht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Nëse një përdorues përpiqet të hapë 10 apo më shumë mesazhe njëkohësisht, " +"pyet përdoruesin nëse me të vërtetë dëshiron një gjë të tillë." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Paralajmërim kur shënohen mesazhe shumëfish" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "" +"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +"formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +"composer mode and the content needs to lose its formatting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " +"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Zbraz kartelat e koshit kur mbyllet programi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Zraz të kartelat e koshit kur del nga Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Numri minimum i ditëve para se të zbrazet koshi kur mbyllet programi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Koha minimum para zbrazjes së koshit në dalje, në ditë." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Koha (në sekonda) gjatë së cilës shfaqet gabimi në shtyllën e gjëndjes." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista e etiketave dhe ngjyrat relative" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lista e etiketave të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban " +"vlerat me emri:ngjyra ku ngjyra përdor kodifikimin hex të HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Kontrolli i postës së padëshiruar në hyrje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" +"Header të personalizuar për tu përdorur gjatë kontrollit të mesazheve të " +"padëshiruar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Header të personalizuar për tu përdorur gjatë kontrollit të mesazheve të " +"padëshiruar. Elementët e listëj janë string-a në formatin " +"\"emriheader=vlera\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Vlera UID për llogarinë e prezgjedhur." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +msgid "Save directory" +msgstr "Directory e ruajtjes" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Directory ngarko/bashkëngjit e kompozuesit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Kontrollon frekuencën e sinkronizimit të ndryshimeve lokale me serverin e " +"postës në distancë. Intervali duhet të jetë të paktën 30 sekonda." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +msgid "Allow expunge in virtual folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "" +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " +"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " +"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " +"for deleted messages belonging to the virtual folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +msgid "" +"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " +"resulting HTML formatted message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +msgid "An Archive folder for On This Computer folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +msgid "" +"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " +"Computer folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" + +#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" +"file\" is \"true\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Kapërce dialogun e paralajmërimit të versionit në zhvillim" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Nëse dritarja e dialogut të paralajmërimit tek versioni në zhvillim i " +"Evolution duhet kapërcyer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/shell/main.c:317 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Fillo në modalitetin jashtë linje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Nëse Evolution duhet të niset në modalitetin jashtë linje në vend të " +"modalitetit në linjë." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Enable express mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Pulsantët e dritares janë të dukshëm" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Nëse pulsantët e dritares duhet të jenë të dukshëm." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Window button style" +msgstr "Stili i pulsantëve të dritares" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Stili i pulsantëve të dritares. Vlerat e lejuara janë \"text\", \"icons\", " +"\"both\", \"toolbar\". Nëse caktohet \"toolbar\", stili i pulsantëve " +"përcaktohet nga rregullimet e shtyllës së intrumentëve GNOME." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Paneli anësor është i dukshëm" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Nëse paneli anësor duhet të jetë i dukshëm." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"ID apo alias i komponentit që duhet shfaqur si i prezgjedhur në nisje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor, në pixel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë (jo DNS)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run spamassassin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " +"other arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Full path command to run sa-learn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "I bashkëngjitur" +msgstr[1] "Të bashkëngjitur" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 +msgid "Display as attachment" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 +msgid "Audio Player" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 +msgid "From" +msgstr "Nga" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132 +msgid "(no subject)" +msgstr "(pa subjekt)" + +#. Translators: This message suggests to the receipients +#. * that the sender of the mail is different from the one +#. * listed in From field. +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178 +msgid "Regular Image" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179 +msgid "Display part as an image" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249 +msgid "RFC822 message" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643 +msgid "Subject" +msgstr "Subjekti" + +#. pseudo-header +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500 +msgid "Mailer" +msgstr "Përgjegjësi i postës" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 +msgid "Richtext" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 +msgid "Unsigned" +msgstr "Pa firmë" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Ky mesazh nuk është i firmosur. Nuk ka garanci që mesazhi të jetë autentik." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firmë e vlefshme" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Ky mesazh është i firmosur dhe është i vlefshëm, do të thotë që ky mesazh " +"mund të konsiderohet si autentik." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firmë e pavlefshme" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Firma e mesazhit nuk mund të verifikohet, ka mundësi të jetë ndryshuar gjatë " +"kalimit." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firmë e vlefshme, por dërguesi nuk mund të verifikohet" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por dërguesi i mesazhit " +"nuk mund të verifikohet." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Firma ekziston, por ka nevojë për çelsin publik" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por nuk ekziston asnjë " +"çelës publik korrespondues." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Jo i kriptuar" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Ky mesazh nuk është i kriptuar. Përmbajtja e tij mund të shikohet gjatë " +"kalimit në Internet." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "I shifruar, i dobët" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Ky mesazh është i kriptuar, por me një kriptim të dobët. Duhet të jetë e " +"vështirë, por jo e pamundur që një i jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij " +"mesazhi brenda pak kohe." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +msgid "Encrypted" +msgstr "Shifruar" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Ky mesazh është i kriptuar. Një i jashtëm do të ketë vështirësi të shikojë " +"përmbajtjen e këtij mesazhi." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "I shifruar, fort" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Ky mesazh është i kriptuar, me një algoritëm të fortë kriptimi. Duhet të " +"jetë tepër e vështirë për një të jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij " +"mesazhi brenda pak kohe." + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Shiko çertifikatën" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Kjo çertifikatë nuk është e shikueshme" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 +msgid "Source" +msgstr "Burimi" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +msgid "GPG signed" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 +msgid "GPG encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600 +msgid "S/MIME encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:718 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215 +msgid "Security" +msgstr "Siguria" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntues tek siti FTP (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntues tek file lokal (%s) i vlefshëm tek siti \"%s\"" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntues tek file lokal (%s)" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntues tek të dhëna remote (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntues tek të dhëna të jashtme të panjohura (lloji \"%s\")" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit MIME. Shfaqet burimi." + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Lloj i pasuportuar kriptimi për multipart/encrypted" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Format firme i pasuportuar" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +msgid "Reply-To" +msgstr "Përgjigju-tek" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroup" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Fytyra" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s bashkëngjitur" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalendari: nga %s tek %s" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "zë kalendari i evolution" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:256 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (anulluar)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:259 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (kompletuar)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../src/e-util/e-activity.c:262 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../src/e-util/e-activity.c:266 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-activity.c:268 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: This is a running activity whose +#. * percent complete is known. +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. +#: ../src/e-util/e-activity.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% plotësuar)" + +#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullo" + +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125 +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 +msgid "Failed to create a thread: " +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +msgid "Icon View" +msgstr "Paraqitje me ikona" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +msgid "List View" +msgstr "Paraqitje në formë liste" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138 +msgid "Attached message" +msgstr "Mesazh i bashkangjitur" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3437 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3497 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3505 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Nuk mund të hapim '%s'" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3514 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3608 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Pronësitë e të bashkangjiturit" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Emri i f_ile:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Lloji i MIME:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Propozon shfaqjen automatike të së bashkangjiturve" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +msgid "Could not set as background" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Vendos si s_fond" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 +msgid "Saving" +msgstr "Duke ruajtur" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Fshih shtyllën e _bashkëngjitjes" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Shfaq shtyllën e _bashkëngjitjes" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 +msgid "Add Attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 +msgid "A_ttach" +msgstr "Bashkangji_t" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715 +msgid "Archive selected directories using this format:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Ruaj të bashkangjiturin" +msgstr[1] "Ruaj të bashkangjiturit" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850 +msgid "Do _not extract files from the attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 +msgid "Save extracted files _only" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860 +msgid "Save extracted files and the original _archive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316 +msgid "S_ave All" +msgstr "Ru_aji të gjithë" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323 +msgid "Sa_ve As" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 +msgid "_Properties" +msgstr "_Pronësitë" + +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793 +msgid "_Hide" +msgstr "_Fshih" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:800 +msgid "Hid_e All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:807 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Shfaq të trupëzuar" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:814 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:821 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:823 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:828 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:830 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:267 +msgid "Previous month" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:286 +msgid "Next month" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:306 +msgid "Previous year" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:325 +msgid "Next year" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Kalendari mujor" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Kategoritë në _dispozicion:" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297 +msgctxt "category" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301 +msgctxt "category" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305 +msgctxt "category" +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138 +msgid "Category Icon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142 +msgid "_No Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175 +msgid "Category _Name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188 +msgid "Category _Icon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214 +msgid "Category Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183 +msgid "popup list" +msgstr "lista popup" + +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "Now" +msgstr "Tani" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1429 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254 +msgid "Today" +msgstr "Sot" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Data duhet të jetë e formës: %s" + +#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Vlera në përqindje duhet të jetë midis 0 dhe 100, të përfshirë" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:50 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisht" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:51 +msgid "Baltic" +msgstr "Balltike" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:52 +msgid "Central European" +msgstr "Europa Qendrore" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:53 +msgid "Chinese" +msgstr "Kineze" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:54 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:55 +msgid "Greek" +msgstr "Greqisht" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:56 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraike" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:57 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonisht" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:58 +msgid "Korean" +msgstr "Koreane" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:59 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:60 +msgid "Turkish" +msgstr "Turqisht" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:61 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:62 +msgid "Western European" +msgstr "Europa perëndimore" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:63 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europa Perëndimore, e re" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 +#: ../src/e-util/e-charset.c:86 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicionale" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 +#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 +msgid "Simplified" +msgstr "I thjeshtuar" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../src/e-util/e-charset.c:98 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrahinase" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../src/e-util/e-charset.c:102 +msgid "Visual" +msgstr "Viazual" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kodifikimi i gërmave" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Shkruaj grupin e gërmave që duhen përdorur" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363 +msgid "Other..." +msgstr "Tjetër..." + +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 +msgid "Choose custom color" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 +msgid "light brown" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 +msgid "brown gold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 +msgid "dark green #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 +msgid "navy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84 +msgid "dark blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 +msgid "purple #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 +msgid "very dark gray" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 +msgid "dark red" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 +msgid "red-orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 +msgid "gold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 +msgid "dark green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 +msgid "dull blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 +msgid "dull purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 +msgid "dark grey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 +msgid "red" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 +msgid "orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 +msgid "lime" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 +msgid "dull green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 +msgid "dull blue #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102 +msgid "sky blue #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 +msgid "purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 +msgid "gray" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 +msgid "magenta" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 +msgid "bright orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 +msgid "green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111 +msgid "bright blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 +msgid "red purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 +msgid "light grey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 +msgid "pink" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 +msgid "light orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 +msgid "light yellow" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 +msgid "light green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 +msgid "light cyan" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120 +msgid "light blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121 +msgid "light purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122 +msgid "white" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Default" +msgstr "Paracaktuar" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datë dhe ora" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Shtimi i tekstit për dhënien e një date" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Kliko këtë pulsant për të shfaqur një kalendar" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702 +msgid "No_w" +msgstr "Ta_ni" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709 +msgid "_Today" +msgstr "_Sot" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +msgid "_None" +msgstr "_Asnjë" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Vlerë e Pavlefshme Date" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Vlerë e Pavlefshme Kohe" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1431 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Nesër" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dje" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Të Hënën Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Të Martën Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Të Mërkurën Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Të Enjten Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Të Premten Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Të Shtunën Tjetër" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Të Dielën Tjetër" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 +msgid "Use locale default" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592 +msgid "Format:" +msgstr "Formati:" + +#. Translators: :-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 +msgid "_Smile" +msgstr "" + +#. Translators: :-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 +msgid "S_ad" +msgstr "" + +#. Translators: ;-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 +msgid "_Wink" +msgstr "" + +#. Translators: :-P +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 +msgid "Ton_gue" +msgstr "" + +#. Translators: :-)) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 +msgid "Laug_h" +msgstr "" + +#. Translators: :-| +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 +msgid "_Plain" +msgstr "" + +#. Translators: :-! +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 +msgid "Smi_rk" +msgstr "" + +#. Translators: :"-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "" + +#. Translators: :-D +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 +msgid "_Big Smile" +msgstr "" + +#. Translators: :-/ +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "" + +#. Translators: :-O +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 +msgid "S_urprise" +msgstr "" + +#. Translators: :-S +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 +msgid "W_orried" +msgstr "" + +#. Translators: :-* +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 +msgid "_Kiss" +msgstr "" + +#. Translators: X-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 +msgid "A_ngry" +msgstr "" + +#. Translators: B-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 +msgid "_Cool" +msgstr "" + +#. Translators: O:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 +msgid "Ange_l" +msgstr "" + +#. Translators: :'( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 +msgid "Cr_ying" +msgstr "" + +#. Translators: :-Q +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 +msgid "S_ick" +msgstr "" + +#. Translators: |-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 +msgid "Tire_d" +msgstr "" + +#. Translators: >:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 +msgid "De_vilish" +msgstr "" + +#. Translators: :-(|) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 +msgid "_Monkey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:124 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:129 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 sekondë më parë" +msgstr[1] "%d sekonda më parë" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 sekondë në të ardhme" +msgstr[1] "%d sekonda në të ardhme" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minutë më parë" +msgstr[1] "%d minutë më parë" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minutë në të ardhme" +msgstr[1] "%d minuta në të ardhme" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 orë më parë" +msgstr[1] "%d orë më parë" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 orë në të ardhme" +msgstr[1] "%d orë në të ardhme" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 ditë më parë" +msgstr[1] "%d ditë më parë" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 ditë në të ardhme" +msgstr[1] "%d ditë në të ardhme" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 javë më parë" +msgstr[1] "%d javë më parë" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 javë në të ardhme" +msgstr[1] "%d javë në të ardhme" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 muaj më parë" +msgstr[1] "%d muaj më parë" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 muaj në të ardhme" +msgstr[1] "%d muaj në të ardhme" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 vit më parë" +msgstr[1] "%d vite më parë" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 vit në të ardhme" +msgstr[1] "%d vite në të ardhme" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152 +msgid "now" +msgstr "tani" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Zgjidh një orë për konfrontim" + +#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 +msgid "Choose a File" +msgstr "Zgjidh një Skedar" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Emri i rreg_ullës:" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035 +msgid "all the following conditions" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 +#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 +#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 +msgid "All related" +msgstr "Gjithçka që ka të bëjë" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Replies" +msgstr "Përgjigje" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Përgjigjet dhe të ngjashëm" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Asnjë përgjigje apo i ngjashëm" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166 +msgid "Incoming" +msgstr "Në ardhje" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044 +#: ../src/mail/em-utils.c:167 +msgid "Outgoing" +msgstr "Në dalje" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325 +msgid "HTML file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413 +msgid "Insert text file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 +msgid "Text file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Preje tekstin e zgjedhur tek shënimet" + +#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Ngjit tekstin nga shënimet" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Përsërit veprimin e fundit të anulluar" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Anullo veprimin e fundit" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936 +msgid "For_mat" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585 +msgid "_Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964 +msgid "Current _Languages" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 +msgid "Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 +msgid "_HTML File..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 +msgid "_Find..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011 +msgid "Search for text" +msgstr "Kërko për tekst" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016 +msgid "Find A_gain" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 +msgid "Re_place..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Kërko dhe zëvendësoje tekstin" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +msgid "Open Inspector" +msgstr "" + +#. Center +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 +msgid "_Center" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056 +msgid "Center Alignment" +msgstr "" + +#. Left +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 +msgid "_Left" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063 +msgid "Left Alignment" +msgstr "" + +#. Right +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 +msgid "_Right" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070 +msgid "Right Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 +msgid "_HTML" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +msgid "Plain _Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +msgid "_Normal" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 +msgid "Header _1" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Header _2" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +msgid "Header _3" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +msgid "Header _4" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +msgid "Header _5" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +msgid "Header _6" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +msgid "_Preformatted" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 +msgid "A_ddress" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 +msgid "_Blockquote" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 +msgid "Numbered _List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 +msgid "_Image..." +msgstr "" + +#. Translators: This is an action tooltip +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 +msgid "_Link..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +msgid "Insert Link" +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 +msgid "_Rule..." +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +msgid "Insert Rule" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 +msgid "_Table..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +msgid "Insert Table" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 +msgid "_Cell..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +msgid "Font _Size" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +msgid "_Font Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +msgid "Paste As _Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 +msgid "Bold" +msgstr "Me të trasha" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +msgid "_Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 +msgid "-2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 +msgid "-1" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +msgid "+0" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 +msgid "+1" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +msgid "+2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +msgid "+3" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +msgid "+4" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +msgid "Cell Contents" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414 +msgid "Column" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421 +msgid "Row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +msgid "Table Delete" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-text.c:2113 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metodat e input" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +msgid "Table Insert" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 +msgid "Column After" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +msgid "Column Before" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +msgid "Insert _Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 +msgid "Row Above" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 +msgid "Row Below" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +msgid "Cell..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 +msgid "Image..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 +msgid "Link..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 +msgid "Page..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +msgid "Paragraph..." +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +msgid "Rule..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 +msgid "Table..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 +msgid "Text..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +msgid "Remove Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 +msgid "Add Word To" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603 +msgid "More Suggestions" +msgstr "" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary +#. * name, where a user can add a word to. This is part of an +#. * "Add Word To" submenu. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +msgid "_Emoticon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 +msgid "Re_place" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 +msgid "_Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881 +msgid "_Link" +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885 +msgid "_Rule" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 +msgid "_Table" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756 +msgid "Editing Mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768 +msgid "Font Color" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778 +msgid "Font Size" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 +msgid "C_ell" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 +msgid "_Row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 +msgid "Col_umn" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576 +msgid "Middle" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 +msgid "_Vertical:" +msgstr "" + +#. Wrap Text +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "" + +#. Header Style +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 +msgid "_Header Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 +msgid "_Width" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 +msgid "Row S_pan:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 +msgid "Co_lumn Span:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 +msgid "C_olor:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694 +msgid "Choose Background Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719 +msgid "_Remove image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686 +msgid "Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 +msgid "No match found" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +msgid "Search _backwards" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 +msgid "_Wrap Search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263 +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658 +msgid "_Alignment:" +msgstr "" + +#. Shaded +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346 +msgid "S_haded" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363 +msgid "Rule properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494 +msgid "_Source:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557 +msgid "_Height:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 +msgid "_Border:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 +msgid "_Test URL..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248 +msgid "_Remove Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273 +msgid "Link Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77 +msgid "Blue Ink" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86 +msgid "Paper" +msgstr "Letra" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95 +msgid "Ribbon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104 +msgid "Midnight" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +msgid "Draft" +msgstr "Kopje e keqe" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131 +msgid "Graph Paper" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398 +msgid "_Text:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 +msgid "_Link:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 +msgid "_Visited Link:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 +msgid "_Background:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451 +msgid "Background Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +msgid "_Template:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286 +msgid "Select a file" +msgstr "Zgjidh një file" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488 +msgid "_Custom:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515 +msgid "Page Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "%d occurrence replaced" +msgid_plural "%d occurrences replaced" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +msgid "R_eplace:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +msgid "_With:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 +msgid "Wra_p search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Suggestions for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388 +msgid "Suggestions" +msgstr "" + +#. Replace +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#. Replace All +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432 +msgid "Replace All" +msgstr "" + +#. Ignore +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "Ignore" +msgstr "Shpërfill" + +#. Skip +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. Back +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468 +msgid "Dictionary" +msgstr "" + +#. Add Word button +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488 +msgid "Add word" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537 +msgid "_Rows:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554 +msgid "C_olumns:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605 +msgid "_Spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418 +msgid "_Color:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712 +msgid "Image:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739 +msgid "Table Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 +msgid "Si_ze:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 +msgid "Text Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298 +msgid "Changed property" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475 +msgid "File _type:" +msgstr "_Lloji i file:" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Zgjidh destinimin për këtë importim" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Zgjidh llojin e importuesit për t'u përdorur:" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importo të dhënat dhe rregullimet nga programe të _vjetër" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importo një file të _vetëm" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Zgjidhni informacionet që dëshironi të importoni:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Nga %s:" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:955 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404 +msgid "Import Data" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Asistenti i importimeve në Evolution" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382 +msgid "Import Location" +msgstr "Pozicioni i importimit" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Importer Type" +msgstr "Lloji i importuesit" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373 +msgid "Select a File" +msgstr "Zgjidh një file" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 +msgid "Autogenerated" +msgstr "I auto krijuar" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933 +msgid "Close" +msgstr "Mbyll" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938 +msgid "_Save and Close" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558 +msgid "Edit Signature" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627 +msgid "Unnamed" +msgstr "Pa emër" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338 +msgid "Add _Script" +msgstr "Shto _Script" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +msgid "S_cript:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Harta e botës" + +#: ../src/e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260 +msgid "Could not open the link." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Evolution." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 +#, c-format +msgid "Opening address book '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 +msgid "Show Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 +msgid "_Search:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +msgid "Any Category" +msgstr "Çdo kategori" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 +msgid "Address Book" +msgstr "Rubrika" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "" + +#. Copy Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "" + +#. Cut Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "" + +#. Edit Contact item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3297 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:576 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:582 +msgid "_Remember this password" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Prefrimet e Evolution" + +#: ../src/e-util/e-print.c:164 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "U ndesh një gabim gjatë printimit" + +#: ../src/e-util/e-print.c:171 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"Sistemi i printimit ka raportuar hollësitë si në vijim në lidhje me gabimin:" + +#: ../src/e-util/e-print.c:177 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"Sistemi i printimit nuk ka raportuar asnjë detaj në lidhje me gabimin." + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 +msgid "_Method:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 +msgid "No proxy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 +msgid "" +"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 +msgid "Custom Proxy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191 +msgid "Add Rule" +msgstr "Shto rregull" + +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Ndrysho rregullin" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Close the find bar" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Gje_j:" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 +msgid "Clear the search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73 +msgid "_Previous" +msgstr "_Paraardhës" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224 +msgid "_Next" +msgstr "_Në vijim" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Kur është e_leminuar:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Kërk_esë përgjigje" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Kur ja vlen" + +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Vono dorëzimin e mesazhit" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Cakto datën e skadimit" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Delivery Options" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioriteti:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Klasifikimi:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opsionet e pë_rgjithshme" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Krijo një _element dërgimi për të gjurmuar informacionet" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Dërguar" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Dër_guar dhe hapur" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 +msgid "_All information" +msgstr "_Të gjitha informacionet" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "A_uto elemino elementët e dërguar" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 +msgid "Status Tracking" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Kur hapet:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Kur refu_zohet:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Kur plotës_ohet:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Kur _pranohet:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 +msgid "Return Notification" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Gjurmimi i gje_ndjes" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Type:" +msgstr "Lloji:" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1361 +msgid "Refresh every" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1391 ../src/e-util/e-source-config.c:1461 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234 +msgid "_Destination" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362 +msgid "Select destination" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:266 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:281 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:286 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 +msgid "More..." +msgstr "" + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "" + +#. - Ignore All +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 +msgid "Ignore All" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "E pamundur ruajtja e file «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Shkaku: «{1}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "E pamundur hapja e file «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "" +"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "" +"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 +msgid "click to add" +msgstr "kliko për të shtuar" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 +msgid "Select all column names" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Në rritje)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Në zbritje)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:395 +msgid "Not sorted" +msgstr "Pa renditje" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:440 +msgid "No grouping" +msgstr "Të pa grupuara" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:545 +msgid "Show Fields" +msgstr "Shfaq fushat" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:559 +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Renditja..." + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Grumbullo sipas..." + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Fushat e shfaqura..." + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "_Show field in View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +msgid "Ascending" +msgstr "Në ngjitje" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +msgid "Descending" +msgstr "Në zbritje" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Grumbullo elementët sipas" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Show _field in View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Then By" +msgstr "E pastaj sipas" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show field in _View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Sort" +msgstr "Renditja" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Clear All" +msgstr "Pastro gjithçka" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Rendit elementët sipas" + +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Për t'i shtuar një kollonë tabelës suaj, zvarrite tek\n" +"pozicioni ku dëshironi të shfaqet." + +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d element)" +msgstr[1] "%s (%d element)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizo paraqitjen aktuale" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 +msgid "_Unsort" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +msgid "Group By _Box" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 +msgid "A_lignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +msgid "B_est Fit" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 +msgid "_Sort By" +msgstr "" + +#. Custom +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 +msgid "_Custom" +msgstr "_Sipas përdoruesit" + +#: ../src/e-util/e-text.c:2100 +msgid "Select All" +msgstr "Zgjidh gjithçka" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Zgjidh zonën e orarit" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Përdor butonin e majtë të mouse për të zmadhuar një zonë të hartës dhe " +"zgjidh zonën e orarit.\n" +"Përdor butonin e djathtë për të zvogëluar zonën e hartës." + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Time Zones" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668 +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteti" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopjo Vendodhjen e Lidhjes" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:350 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Hape lidhjen në Shfletues" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:360 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:368 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 +msgid "Copy _Raw Email Address" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:377 +msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 +msgid "_Copy Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:394 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 +msgid "Save _Image..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:401 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025 +msgid "Select all text and images" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Klik për të telefonuar %s" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Klik për të fshehur/shfaqur adresat" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Go to the section %s of the message" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396 +msgid "Go to the beginning of the message" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Kliko për të hapur %s" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953 +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 +#, c-format +msgid "Saving image to '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:430 +msgid "Undo 'Insert text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:432 +msgid "Redo 'Insert text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:446 +msgid "Undo 'Delete text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:448 +msgid "Redo 'Delete text'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Mungon data." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Duhet të zgjedhësh një datë." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "File "{0}" nuk ekziston ose nuk është i rregullt." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme "{0}"." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "I pamundur kompilimi i shprehjes së rregullt "{1}"." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Missing name." +msgstr "Mungon emri." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Duhet t'i caktoni një emër këtij filtri." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Emri "{0}" është në përdorim." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Zgjidh një emër tjetër." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 +msgid "Missing condition." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 +msgid "Missing value." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "ora aktuale" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "data e dhënë" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "një datë relative me aktualen" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "seconds" +msgstr "sekonda" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "weeks" +msgstr "javë" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "months" +msgstr "muaj" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "vite" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "më parë" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "në të ardhme" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Shfaq filtrat për mesazhet:" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Rregullat e _filtrit" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Compare against" +msgstr "Krahaso me njëri tjetrin" + +#: ../e-util/filter.ui.h:24 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Data e mesazhit do të krahasohet me\n" +"orën aktuale kur përdoret filtri." + +#: ../e-util/filter.ui.h:26 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Data e mesazhit do të krahasohet me\n" +"12:00pd të datës së specifikuar." + +#: ../e-util/filter.ui.h:28 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Data e mesazhit do të krahasohet me\n" +"orën relative kur përdoret filtri." + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 +msgid "Table Cell" +msgstr "Qeli tabele" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "popup një sekondar" + +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "fillo duke ndryshuar këtë qeli" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 +msgid "toggle the cell" +msgstr "fshih qelinë" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "shpalos rreshtin në ETree që përmban këtë qeli" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "mbështjell rreshtin në ETree që përmban këtë qeli" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 +msgid "click" +msgstr "kliko" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160 +msgid "sort" +msgstr "rendit" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293 +msgid "Save Current View" +msgstr "Ruaj paraqitjen aktuale" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Krijo një paraqitje të re" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Zëvendëso paraqitjen ekzistuese" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Firma është ndryshuar, por nuk është ruajtur." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Anullo ndryshimet" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Firmë bosh" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Shkruaj një emër të papërdorur për të identifikuar këtë firmë." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Unable to save image." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 +msgid "Could not load signature." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 +msgid "Could not save signature." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" + +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mesazhet e përcjellë" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Duke tërhequr %d mesazh" +msgstr[1] "Duke tërhequr %d mesazhe" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 +msgid "File has been removed." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 +msgid "Removing attachments" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Duke ruajtur %d mesazh" +msgstr[1] "Duke ruajtur %d mesazhe" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "" + +#. Some local folders +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +msgid "Inbox" +msgstr "Në ardhje" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +msgid "Drafts" +msgstr "Kopje e keqe" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +msgid "Outbox" +msgstr "Në dalje" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +msgid "Sent" +msgstr "Dërguar" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212 +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Templates" +msgstr "Të Gatshme" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367 +#, c-format +msgid "" +"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +msgid "No mail transport service available" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 +#, c-format +msgid "Posting message to '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "I pamundur aplikimi i filtrimit në dalje: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 +#, c-format +msgid "Storing sent message to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636 +msgid "Sending message" +msgstr "Duke dërguar mesazhin" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrimi i mesazheve të zgjedhur" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Duke dërguar mesazhin %d në %d" + +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 +msgid "Canceled." +msgstr "U anullua." + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062 +msgid "Complete." +msgstr "U plotësua." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Duke arkivuar kartelën '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Duke pastruar dhe magazinuar llogarinë '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Duke magazinuar llogarinë '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Duke zbrazur koshin në '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#, c-format +msgid "Processing folder changes in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mesazhi i përcjellë - %s" + +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mesazhi i përcjellë" + +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Rregullimi i kartelës së kërkimit: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690 +msgid "_Reset Order" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746 +msgid "De_fault" +msgstr "Pr_ezgjedhur" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivizuar" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821 +msgid "No email address provided" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826 +msgid "Close this window" +msgstr "Mbyll këtë dritare" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288 +msgid "(No Subject)" +msgstr "" + +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 +msgid "Go _Back" +msgstr "" + +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistenti i llogarive Evolution" + +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032 +msgid "_Revise Details" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166 +msgid "Done" +msgstr "U plotësua" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 +msgid "Special Folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Kartela e _mesazheve të dërguar:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 +msgid "Archi_ve Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413 +msgid "Choose a folder to archive messages to." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Krijim i Mesazheve" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Gjithmo_në dërgo kopje (cc) tek:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Gjithmonë _kopje karboni të verbër (bcc) tek:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512 +msgid "Message Receipts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Dërgo ric_evutën e mesazhit:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546 +msgid "Never" +msgstr "Asnjëherë" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552 +msgid "Always" +msgstr "Gjithmonë" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Pyet për çdo mesazh" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981 +msgid "Defaults" +msgstr "Vlerat e prezgjedhura" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Ju lutem shkruani emrin dhe adresën email në vazhdim. Fushat \"Me dëshirë\" " +"nuk ka nevojë të plotësohen, po të mos dëshironi të përfshini ato " +"informacione tek mesazhet e postës që dërgoni." + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +msgid "Account Information" +msgstr "Të dhëna Llogarie" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 +msgid "" +"The above name will be used to identify this account.\n" +"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596 +msgid "Required Information" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Emri dhe mbi_emri:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Adresa Email:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Për_gjigju-Tek:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizata:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Shto firmë të _re..." + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885 +msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Kontrollo për mesazhe të _rinj çdo" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opsionet e marrjes" + +#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Marrja e email" + +#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. +#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 +#, c-format +msgctxt "PGPKeyDescription" +msgid "%s - %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Mos shëno kërkesat për mbledhje (për pajtueshmëri me Outlook)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "SHA1" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "SHA256" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "SHA384" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "SHA512" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Firmos gjit_hmonë mesazhet në dalje kur përdor këtë llogari" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584 +msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "_Beso gjithmonë kyçet e mi kur kripton" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Çertifikata e fir_mës:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 +msgid "_Clear" +msgstr "_Pastro" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Dërgimi i postës" + +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499 +msgid "Server _Type:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +msgid "Personal Details" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +msgid "Email Address:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +msgid "Receiving" +msgstr "Po merret" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +msgid "Sending" +msgstr "Po dërgohet" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +msgid "Server Type:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 +msgid "Username:" +msgstr "Emri i Përdoruesit:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807 +msgid "Account Summary" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to begin." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +msgid "Welcome" +msgstr "Mirësevini" + +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editori i llogarive" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:126 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:133 +msgid "_To This Address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:140 +msgid "_From This Address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:147 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:156 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 +msgid "Create Folder" +msgstr "Krijoni Dosje" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Përcakto ku duhet krijuar kartela:" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rijo" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 +msgid "Folder _name:" +msgstr "E_mri i kartelës:" + +#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. +#. The translated value should not contain spaces. +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231 +msgctxt "ffe" +msgid "Answered" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232 +msgctxt "ffe" +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 +msgctxt "ffe" +msgid "Draft" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 +msgctxt "ffe" +msgid "Flagged" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 +msgctxt "ffe" +msgid "Seen" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +msgctxt "ffe" +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484 +msgctxt "ffe" +msgid "no" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485 +msgctxt "ffe" +msgid "false" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222 +msgid "_Label name:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 +msgid "I_mportant" +msgstr "I rëndësishë_m" + +#. red +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 +msgid "_Work" +msgstr "P_unë" + +#. orange +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personale" + +#. green +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 +msgid "_To Do" +msgstr "Për _të bërë" + +#. blue +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 +msgid "_Later" +msgstr "Më _vonë" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "Add Label" +msgstr "Shto etiketë" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869 +msgid "Edit Label" +msgstr "Ndrysho etiketën" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Ngjyra" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 +msgid "Select all headers" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 +msgid "Header Name" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 +msgid "Header Value" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Headers" +msgstr "Headers" + +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Faqja %d në %d" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Lëvize tek kartela" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopjoje tek kartela" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Move" +msgstr "_Lëviz" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +msgid "C_opy" +msgstr "K_opjo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1388 ../src/mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1640 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1646 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Sh_to dërguesin në rubrikë" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "_Archive..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Kontrollo për të _padëshiruar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Kontrollo mesazhet e zgjedhur për situatën e dëshërimit" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Kopjo tek kartela..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Fshi mesazhin" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur për t'i eleminuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet për tek kjo mailing list" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet për tek këta marrës" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet nga ky dërgues" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet me këtë subjekt" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "A_pliko filtrat" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplikoi rregullat e filtrit mesazheve të zgjedhur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Gjej në mesazh..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Kryej një kërkim në trupin e mesazhit të shfaqur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Hiq shënimin" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Shën_o si të plotësuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Vazhdon..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 +msgid "_Attached" +msgstr "_Bashkangjitur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Përcillja dikujt mesazhin e zgjedhur si i bashkangjitur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 +msgid "_Inline" +msgstr "_Në linjë" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Përcille mesazhin e zgjedhur si trup i një mesazhi të ri" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Kuotuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Përcille mesazhin e zgjedhur duke e cituar si përgjigje" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Ngarko figurat" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Detyro ngarkimin e figurave në mesazhet HTML" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2252 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +msgid "_Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2259 ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +msgid "_Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "_Important" +msgstr "_Me rendësi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të rendësishëm" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "_Junk" +msgstr "_Padëshiruar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të padëshiruar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Jo i padëshiruar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si jo të padëshiruar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "_Read" +msgstr "_Lexim" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të lexuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2294 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +msgid "Do not _Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296 +msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2301 ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +msgid "Do not _Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Par_endësi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të parendësishëm" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "_Unread" +msgstr "_Palexuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të palexuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Ndrysho si mesazh l ri..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Hap mesazhet e zgjedhur në kompozues për t'a ndryshuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Harto një mesazh të _ri" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Hap një dritare për të hartuar një mesazh" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Hap në një dritare të re" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Hap mesazhet e zgjedhur në një dritare të re" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Lëviz tek kartela..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Lëviz mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mesazhi në _Vazhdim" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "Display the next message" +msgstr "Shfaq mesazhin në vazhdim" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Mesazhi i _rendësishëm në vazhdim" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Shfaq mesazhin e rendësishëm në vazhdim" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Diskutimi në vazhdim" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Shfaq temën në vazhdim" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mesazhi në vazhdim i _Palexuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Shfaq mesazhin e palexuar në vazhdim" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mesazhi _Paraardhës" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mesazhi par_aardhës i rendësishëm" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës të rendësishëm" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2392 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mesazhi pa_raardhës i palexuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës të palexuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404 +msgid "Print this message" +msgstr "Printo këtë mesazh" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Shiko se si do të printohet mesazhi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 +msgid "Re_direct" +msgstr "Ri_drejto" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Ridrejtoja (bounce) mesazhin e zgjedhur dikujt" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Remove attachments" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Përgjigju të _gjithëve" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Përgjigju në _listë" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Shkruaj një përgjigje për tek mailing list e mesazhit të zgjedhur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Pë_rgjigju dërguesit" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Shkruaj një përgjigje dërguesit të mesazhit të zgjedhur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +msgid "_Message Source" +msgstr "Burimi i _Mesazhit" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Shfaq buruesin e papërpunuar të mesazhit" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Ç'ele_mino mesazhin" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Anullo fshirjen e mesazheve të zgjedhur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësi _Normale" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Rikthe tekstin në madhësine e tij orgjinale" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Zmadho" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Rrit madhësinë e tekstit" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 +msgid "Cre_ate" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Kodifikimi i gërm_ave" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +msgid "F_orward As" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2534 +msgid "_Group Reply" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +msgid "_Go To" +msgstr "_Shko Tek" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +msgid "Mar_k As" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +msgid "_Message" +msgstr "_Mesazhi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zmadho" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Shëno për tu plotësua_r..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Shëno si me rëndës_i" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Shëno si _padëshiruar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Shëno si i besueshë_m" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Shë_no si lexuar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Shëno si palex_uar" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Modalitet paraqitje _kursori" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Shfaq një kursor pulsues në trupin e mesazheve" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Headers e të gjithë mesazheve" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Shfaq mesazhet me të gjithë headers e email" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3259 +msgid "Retrieving message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +msgid "_Forward" +msgstr "_Përcill" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Përcillja dikujt mesazhin e zgjedhur" + +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. * either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4344 +msgid "Group Reply" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4345 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +msgid "Delete" +msgstr "Elemino" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Next" +msgstr "Vazhdo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +msgid "Previous" +msgstr "Paraardhëse" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Reply" +msgstr "Përgjigju" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5578 +#, c-format +msgid "Allow remote content for anyone from %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5580 +#, c-format +msgid "Allow remote content for %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5597 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5666 +msgid "Load remote content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Mos më lajmëro përsëri" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2243 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 +#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 +#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Gabim i panjohur" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335 +msgid "Marking thread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339 +msgid "Unmarking thread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343 +msgid "Marking subthread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 +msgid "Unmarking subthread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mesazhe" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271 +msgid "Parsing message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-request.c:270 +msgid "The message has no text content." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Flamuri për ndjekjen e rrjedhës" + +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Ditën e ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} më ${24Hour}.${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} ka shkruar:" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Mesazhi i Përcjellë --------" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Mesazhi orgjinal --------" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3263 +msgid "an unknown sender" +msgstr "një dërgues i panjohur" + +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3747 +msgid "Posting destination" +msgstr "Marrësi" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Zgjidh kartelat për t'u dërguar mesazhin." + +#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 +msgid "Select Folder" +msgstr "Zgjidh Kartelë" + +#. and now for the action area +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068 +msgid "Then" +msgstr "Prandaj" + +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Shto a_ksion" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mesazh i palexuar:" +msgstr[1] "Mesazhe të palexuar:" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Gjithsej mesazhe:" +msgstr[1] "Gjithsej mesazhe:" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Përdorimi i kuotës (%s):" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Përdorimi i kuotës" + +#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can +#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605 +msgid "_Archive this folder using these settings:" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614 +msgctxt "autoarchive" +msgid "_Cleanup messages older than" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630 +msgctxt "autoarchive" +msgid "days" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632 +msgctxt "autoarchive" +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634 +msgctxt "autoarchive" +msgid "months" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640 +msgid "Move old messages to the default archive _folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 +msgid "_Move old messages to:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "AutoArchive folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "Select folder to use for AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661 +msgid "_Delete old messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073 +msgid "AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Pronësitë e kartelës" + +#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399 +msgid "Create a new folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:682 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Emrat e kartelës nuk mund të përmbajnë simbolin \"/\"." + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Degëzimi i kartelave të postës" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Lëvizja e kartelës %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopjimi i kartelës %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Lëvizja e mesazhve në kartelën %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Kopjimi i mesazheve në kartelën %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "I pamundur shkarkimi i mesazhit(eve) në arkivin e nivelit të parë" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "ASNJË KORRESPONDENCË" + +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703 +msgid "Loading..." +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 +msgid "Move Folder To" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 +msgid "_Subscribe" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Ç'regjistrohu" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d gjithsej" +msgstr[1] "%d gjithsej" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Regjistrimet në kartelë" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764 +msgid "_Account:" +msgstr "_Llogaria:" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777 +msgid "Clear Search" +msgstr "Pastro Kërkimin" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 +msgid "Expand all folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939 +msgid "E_xpand All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "" + +#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); +#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 +msgid "_Refresh" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../src/mail/em-utils.c:77 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/em-utils.c:178 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtrat e mesazheve" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1004 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Mesazhet nga %s" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1858 +msgid "Deleting old messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Kartela kërkimi" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 +msgid "Add Folder" +msgstr "Shto Dosje" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 +msgid "All local folders" +msgstr "Të gjitha kartelat lokale" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Të gjitha kartelat aktive remote" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Të gjitha kartelat lokale dhe kartelat aktive remote" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "Specific folders" +msgstr "Kartelat e caktuara" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607 +msgid "include subfolders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 +msgid "Sender" +msgstr "Dërguesi" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 +msgid "starts with" +msgstr "fillon me" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 +msgid "does not start with" +msgstr "nuk fillon me" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 +msgid "ends with" +msgstr "mbaron me" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 +msgid "does not end with" +msgstr "nuk përfundon me" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 +msgid "sounds like" +msgstr "ngjan si" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 +msgid "does not sound like" +msgstr "nuk duket si" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 +msgid "Recipients" +msgstr "Marrës" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 +msgid "has words" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 +msgid "Specific header" +msgstr "Header specifik" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 +msgid "exists" +msgstr "ekziston" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 +msgid "does not exist" +msgstr "nuk ekziston" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 +msgid "Message Body" +msgstr "Trupi i mesazhit" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 +msgid "Expression" +msgstr "Shprehje" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 +msgid "Free Form Expression" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 +msgid "Date sent" +msgstr "Data e dërgimit" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 +msgid "is before" +msgstr "është përpara" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 +msgid "is after" +msgstr "është mbas" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +msgid "Date received" +msgstr "Data e marrjes" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +msgid "Score" +msgstr "Pikë" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Madhësia (kB)" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +msgid "Replied to" +msgstr "Në përgjigje të" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +msgid "Important" +msgstr "I rëndësishëm" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +msgid "Read" +msgstr "Lexo" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +msgid "Junk" +msgstr "Padëshiruar" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +msgid "Follow Up" +msgstr "Për tu plotësuar" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +msgid "is Flagged" +msgstr "është i shënuar" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +msgid "is not Flagged" +msgstr "nuk është i shënuar" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +msgid "is Completed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +msgid "is not Completed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +msgid "Mailing list" +msgstr "Mailing list" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex Match" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 +msgid "Message Header" +msgstr "Kreu i mesazhit" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 +msgid "Source Account" +msgstr "Profili i origjinës" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Ridrejtoje tek programi" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 +msgid "returns" +msgstr "kthen" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 +msgid "does not return" +msgstr "nuk kthehet" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 +msgid "returns greater than" +msgstr "kthen më e madhe se" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 +msgid "returns less than" +msgstr "kthen më e vogël se" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 +msgid "Junk Test" +msgstr "Test i të padëshiruar" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Mesazhi është i padëshiruar" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Mesazhi nuk është i padëshiruar" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 +msgid "Message Location" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +msgid "Match All" +msgstr "Korrispondencë e plotë" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Ndalo proçesimin" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +msgid "Set Label" +msgstr "Përcakto etiketën" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +msgid "Assign Color" +msgstr "Cakto ngjyrën" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +msgid "Unset Color" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +msgid "Assign Score" +msgstr "Cakto pikët" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Rregullo pikët" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +msgid "Set Status" +msgstr "Përcakto gjëndjen" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +msgid "Deleted" +msgstr "Eleminuar" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +msgid "Unset Status" +msgstr "Pastro gjëndjen" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +msgid "Beep" +msgstr "Njoftim akustik" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +msgid "Play Sound" +msgstr "Lësho tingullin" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +msgid "Run Program" +msgstr "Ekzekuto programin" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +msgid "Forward to" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Duke importuar të dhënat Elm" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importuesi nga Elm i Evolution" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importo mesazhe nga Elm." + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Dosja e Destinacionit:" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 +msgid "Select folder" +msgstr "Zgjidh kartelën" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Zgjidh kartelën ku do të importohen" + +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Subjekti" + +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Nga" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importuesi i kartelave në formatin Berkeley Mailbox" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261 +#, c-format +msgid "%d Address" +msgid_plural "%d Addresses" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352 +msgid "Evolution KMail importer" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353 +msgid "Import mail and contacts from KMail." +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Duke importuar mailbox" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 +msgid "Importing mail and contacts from KMail" +msgstr "" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Duke importuar '%s'" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Duke kontrolluar %s" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Duke importuar të dhënat e Pine" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importuesi nga Pine i Evolution" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importo mesazhe nga Pine." + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Mesazh për %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Mesazh nga %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Subjekti është %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Lista mail %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Shto rregull filtrimi" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:505 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Header name" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Header content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Default Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Automatically insert _emoticons" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Send messages through Outbo_x folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Number of characters for word w_rapping:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Stili i _përgjigjes:" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Stili i _përcjelljes:" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Sig_natures" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Signatures" +msgstr "Firmat" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "_Languages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabela e Gjuhëve" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Lista e gjuhëve reflekton vetëm gjuhët për të cilat keni instaluar një " +"fjalor." + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Kontrollo drejtshkrimin kur _shkruan" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Confirmations" +msgstr "Konfirmimet" + +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Use for Folders" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "A_dd" +msgstr "Sh_to" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Re_move" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Use for Recipients" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Send account overrides" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Send Account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "a" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "b" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Start up" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Message Display" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Përdor të njëjtat gërma si programet e tjerë" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Gërmat s_tandart:" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Shëno si të lexuar mesazhet mbas" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Vër në dukje _kuotimet me" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Pick a color" +msgstr "Zgjidh një ngjyrë" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "color" +msgstr "ngjyra" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Ko_difikimi i prezgjedhur i gërmave:" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Delete Mail" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Konfermo _kur eleminohet një kartelë" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Archive Mail" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" +msgstr "" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "_Show animated images" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Loading Remote Content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "_Never load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "_Load remote content only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "_Always load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Allow for sites:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Allow for senders:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "HTML Messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketat" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabela e Headers të mesazheve" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formati i Datës/Kohës" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Junk Test Options" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245 +msgid "No encryption" +msgstr "Pa kriptim" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Kriptim TLS" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Kriptim SSL" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Mesazhet që keni shënuar për ndjekje janë rreshtuar në vazhdim.\n" +"Ju lutem zgjidh veprimin e ndjekjes nga menuja \"Flamurë\"." + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Flamuri:" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Skadimi më:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "U _plotësua" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Call" +msgstr "Thirrje" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Mos përcill" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Vazhdon" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "For Your Information" +msgstr "Për informacion" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "Vazhdo" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Nuk ka nevojë të përgjigjesh" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Reply to All" +msgstr "Përgjigju të gjithëve" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Review" +msgstr "Pamja e parë" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "License Agreement" +msgstr "Marrëveshje autorizimi" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Zgjidh këtë për të pranuar marrëveshjen e autorizimit" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Prano liçencën" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Security Information" +msgstr "Informacione sigurie" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "Digital Signature" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autentifikim i pavlefshëm" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Ky server nuk suporton këtë lloj autentifikimi dhe ka mundësi të mos " +"suportojë fare autentifikimet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Kontrolloni që keni shkruar si duhet fjalëkalimin. Kini parasysh që tek " +"fjalëkalimet gërmat e mëdha ndikojnë; mund të keni shtypur pulsantin e " +"shkrimit me gërma të mëdha." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh në formatin HTML?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh pa subjekt?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Duke shtuar një frazë të qartë tek rreshti i subjektit i mesazheve tuaj u " +"jipni një ide marrësve mbi përmbajtjen e mesazhit tuaj." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh vetëm me marrësit BCC?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Lista e kontakteve të cilëve po i dërgohet është konfiguruar për të fshehur " +"marrësit.\n" +"\n" +"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë " +"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të " +"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës " +"Për: ose CC. " + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë " +"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të " +"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës " +"Për: ose CC." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " +"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " +"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " +"field instead." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Send private reply?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi nuk keni specifikuar asnjë marrës" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Ju lutem shkruani një adresë email të vlefshme tek fusha Për:. Mund të " +"kërkoni për adresat email duke klikuar tek butoni Për: në vazhdim tek kutia " +"e zërave." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Përdor kartelën e prezgjedhur të kopjeve?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"E pamundur hapja e kartelës së kopjeve për këtë profil. Dëshironi të " +"përdorni kartelën e kopjeve të sistemit?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Use _Default" +msgstr "Përdor të _Prezgjedhurin" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Nëse vazhdoni, nuk do të jeni në gjendje të rekuperoni këto mesazhe." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Pastro" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë mesazhet e " +"fshirë në të gjitha kartelat?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Zbraz koshin" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Hapja e shumë mesazheve njëkohësisht mund të marrë një kohë tepër të gjatë." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Hap mesazhet" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Keni akoma mesazhe të padërguar, dëshironi të dilni sidoqoftë?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Nëse dilni, këto mesazhe nuk do të dërgohenpara se Evolution të niset " +"përsëri." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Gabim kur {0}." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Gabim gjatë kryerjes së operacionit." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit përcaktimeve të filtrit." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "I pamundur krijimi i directory për ruajtjen e përkohshme." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "File ekziston por nuk mund të mbishkruhet." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "File ekziston por nuk është një file i rregullt." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Kartelat e sistemit nevoiten që Evolution të funksionojë si duhet dhe ato " +"nuk mund të riemërtohen, lëvizen, apo eleminohen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "E pamundur ruajtja e ndryshimeve në llogari." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Nuk keni plotësuar të gjitha informacionet e kërkuara." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Nuk mund të krijohen dy llogari me të njëjtin emër." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë do të fshihen përgjithmonë." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari dhe të gjithë proxies e " +"saj?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë dhe\n" +"të gjitha informacionet e proxy do të fshihen përgjithmonë." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të ç'aktivoni këtë llogari dhe fshini të gjithë " +"proxies e saj?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Nëse vazhdoni, të gjithë llogaritë e proxy do të fshihen përgjithmonë." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "_Disable" +msgstr "_Ç'aktivo" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Kjo kartelë mund të jetë shtuar pa rezervë,\n" +"shko tek editori i kartelave të kërkimit për t'a shtuar si duhet, nëse ka " +"nevojë." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Kartela e kërkimit u përditësua automatikisht." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtrat e mesazheve u rifreskuan automatikisht." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Missing folder." +msgstr "Kartela mungon." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Ju duhet të përcaktoni një kartelë." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Duhet t'i jepni një emër kësaj Kartele kërkimi." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "No folder selected." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Duhet të specifikoni të paktën një kartelë si burim.\n" +"Mund të zgjidhni kartelat një nga një, dhe/ose duke zgjedhurtë gjitha " +"kartelat lokale, të gjitha kartelat remote, ose së bashku." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Mbishkruaj" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "_Append" +msgstr "_Shto (në fund)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "I pamundur leximi i file të liçencës." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please wait." +msgstr "Ju lutem prisni." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Duke pyetur serverin për listën me mekanizmat e suportuar të autentifikimit." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Synchronize" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Dëshiron të shënosh të gjithë mesazhet si të lexuar?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_Yes, Always" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_No, Never" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Do _not copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Always copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "N_ever copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Do _not move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Always move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "N_ever move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi profili me të cilin dëshironi ta dërgoni " +"nuk është aktivuar" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Aktivo llogarinë ose dërgo duke përdorur një llogari tjetër." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Eleminimi i email dështoi" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të eleminuar këtë mail." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to connect account "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 +msgid "Message is not available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "" +"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " +"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " +"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " +"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " +"available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Printing failed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 +msgid "Remote content download had been blocked for this message." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 +msgid "" +"You can download remote content manually, or set to remember to download " +"remote content for this sender or used sites." +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198 +msgid "{0}, Completed on {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200 +msgid "{0} by {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202 +msgid "Overdue: {0} by {1}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 +msgid "Canceling..." +msgstr "Duke anulluar..." + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Dërgo & Merr Postën" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Anullo _gjithçka" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396 +msgid "Updating..." +msgstr "Duke rifreskuar të dhënat..." + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946 +msgid "Waiting..." +msgstr "Në pritje..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1452 +#, c-format +msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1454 +#, c-format +msgid "Deleting junk at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 +#, c-format +msgid "Expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 +msgid "Search Folders" +msgstr "Kartelat e kërkimit" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Ndrysho Kartelën e Kërkimit" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Kartelë e re kërkimi" + +#: ../src/mail/message-list.c:305 +msgid "Unseen" +msgstr "Paparë" + +#: ../src/mail/message-list.c:306 +msgid "Seen" +msgstr "Shikuar" + +#: ../src/mail/message-list.c:307 +msgid "Answered" +msgstr "Përgjigjur" + +#: ../src/mail/message-list.c:308 +msgid "Forwarded" +msgstr "U Kalua" + +#: ../src/mail/message-list.c:309 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Mesazhe shumëfishë të palexuar" + +#: ../src/mail/message-list.c:310 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Mesazhe shumëfishë" + +#: ../src/mail/message-list.c:323 +msgid "Lowest" +msgstr "Më i ulti" + +#: ../src/mail/message-list.c:324 +msgid "Lower" +msgstr "Inferior" + +#: ../src/mail/message-list.c:328 +msgid "Higher" +msgstr "Më i lartë" + +#: ../src/mail/message-list.c:329 +msgid "Highest" +msgstr "Më i larti" + +#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508 +msgid "Generating message list" +msgstr "Duke krijuar listën e mesazheve" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/mail/message-list.c:2117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Sot %l:%M %p" + +#: ../src/mail/message-list.c:2126 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dje %l:%M %p" + +#: ../src/mail/message-list.c:2138 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/mail/message-list.c:2146 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/mail/message-list.c:2148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/mail/message-list.c:3178 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Zgjidh të gjithë mesazhet e dukshëm" + +#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Mesazhet" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../src/mail/message-list.c:5397 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:5981 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.c:6455 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Me flamurë" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Marrë" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Gjendja e flamurëve" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Flamuri \"ndiq rrjedhën\"" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Për shkak të" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 +msgid "Any header" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Marrësit përmban" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170 +msgid "Message contains" +msgstr "Mesazhi përmban" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191 +msgid "Subject contains" +msgstr "Subjekti përmban" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184 +msgid "Sender contains" +msgstr "Dërguesi përmban" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 +msgid "Body contains" +msgstr "Trupi përmban" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163 +msgid "Free form expression" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568 +msgid "_Table column:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +msgid "Address formatting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Plotësim automatik" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Gjithmonë _shfaq adresën e kontaktit të vetëkompletuar" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCard shumëfishe" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard për %s" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informacione mbi kontaktin" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informacione kontakti për %s" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137 +msgid "New Address Book" +msgstr "Rubrikë e re" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Krijo një kontakt të ri" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Listë kontaktesh" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Krijo një listë të re kontaktesh" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Ru_brikë" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Krijo një rubrikë të re" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Pronësitë e rubrikës" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Save as vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ko_pjo të gjithë kontaktet tek..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Lë_viz të gjithë kontaktet tek..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Rubrikë e re adresash" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Pronësitë e Ru_brikës" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Ri_fresko" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Riemërto..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Elemino kontaktin" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Përcill kontaktin..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Kontakt i ri..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Listë e re kontaktesh..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061 +msgid "_Open Contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +msgid "View the current contact" +msgstr "Shiko kontaktin aktual" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Dërgo mesazh kontaktit..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 +msgid "_Actions" +msgstr "_Veprimet" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 +msgid "_Preview" +msgstr "_Parapamje" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Pamja e parë e kontaktit" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Shfaq dritaren e pamjes së parë të kontaktit" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 +msgid "Show _Maps" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Pamje Klasike" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Pamje Vertikale" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Unmatched" +msgstr "Jo korrispondues" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:637 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Kërkim i hollësishëm" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Printo kontaktet e zgjedhur" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "" + +#. Translators: This is an action label +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Ruaj si VCard..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Përcill kontaktet" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Përcill kontaktin" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384 +msgid "Re_start Evolution after restore" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 +#, c-format +msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Rikthe kartelën e Evolution" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Rinis Evolution" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and _Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and _Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "" + +#. Page 1 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacione mbi serverin" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663 +msgid "Port:" +msgstr "Porti:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688 +msgid "Encryption:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikimi" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +msgid "Using email address" +msgstr "Duke përdorur adresën email" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Duke përdorur emër të përveçëm (DN)" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +msgid "Method:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" + +#. Page 2 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +msgid "Using LDAP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 +msgid "Searching" +msgstr "Kërkimi" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802 +msgid "Search Base:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Gjej baza të mundëshme kërkimi" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828 +msgid "One Level" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +msgid "Subtree" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832 +msgid "Search Scope:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846 +msgid "Search Filter:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 +msgid "Downloading" +msgstr "Shkarkimi" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 +msgid "Limit:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890 +msgid "contacts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311 +msgid "Find Calendars" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +msgid "iCalendar File" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +msgid "File:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "" + +#. Translators: Please indicate whether your locale uses the +#. * metric or imperial measurement system by changing this to +#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. +#. * +#. * This string is just a fallback mechanism for systems on +#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +msgid "Units:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporto" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335 +msgid "Importing an event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339 +msgid "Importing a memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +msgid "Importing a task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +msgid "Select a Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415 +msgid "Select a Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429 +msgid "I_mport to Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "I_mport to Task List" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Calendar" +msgstr "Kalendar i Ri" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Memo List" +msgstr "Listë e re kujtesash" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202 +msgid "New Task List" +msgstr "Listë e re detyrash" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 +#, c-format +msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 +#, c-format +msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 +#, c-format +msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 +#, c-format +msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#, c-format +msgid "Copying a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#, c-format +msgid "Moving a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704 +msgid "Task List Selector" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Kalendarët e zgjedhur për alarmet" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Elemino mesazhin mbas aksionit" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Kërkimi i konflikteve" + +#. Source selector +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Zgjidh kalendarët ku duhet kërkuar për takime në konflikt" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 +msgid "_Date only:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(I Shfaqur në Pamjen Ditore)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "Formati i orës:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 orë (AM/PM)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 orë" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Work Week" +msgstr "Java punuese" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Jav_a fillon ditën e:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "Ditët e punës:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Fillimi i _ditës:" + +#. Monday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "_Hën" + +#. Tuesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" + +#. Wednesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "_Mër" + +#. Thursday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "E_nj" + +#. Friday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "_Pre" + +#. Saturday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sht" + +#. Sunday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "D_ie" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Funde dit_e:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "View Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Ndarja e _kohës:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Shfaq skadimet e takimeve tek paraqitjet javore dhe mujore" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Kompreso fundjavën tek paraqitja mujore" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Alerts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Kërko konfermimin para se të eleminosh elementët" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "Display" +msgstr "Shfaq" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "Task List" +msgstr "Lista e aktiviteteve" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Fshih aktivitetet e plotësuara mbas" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Sh_faq një përkujtues" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "before every appointment" +msgstr "para çdo takimi" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +msgid "Default _snooze time (in minutes)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "T_akime" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Krijo një takim të ri" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "T_akim i përditshëm" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Krijo një takim të ri të përditshëm" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Mbl_edhje" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Krijo një kërkesë të re për mbledhje" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Kale_ndar" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Krijo një kalendar të ri" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalendari dhe aktivitetet" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Pronësitë e kalendarit" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Ky veprim eleminon përfundimisht të gjitha ngjarjet më të vjetra se periudha " +"e kohës së zgjedhur. Nëse vazhdohet, këto evente do të jenë të pa " +"rikuperueshme." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Elemino ngjarjet më të vjetra se" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924 +msgid "Making an occurrence movable" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124 +msgid "event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopjo..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283 +msgid "Go Forward" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +msgid "Select today" +msgstr "Zgjidh ditën e sotme" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Select _Date" +msgstr "Zgjidh _Datën" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Zgjidh një datë të caktuar" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Kalendar i _ri" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "Purg_e" +msgstr "Pastr_o" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Fshi takimet dhe mbledhjet e vjetra" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Find _Next" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Find _Previous" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Kopj_o në kalendar..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delego mbledhje..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Elemino këtë përvjetor" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Elemino të gjithë përvjetorët" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Përcill si iCalendar..." + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Lë_viz në kalendar..." + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "T_akim i ri..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Përcaktoje këtë ppërkujtimore si të _lëvizëshme" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Hap një Takim" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Shiko takimin aktual" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "_Reply" +msgstr "Pë_rgjigju" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Planifiko mbledhje..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 +msgid "Day" +msgstr "Dita" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +msgid "Show one day" +msgstr "Shfaq një ditë" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Show as list" +msgstr "Paraqite si listë" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Month" +msgstr "Muaji" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one month" +msgstr "Shfaq një muaj" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "Week" +msgstr "Java" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show one week" +msgstr "Shfaq një javë" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one work week" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Takime aktive" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Takimet për 7 ditët në vijim" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +msgid "Description contains" +msgstr "Përshkrimi përmban" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +msgid "Summary contains" +msgstr "Përmbledhja përmban" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Printo këtë kalendar" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 +msgid "Go To" +msgstr "Shko tek" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +msgid "memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +msgid "New _Memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Krijo një përkujtesë të re" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Hap memorjen" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Shiko memorjen e zgjedhur" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Hap faqen _web" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613 +msgid "task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Cakto aktivitet" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Shënoje si të plotësuar" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Shëno aktivitetet e zgjedhura si të plotësuara" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Shënoje si të paplotësuar" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "New _Task" +msgstr "De_tyrë e re" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "Create a new task" +msgstr "Krijo një detyrë të re" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Hap Aktivitetin" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +msgid "View the selected task" +msgstr "Shiko aktivitetin e zgjedhur" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Print the selected task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Krijo një listë të re përkujtesash" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +msgid "Print Memos" +msgstr "Printo përkujtesat" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Pronësitë e listës së kujtesave" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Listë e re përkujtesash" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Printo listën e memorjeve" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217 +msgid "Delete Memos" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219 +msgid "Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d përkujtesë" +msgstr[1] "%d përkujtesa" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Detyrë" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Detyrë e caktua_r" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Krijo një detyrë të re të caktuar" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Krijo një listë të re detyrash" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Printo detyrat" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Pronësitë e listës së detyrave" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Ky operacion do të eleminojë përfundimisht të gjitha detyrat e shënuara si " +"të plotësuara. Nëse vazhdoni, nuk do të jeni më në gjendje t'i rekuperoni.\n" +"\n" +"Eleminoj aktivitetet?" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 +msgid "_Delete Task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "_New Task List" +msgstr "Listë e _re aktivitetesh" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Elemino aktivitetet e plotësuar" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Pamja e parë e aktivitetit" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Detyrat aktive" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Detyrat e plotësuara" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Detyrat për 7 ditët në vijim" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Detyra të skaduara" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Detyra me të bashkëngjitur" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Printo listën e aktiviteteve" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323 +msgid "Delete Task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d aktivitet" +msgstr[1] "%d aktivitete" + +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +msgid "ITIP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Sot në %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Sot në %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Sot në %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Nesër në %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Nesër në %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Nesër në %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Nesër në %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A në orën %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A në orën %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A në orën %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A në orën %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %B, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M:%S %p" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +msgid "An unknown person" +msgstr "Një person i panjohur" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "All day:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +msgid "Start day:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 +msgid "Start time:" +msgstr "Ora e fillimit:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +msgid "End day:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683 +msgid "End time:" +msgstr "Koha e përfundimit:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Refuzoi të gjithë" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuzo" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Provoi të gjithë" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provo" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 +msgid "Acce_pt" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 +msgid "Send _Information" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Rifresko gjëndjen e pjesmarrësve" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 +msgid "_Update" +msgstr "_Rifresko" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804 +msgid "Comment:" +msgstr "Komente:" + +#. RSVP area +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "" + +#. Updates +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "" + +#. The recurrence check button +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740 +msgid "Show time as _free" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Aktivitete:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054 +msgid "_Memos:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Gjendja e pjesmarrësit u rifreskua" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Një takim tek kalendari '%s' është në konflikt me këtë mbledhje" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Takimi u gjet tek kalendari '%s'" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Nuk u gjet asnjë kalendar" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "E pamundur gjetja e mbledhjes në asnjë kalendar" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "E pamundur gjetja e këtij aktiviteti në asnjë listë aktivitetesh" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Duke kërkuar për një version ekzistues të këtij takimi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "I pamundur dërgimi i elementit kalendarit '%s'. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e pranuar" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si përpjekje" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e papranuar" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Dërguar kalendarit '%s' si e anulluar" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4930 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "I pamundur analizimi i elementit" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organizuesi ka fshirë delegatin %s " + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Dërgoi delegatit një njoftim anullimi" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "I pamundur dërgimi i njoftimit të anullimit delegatit" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "I pamundur rifreskimi i pjesmarrësit. %s" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet për shkak të një gjendje të " +"pavlefshme" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet pasi elementi nuk ekziston më" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 +msgid "Task information sent" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +msgid "Memo information sent" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +msgid "calendar.ics" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +msgid "Save Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Kalendari i bashkangjitur nuk është i vlefshëm" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Mesazhi reklamon praninë e një kalendari, por kalendari nuk është një " +"iCalendar i vlefshëm." + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5676 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5853 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Elementi në kalendar nuk është i vlefshëm" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Mesazhi përmban një kalendar, por kalendari nuk përmban ndodhi, aktivitete " +"apo informacione disponibiliteti" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5767 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Kalendari i bashkangjitur përmban elementë shumëfishë" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Për të proçesuar të gjithë elementët, file duhet ruajtur dhe kalendari duhet " +"importuar" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6291 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "U pranua me përpjekje" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6475 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478 +msgid "This task recurs" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6481 +msgid "This memo recurs" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Kjo përgjigje nuk vjen nga një pjesmarrës aktual. Shton dërguesin si " +"pjesmarrës?" + +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Kjo mbledhje është deleguar" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301 +msgid "Google Features" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 +msgid "Spool _File:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurimi" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveri:" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313 +msgid "User_name:" +msgstr "_Përdoruesi:" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "" + +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Ser_veri kërkon autentifikimin" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mesazh poste" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Kompozo një mesazh të ri poste" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Kartela Postës" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Krijo një kartelë të re poste" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Llogaritë e postës" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Preferimet e postës" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferimet e hartuesit" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferimet e rrjetit" + +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781 +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +msgid "Go to Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +msgid "_Disable Account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Z_braz postën në dalje" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Kopjo kartelën tek..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Elemino përgjithmonë këtë kartelë" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Elemino përgjithmonë" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë mesazhet e fshirë nga kjo kartelë" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Shën_o të gjithë mesazhet si të lexuar" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Lëviz kartelën tek..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Lëviz kartelën e zgjedhur nën një kartelë tjetër" + +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 +msgid "_New..." +msgstr "_E re..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Krijo një kartelë të re për të magazinuar mesazhet" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Ndrysho pronësitë e kësaj kartele" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Ndrysho emrin e kësaj kartele" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Zgjidh _Temën e mesazhit" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" +"Zgjidh të gjithë mesazhet që bëjnë pjesë në të njëjtin diskutim me mesazhin " +"e zgjedhur" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Zbraz _Koshin" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 +msgid "Go to _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 +msgid "_New Label" +msgstr "Etiketë e _re" + +#. Translators: "None" is used in the message label context menu. +#. * It removes all labels from the selected messages. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Regjistrohu apo ç'regjistrohu tek kartelat në server-ët remote" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Dërgo / _Merr" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Dërgo elementët në pritje dhe tërhiq elementët e rinj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 +msgid "R_eceive All" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 +msgid "_Send All" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Anullo operacionin aktual të postës" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Palos të gjitha _Temat" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Palos të gjitha temat e mesazheve" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Sh_palos të gjitha temat" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Shpalos të gjitha temat e mesazheve" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Filtrat e _Mesazheve" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Krijo apo ndrysho rregullat për filtrimin e mesazheve të rinj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 +msgid "F_older" +msgstr "K_artela" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiketa" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "K_rijon kartelë kërkimi nga kërkimi..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Kërk_o kartelat" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Kartelë e _re..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Shfaq Parapamjen e _Mesazhit" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Grumbullo sipas tematikës" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 +msgid "Threaded message list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Shfaq parapamjen e mesazhit poshtë listës së meshazheve" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075 +msgid "All Messages" +msgstr "Të gjithë mesazhet" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mesazhet e rendësishëm" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mesazhet e 5 ditëve të fundit" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mesazhe jo të padëshiruar" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mesazhet me të bashkëngjitur" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117 +msgid "No Label" +msgstr "Asnjë etiketë" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mesazhet e lexuar" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mesazhet e palexuar" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208 +msgid "All Accounts" +msgstr "Të Gjitha Llogaritë" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215 +msgid "Current Account" +msgstr "Llogaria e Tanishme" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222 +msgid "Current Folder" +msgstr "Dosja e Tanishme" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777 +msgid "All Account Search" +msgstr "Kërko në çdo profil" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885 +msgid "Account Search" +msgstr "Kërkimi i profileve" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d fshirë" +msgstr[1] "%d fshirë" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d i padëshiruar" +msgstr[1] "%d të padëshiruar" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d kopje" +msgstr[1] "%d kopje" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d pa dërguar" +msgstr[1] "%d pa dërguar" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d dërguar" +msgstr[1] "%d dërguar" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 +#, c-format +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Dërgo / Merr" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895 +msgid "Folder" +msgstr "Kartela" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +msgid "Keep in Outbox" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 +msgid "Send immediately" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 +msgid "Send after 5 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309 +msgid "Language(s)" +msgstr "Gjuha(ët)" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "On exit, every time" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Once per day" +msgstr "Një herë në ditë" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Once per week" +msgstr "Një herë në javë" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Once per month" +msgstr "Një herë në muaj" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418 +msgid "Header" +msgstr "Kreu i faqes" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422 +msgid "Contains Value" +msgstr "Përmban vlerën" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570 +msgid "_Date header:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571 +msgid "Show _original header value" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "" + +#. name doesn't matter +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" + +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autori(ët)" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Manazhuesi i plugin" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"Shënim: disa nga ndryshimet do të kenë efekt mbas rinisjes së programit" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Shtojca" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Aktivo dhe ç'aktivo plugins" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137 +msgid "Display plain text version" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145 +msgid "Display HTML version" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Shfaq HTML nëse ka" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modeli i tekst i thjeshtë" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Pë_rfshi provat remote" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using SpamAssassin" +msgstr "" + +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +msgid "Importing Files" +msgstr "" + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257 +msgid "Import cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274 +msgid "Import complete." +msgstr "" + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" + +#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93 +msgid "_Format as..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101 +msgid "_Other languages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:458 +msgid "Text Highlight" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:459 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 +msgid "_Plain text" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 +msgid "_Assembler" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 +msgid "_Bash" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 +msgid "_C/C++" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 +msgid "_C#" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 +msgid "_Java" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 +msgid "_JavaScript" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +msgid "_Perl" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +msgid "_PHP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +msgid "_Python" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +msgid "_Ruby" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +msgid "_Vala" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +msgid "_ActionScript" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +msgid "_ADA95" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +msgid "_COBOL" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +msgid "_D" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +msgid "_Erlang" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +msgid "_F#" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +msgid "_Go" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +msgid "_Haskell" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +msgid "_JSP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +msgid "_Lisp" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +msgid "_Lotus" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +msgid "_Lua" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +msgid "_Maple" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +msgid "_Matlab" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +msgid "_Maya" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +msgid "_Oberon" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +msgid "_Objective C" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +msgid "_OCaml" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +msgid "_Octave" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +msgid "_Object Script" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +msgid "_Pascal" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +msgid "_Prolog" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +msgid "_R" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +msgid "_Scala" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +msgid "_TCSH" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +msgid "_VHDL" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Ka një kontakt tjetër." + +#. Translators: This will always be two or more. +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Mos shfaq më këtë mesazh." + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:488 +msgid "Keywords" +msgstr "Fjalë kyçe" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846 +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Kontakte automatike" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Zgjidh rubrikën për kontaktet automatike" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Kontaktet e mesazheve të menjëhershëm" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#. Synchronize now button. +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sinkronizo tani listën _buddy" + +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "" + +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. * indicating the header will not be added to a mail message +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537 +msgid "_Custom Header" +msgstr "" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:497 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:390 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:403 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:447 +msgid "Change Face Image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:535 +msgid "Include _Face" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "" +"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +"exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Incorrect Face Image Byte Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " +"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " +"doesn't exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 +msgid "Not an image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Merr një arkiv nga lista tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Merr informacione mbi përdorimin e listës tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontakto mirëmbajtësin e mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Dërgo një mesazh tek mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Abonohu tek mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Mailing _List" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Veprime Mailing list" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Veprim jo në dispozicion" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Ky mesazh nuk përmban informacione e titullit të nevojshëm për këtë veprim." + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Postimi nuk lejohet" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Postimi tek kjo mailing list nuk lejohet. Ndoshta është një listë në vetëm-" +"lexim. Kontakto administratorin e listës për hollësi." + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Dërgon mesazh e-mail listës?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Një mesazh e-mail do të dërgohet tek URL \"{0}\". Mund t'a dërgoni mesazhin " +"automatikisht, ose paraprakisht t'a shihni dhe t'a ndryshoni.\n" +"\n" +"Pak mbas dërgimit të mesazhit duhet t'ju arrijë një përgjigje nga mailing " +"list." + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Dërgo mesazhin" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Ndrysho mesazhin" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Titull i keqformuar" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Header {0} i këtij mesazhi është i keqformuar dhe nuk mund të proçesohet.\n" +"\n" +"Header: {1}" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Asnjë veprim e-mail" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" + +#. Translators: '%d' is the count of mails received. +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Prej: %s" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +msgid "_Beep" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 +msgid "Play _file:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 +msgid "Select sound file" +msgstr "Zgjidh file audio" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764 +msgid "[No Summary]" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873 +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315 +msgid "Create a _Task" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 +msgid "_Mail" +msgstr "_Posta" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Kartela e destinuar:" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 +msgid "A_ppointments" +msgstr "" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Aktivitetet" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 +msgid "_Journal entries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publikimi i kalendarëve" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Pozicionet" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publiko informacionet e kalendarit" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publiko si:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frekuenca e publikimit:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Time _duration:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "Service _type:" +msgstr "Lloji i shërbimit_t:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_orta:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "_Përdoruesi:" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Kujto fjalëkalimin" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Vendi për publikimin" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 +#, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "New Location" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +msgid "Edit Location" +msgstr "" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Description List" +msgstr "Lista e përshkrimit" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Categories List" +msgstr "Lista e kategorive" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Comment List" +msgstr "Lista e komenteve" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista e kontakteve" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Start" +msgstr "Fillimi" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "End" +msgstr "Mbarimi" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Due" +msgstr "Skadimi" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "percent Done" +msgstr "përqindja e plotësuar" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Attendees List" +msgstr "Lista e pjesmarrësve" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Modified" +msgstr "Ndryshuar" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Ruaj të zgjedhurit" + +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formati:" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 +msgid "Select destination file" +msgstr "Zgjidh file e destinuar" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +msgid "_Save As" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115 +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320 +msgid "Save as _Template" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Save as Template" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:379 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:408 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:519 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:525 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1127 +msgid "Credentials are required to connect to the destination host." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 +msgid "New _Window" +msgstr "_Dritare e Re" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1308 +msgid "Quick _Reference" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 +msgid "_Quit" +msgstr "_Dalja" + +#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701 +msgid "Searches" +msgstr "Kërkimet" + +#: ../src/shell/e-shell-content.c:744 +msgid "Save Search" +msgstr "Ruaj Kërkimin" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 +msgid "Sho_w:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 +msgid "i_n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205 +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Laurent Dhima https://launchpad.net/~laurenti\n" +" Lulzim https://launchpad.net/~lulzimbilali\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n" +" m_loginname https://launchpad.net/~soeken" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Faqja e Internetit e Evolution" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293 +msgid "Categories Editor" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Shfaq informacionet në lidhje me Evolution" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Mbyll dritaren" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportimi..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importo të dhëna nga programe të tjerë" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Preferimet e _shpejta" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 +msgid "Exit the program" +msgstr "Mbyll programin" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Kërkim i hollësishëm..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Ndrysho kërkimet e ruajtura..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Gjej tani" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Ruaj kërkimin..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Njofto një mosfunksionim duke përdorur Bug Buddy" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Puno Jashtë Linje" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Puno online" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001 +msgid "Lay_out" +msgstr "Dal_ja" + +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "_New" +msgstr "_E re" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 +msgid "_Search" +msgstr "_Kërko" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Paraqitja e _ndryshuesit" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "_Window" +msgstr "_Dritare" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Shfaq Shiritin _Anësor" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076 +msgid "Show the side bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Shfaq _Shiritin e Gjendjes" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092 +msgid "Show the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122 +msgid "_Icons Only" +msgstr "_Vetëm Ikonat" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me ikona" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129 +msgid "_Text Only" +msgstr "_Vetëm Tekst" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me tekst" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Shfaq pulsantët e dritares me ikona dhe tekst" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Vizato pulsantët e dritares duke përdorur rregullimet e desktop për panelin " +"e instrumentëve" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 +msgid "Delete Current View" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Ruaj paraqitjes e personalizuar..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162 +msgid "Save current custom view" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Paraqitja akt_uale" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179 +msgid "Custom View" +msgstr "Paraqitja e personalizuar" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Rreg_ullimi i faqes..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Kalo tek %s" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#, c-format +msgid "Delete view: %s" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" + +#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and +#. runs one of the actions under File->New menu +#: ../src/shell/e-shell-window.c:563 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../src/shell/main.c:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Përshëndetje. Faleminderit për gjetjen e kohës për të shkarkuar\n" +"këtë version paraprak të suite groupware Evolution.\n" +"\n" +"Ky version i Evolution nuk është akoma i kompletuar. Është afër\n" +"përfundimit, por disa nga karakteristikat janë akoma të paplota\n" +"apo nuk funksionojnë si duhet.\n" +"\n" +"Nëse dëshironi një version stabël të Evolution, do t'ju duhet të çinstaloni\n" +"këtë version dhe të instaloni versionin %s në vend të tij.\n" +"\n" +"Nëse ndeshni në difekte, jeni të lutur t'i raportoni tek " +"bugzilla.gnome.org.\n" +"Ky version vjen pa garanci dhe nuk është menduar për\n" +"persona që nxehen shpejt.\n" +"\n" +"Shpresojmë t'ju pëlqejë rezultati i punës sonë të vështirë, dhe\n" +"ne presim me dëshirë kontributin tuaj!\n" + +#: ../src/shell/main.c:216 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Ju faleminderit\n" +"The Evolution Team\n" + +#: ../src/shell/main.c:222 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Mos ma përsërit më" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:314 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:315 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:319 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Fillo në modalitetin në linjë" + +#: ../src/shell/main.c:321 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:324 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:327 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Ç'aktivo ngarkimin e çfarëdo plugin." + +#: ../src/shell/main.c:329 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:333 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:335 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "Klienti PIM dhe Email i Evolution" + +#: ../shell/main.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:542 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Close Evolution with pending background operations?" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " +"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " +"close immediately, or keep waiting?" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Close Immediately" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "Keep _Waiting" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:15 +msgid "Failed to get values from '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +msgid "Failed to connect '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 +msgid "_Reconnect" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "Failed to connect address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "Failed to connect task list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:26 +msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "Reason: {1}" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:31 +msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Çertifikata '%s' është një çertifikatë CA.\n" +"\n" +"Ndrysho rregullimet e besueshmërisë:" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Emri i çertifikatës" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numri i serisë" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Purposes" +msgstr "Qëllime" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 +msgid "Expires" +msgstr "Skadimi" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Shenjë dallimi dixhital SHA1" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Shenjë dallimi dixhital MD5" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 +msgid "Select a file to backup your key and certificate..." +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, +#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. +#. * For example: gnomedev-backup.p12 +#. +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675 +#, c-format +msgid "%s-backup.p12" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +msgid "Backup Certificate" +msgstr "" + +#. filename selection +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 +msgid "_File name:" +msgstr "" + +#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 +msgid "Please select a file..." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774 +msgid "_Include certificate chain in the backup" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 +msgid "" +"The certificate backup password you set here protects the backup file that " +"you are about to create.\n" +"You must set this password to proceed with the backup." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 +msgid "_Repeat Password:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826 +msgid "" +"Important:\n" +"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " +"restore this backup later.\n" +"Please record it in a safe location." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871 +msgid "No file name provided" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875 +msgid "Failed to backup key and certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Zgjidh një çertifikatë për t'a importuar..." + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ask when used" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Never" +msgstr "Kurrë" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Marginally" +msgstr "Pak" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Fully" +msgstr "Plotësisht" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ultimately" +msgstr "Përfundimisht" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Temporarily" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346 +msgid "Change certificate trust" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 +#, c-format +msgid "Change trust for the host '%s':" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ask when used" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Never trust this certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Temporarily trusted (this session only)" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Marginally trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Fully trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ultimately trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391 +msgid "" +"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " +"and procedures (if available)." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406 +msgid "_Display certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611 +msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642 +msgid "Host name" +msgstr "Emri i Mbartësit" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 +msgid "Issuer" +msgstr "Dërgues" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Shenja e gishtit" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 +msgid "Trust" +msgstr "Besoji" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 +msgid "_Edit Trust" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138 +msgid "All email certificate files" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Meqenëse ju i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë çertifikatë, " +"atëhere ju i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me përjashtim të " +"specifikimit të kundërt këtu" + +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Meqenëse ju nuk i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë " +"çertifikatë, atëhere ju nuk i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me " +"përjashtim të specifikimit të kundërt këtu" + +#: ../smime/gui/component.c:55 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/component.c:57 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "" + +#. we're setting the password initially +#: ../src/smime/gui/component.c:83 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri për databazën e çertifikatave" + +#: ../src/smime/gui/component.c:86 +msgid "Enter new password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri" + +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 +msgid "Select certificate" +msgstr "Zgjidh një çertifikatë" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Keni çertifikata nga këto organizata që ju identifikojnë:" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabela e çertifikatave" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Backup _All" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Çertifikatat tuaja" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Keni çertifikata në file që identifikojnë këta persona:" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Çertifikatat e kontakteve" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Keni çertifikata në file që identifikojnë këto autoritete:" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoritetet" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Vërtetsia e autoritetit çertifikues" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Para se t'i besoni CA për çdo përdorim, duhet të kontrolloni çertifikatën e " +"tij dhe politikën e proçedurat (nëse jepen)." + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Rregullimet e besimit tek çertifikimi email" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Beso vërtetsinë e kësaj çertifikate" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Mos beso vërtetsinë e kësaj çertifikate" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Ndrysho besimin tek CA" + +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 +msgid "Sign" +msgstr "Sinj" + +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404 +msgid "Encrypt" +msgstr "Kriptimi" + +#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Çertifikata ekziston" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "File i fjalëkalimeve PKCS12" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për file PKCS12:" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#, c-format +msgid "Unable to create export context, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#, c-format +msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#, c-format +msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#, c-format +msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#, c-format +msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Çertifikata e importuar" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "Card-at e _Adresave" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Paraqitja si _Listë" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Sipas _Shoqërisë" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Paraqitja _Ditore" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Paraqitja Java _Punuese" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Paraqitja Javor_e" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Paraqitja _Mujore" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mesazhet" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Si Kartela _të dërguar" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Sipas Su_bjektit" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Sipas Dër_guesit" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Sipas Gj_endjes" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Sipas shënimit si në _vazhdim" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Për _Paraqitje më të Gjerë" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Si Dosje e Dërguar për Pam_je më të Gjerë" + +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439 +msgid "_Memos" +msgstr "_Memorje" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Me _Skadim" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Me _Gjendje" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2018-07-11 18:27:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,96 @@ +# Albanian translation for evolution-indicator +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-indicator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-24 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 +msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." +msgstr "Krijo njoftime vetëm për email të rinj në kutinë në hyrje." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:2 +msgid "Play a sound for new mail." +msgstr "Luaj një zë për email të ri." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:3 +msgid "Show a notification bubble." +msgstr "Shfaq një flluskë njoftuese." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:4 +msgid "Show new message count in the message indicator applet." +msgstr "Shfaq numrin e mesazhit të ri në applet tregues të mesazheve." + +#: ../src/evolution-indicator.c:235 +#, c-format +msgid "%d New Message" +msgid_plural "%d New Messages" +msgstr[0] "%d Mesazh i Ri" +msgstr[1] "%d Mesazhe të Reja" + +#: ../src/evolution-indicator.c:467 ../src/evolution-indicator.c:744 +#: ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "Inbox" +msgstr "Në Hyrje" + +#: ../src/evolution-indicator.c:582 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Krijo Mesazh të Ri" + +#: ../src/evolution-indicator.c:587 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktet" + +#: ../src/evolution-indicator.c:735 +msgid "When new mail arri_ves in" +msgstr "Kur vjen po_stë e re" + +#: ../src/evolution-indicator.c:744 ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "any Inbox" +msgstr "çdonjë në Hyrje" + +#: ../src/evolution-indicator.c:745 ../src/evolution-indicator.c:750 +msgid "any Folder" +msgstr "çdonjë në Dosje" + +#. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) +#: ../src/evolution-indicator.c:758 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/evolution-indicator.c:787 +msgid "Pla_y a sound" +msgstr "Lua_j një zë" + +#: ../src/evolution-indicator.c:792 +msgid "_Display a notification" +msgstr "_Shfaq një njoftim" + +#: ../src/evolution-indicator.c:797 +msgid "_Indicate new messages in the panel" +msgstr "_Trego mesazhin e ri në panel" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Indicator" +msgstr "Treguesi i Evolution" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:2 +msgid "When New Mail Arrives" +msgstr "Kur Arrin Email i Ri" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:3 +msgid "Shows new mail count in a message indicator." +msgstr "Shfaq numrin e emaileve të reja në treguesin e mesazheve." diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/file-roller.po 2018-07-11 18:27:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1284 @@ +# Përkthimi i mesazheve të file-roller në shqip +# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the File Rroller package. +# +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-rollerHEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-23 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Indrit Bashkimi \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10 +msgid "Open, modify and create compressed archive files" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " +"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20 +msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" +msgstr "Arkiva gzip (.tar.gz, .tgz)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21 +msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" +msgstr "Arkiva bzip (.tar.bz, .tbz)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22 +msgid "zip archives (.zip)" +msgstr "Arkiva zip (.zip)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23 +msgid "xz archives (.tar.xz)" +msgstr "Arkiva xz (.tar.xz)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454 +#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Menazhues arkivësh" + +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Krijo dhe ndrysho një arkiv" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6 +msgid "zip;tar;extract;unpack;" +msgstr "zip;tar;extract;unpack;" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58 +msgid "How to sort files" +msgstr "Si ti rendis skedarët" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"Cili kriter duhet përdorur për të rreshtuar skedarët. Vlerat e mundshme: " +"emri, përmasa, lloji, koha, shtegu." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63 +msgid "Sort type" +msgstr "Lloji i renditjes" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"Nëse duhen renditur në drejtim ngjitës apo zbritës. Vlerat e mundshme: " +"ngjitës, zbritës." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68 +msgid "List Mode" +msgstr "Mënyra e Listës" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"Përdor 'të gjithë skedarët' për të shfaqur të gjithë skedarët e arkivit në " +"një listë të vetme, përdor 'si dosje' për të naviguar arkivin si një dosje." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73 +msgid "Display type" +msgstr "Lloji i ekranit" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "Shfaq shtyllën e llojit në dritaren kryesore." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78 +msgid "Display size" +msgstr "Përmasa e ekranit" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "Shfaq shtyllën e përmasës në dritaren kryesore." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83 +msgid "Display time" +msgstr "Koha e shfaqjes" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "Shfaq shtyllën e kohës në dritaren kryesore." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88 +msgid "Display path" +msgstr "Shtegu i shfaqjes" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "Shfaq shtyllën e shtegut në dritaren kryesore." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93 +msgid "Name column width" +msgstr "Emërto gjerësinë e shtyllës" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "Gjerësia e parazgjedhure shtyllës së emrave në listën e skedarëve." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110 +msgid "View the sidebar" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111 +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 +msgid "Editors" +msgstr "Editorët" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"Lista e programeve të vendosur në dialogun 'Hap Skedarin' dhe që nuk ka " +"lidhje me llojin e skedarit." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 +msgid "Compression level" +msgstr "Niveli i ngjeshjes" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Niveli i ngjeshjes i përdorur kur i shtohen skedarë një arkivi. Vlerat e " +"mundshme: shumi i shpejtë, i shpejtë, normal, maksimal." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Kripto kreun e arkivit" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"Nëse duhet kriptuar kreu i arkivit. Nëse kreu është i kriptuar do të " +"kërkohet fjalëkalimi për t listuar dhe përmbajtjen e arkivit." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Mos i mbishkruaj skedarët e rinj" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Rikrijo dosjet e ruajtura në arkiv" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 +msgid "Default volume size" +msgstr "Përmasa e parazgjedhur e volumit" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "Përmasa e parazgjedhur për volumet." + +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261 +msgid "Extract Here" +msgstr "Hape këtu" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Hape arkivin e përzgjedhur në pozicionin e tanishëm" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279 +msgid "Extract To..." +msgstr "Hap tek..." + +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Hap arkivin e zgjedhur" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 +msgid "Compress..." +msgstr "Ngjish..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Krijo një arkiv të ngjeshur me objektet e përzgjedhura" + +#: src/dlg-add.c:114 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Nuk arrij të shtoj file në arkiv" + +#: ../src/dlg-add.c:115 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për të lexuar file tek kartela \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 +msgid "Add Files" +msgstr "Shto Files" + +#: src/dlg-add.c:195 +msgid "_Options" +msgstr "_Opsionet" + +#. load options +#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 +msgid "Load Options" +msgstr "Ngarko opsionet" + +#. save options +#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 +msgid "Save Options" +msgstr "Ruaj opsionet" + +#. clear options +#: src/dlg-add.c:218 +msgid "Reset Options" +msgstr "Rivendos Opsionet" + +#: src/dlg-add.c:773 +msgid "_Apply" +msgstr "_Zbato" + +#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136 +msgid "_Delete" +msgstr "_Elemino" + +#: src/dlg-add.c:857 +msgid "_Options Name:" +msgstr "_Emri i Opsioneve:" + +#: src/dlg-ask-password.c:125 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/dlg-ask-password.c:148 +#, c-format +msgid "Password required for \"%s\"" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi për \"%s\"" + +#: src/dlg-ask-password.c:157 +msgid "Wrong password." +msgstr "Fjalëkalim i gabuar." + +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262 +#: src/fr-application.c:582 +msgid "Compress" +msgstr "Ngjish" + +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6888 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Kartela e destinuar \"%s\"nuk ekziston.\n" +"\n" +"Dëshiron t'a krijosh?" + +#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Krijo një _Kartelë" + +#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166 +#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838 +#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Operacioni i nxjerrjes nuk u krye" + +#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së destinuar: %s." + +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4620 ../src/fr-window.c:4722 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"Nuk ke të drejta të mjaftueshme për të hapur arkivin tek kartela \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +msgid "Extract" +msgstr "Nxirr" + +#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Pati një gabim të brendshëm kur u përpoqëm të kërkonim për programe:" + +#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305 +#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087 +#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Lloj i pasuportuar arkivi." + +#: src/dlg-package-installer.c:315 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Nuk ka komandë të instaluar për skedarët %s.\n" +"Dëshiron të kërkosh për një komandë për të hapur këtë skedar?" + +#: src/dlg-package-installer.c:319 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Nuk mund të hap këtë lloj skedari" + +#: src/dlg-package-installer.c:322 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Komanda e Kërkimit" + +#: ../src/dlg-password.c:109 +#, c-format +msgid "Enter a password for \"%s\"" +msgstr "Vendos fjalëkalimin për \"%s\"" + +#: src/dlg-prop.c:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Pronësitë e %s" + +# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s +#: ../src/dlg-update.c:162 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Përditëson file \"%s\" në arkivin \"%s\"?" + +#. secondary text +#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Skedari është modifikuar me një program të jashtëm. Nëse nuk i përditësoni " +"skedarët në arkiv, të gjitha ndryshimet tuaja do të humbasin." +msgstr[1] "" +"%d skedarë janë modifikuar me një program të jashtëm. Nëse nuk i përditësoni " +"skedarët në arkiv, të gjitha ndryshimet tuaja do të humbasin." + +# (pofilter) variables: do not translate: %s +#: ../src/dlg-update.c:190 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Përditëson file në arkivin \"%s\"?" + +#: src/fr-application.c:61 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Shton file tek arkivi i specifikuar dhe përfundon programin" + +#: src/fr-application.c:62 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIVI" + +#: src/fr-application.c:65 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Shton file duke pyetur për emrin e arkivit dhe përfundon programin" + +#: src/fr-application.c:69 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "" +"Dekompreson arkivët tek kartelat e specifikuara dhe përfundon programin" + +#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82 +msgid "FOLDER" +msgstr "KARTELA" + +#: src/fr-application.c:73 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"Dekompreson arkivët duke pyetur për emrin e kartelës dhe përfundon programin" + +#: src/fr-application.c:77 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"E ekstrakton përmbajtjen e arkivave në dosjen e arkivave dhe del nga prgrami" + +#: ../src/fr-application.c:81 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "" +"Kartela e prezgjedhur për t'u përdorur për komandat '--add' dhe '--extract'" + +#: src/fr-application.c:85 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Krijon kartelën e destinuar pa kërkuar konfermim" + +#: src/fr-application.c:89 +msgid "Use the notification system to notify the operation completion" +msgstr "" +"Përdor sistemin e njoftimit për të njoftuar për kompletimin e veprimit" + +#: src/fr-application.c:92 +msgid "Start as a service" +msgstr "Nise si një shërbim" + +#: src/fr-application.c:95 +msgid "Show version" +msgstr "Shfaq versionin" + +#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 +msgid "Extract archive" +msgstr "Hap arkivin" + +#: ../src/fr-application.c:485 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Krijo dhe ndrysho një arkiv" + +#: src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Një menazhues arkivësh për GNOME." + +#: src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n" +" Laurent Dhima https://launchpad.net/~laurenti\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#: ../src/fr-archive.c:1852 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura." + +#: src/fr-archive.c:1852 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Ky lloj arkivi nuk mund të ndryshohet" + +#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Ju nuk mund të shtoni një arkiv në vetvete." + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +#, c-format +msgid "Adding \"%s\"" +msgstr "Duke shtuar \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 +#: ../src/fr-command-tar.c:428 +#, c-format +msgid "Extracting \"%s\"" +msgstr "Duke nxjerrë \"%s\"" + +#: src/fr-command.c:597 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "Arkivi nuk u gjet" + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373 +#, c-format +msgid "Removing \"%s\"" +msgstr "Duke hequr \"%s\"" + +#: src/fr-command-rar.c:746 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "E pamundur gjetja e volumit: %s" + +#: src/fr-command-tar.c:383 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Duke fshirë file nga arkivi" + +#: src/fr-command-tar.c:488 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Duke rikompresuar arkivin" + +#: src/fr-command-tar.c:767 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Duke dekompresuar arkivin" + +#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818 +msgid "Could not load the location" +msgstr "Nuk mund të ngarkoj vendndodhjen" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473 +#: src/fr-window.c:3032 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "I pamundur krijimi i arkivit" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Duhet të specifikoni emrin e një arkivi." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Nuk ke të drejtat e duhura për të krijuar një arkiv në këtë kartelë" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" +"Emri i ri është njësoj si emri i vjetër, ju lutemi të shtypni një emër " +"tjetër." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Një skedar i emërtuar \"%s\" ekziston tashmë. Dëshironi ta zëvendësoni atë?" + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Skedari ekziston tashmë në \"%s\". Zëvendësimi do të mbishkruajë përmbajtjen " +"e tij." + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zëvendëso" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:518 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "E pamundur fshirja e arkivit të vjetër." + +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Hap" + +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302 +msgid "All archives" +msgstr "Të gjithë arkivët" + +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309 +msgid "All files" +msgstr "Të gjithë file" + +#: src/fr-window.c:1221 +msgid "Operation completed" +msgstr "Veprimi u kompletua" + +#: src/fr-window.c:1634 +msgid "Folder" +msgstr "Kartelë" + +#: src/fr-window.c:2024 +msgid "[read only]" +msgstr "[vetëm lexim]" + +#: ../src/fr-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "E pamundur shfaqja e kartelës \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2311 ../src/fr-window.c:2349 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "Duke krijuar \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2315 +#, c-format +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "Duke ngarkuar \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2319 +#, c-format +msgid "Reading \"%s\"" +msgstr "Duke lexuar \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2323 +#, c-format +msgid "Deleting the files from \"%s\"" +msgstr "Duke fshirë skedarët nga \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2327 +#, c-format +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "Duke testuar \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:2357 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Duke marrë listën e file" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2334 +#, c-format +msgid "Copying the files to add to \"%s\"" +msgstr "Duke kopjuar skedarët që do ti shtohen \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2338 +#, c-format +msgid "Adding the files to \"%s\"" +msgstr "Duke shtuar skedarë tek \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2342 +#, c-format +msgid "Extracting the files from \"%s\"" +msgstr "Duke nxjerrë skedarët nga \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:2372 +msgid "Copying the extracted files to the destination" +msgstr "Duke kopjuar skedarët e ekstraktuar në destinacion" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2354 +#, c-format +msgid "Saving \"%s\"" +msgstr "Duke ruajtur \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2361 +#, c-format +msgid "Renaming the files in \"%s\"" +msgstr "Duke riemërtuar skedarët në \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2365 +#, c-format +msgid "Updating the files in \"%s\"" +msgstr "Duke përditësuar skedarët në \"%s\"" + +#: src/ui/app-menu.ui:45 +msgid "_Quit" +msgstr "_Dil" + +#: src/fr-window.c:2830 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Hap arkivin" + +#: src/fr-window.c:2806 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Shfaq Skedarët" + +#: src/fr-window.c:2681 +#, c-format +msgid "%d file remaining" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "%d skedar ngelet" +msgstr[1] "%d skedarë ngelen" + +#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309 +msgid "Please wait…" +msgstr "Të lutem prit..." + +#: src/fr-window.c:2803 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Nxjerrja përfundoi me sukses" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2796 ../src/fr-window.c:6245 +#, c-format +msgid "\"%s\" created successfully" +msgstr "\"%s\" u krijua me sukses" + +#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Komanda përfundoi në një menyrë jo normale." + +#: src/fr-window.c:3037 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "U ndesh një gabim gjatë nxjerrjes së file." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "E pamundur hapja e \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:3048 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Ndesha në një gabim gjatë ngarkimit të arkivit." + +#: src/fr-window.c:3052 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Ndesha në një gabim gjatë fshirjes së file nga arkivi." + +#: src/fr-window.c:3058 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Ndesha në një gabim gjatë shtimit të file në arkiv." + +#: src/fr-window.c:3062 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Ndesha në një gabim gjatë kontrollit të arkivit." + +#: src/fr-window.c:3067 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "U ndesh një gabim gjatë ruajtjes së arkivit." + +#: src/fr-window.c:3071 +msgid "An error occurred while renaming the files." +msgstr "Ndodhi një gabim gjatë riemërtimit të skedarëve." + +#: src/fr-window.c:3075 +msgid "An error occurred while updating the files." +msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përditësimit të skedarëve." + +#: src/fr-window.c:3079 +msgid "An error occurred." +msgstr "U ndesh një gabim." + +#: src/fr-window.c:3085 +msgid "Command not found." +msgstr "Komanda nuk u gjet." + +#: src/fr-window.c:3241 +msgid "Test Result" +msgstr "Rezultati i kontrollit" + +#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029 +#: src/fr-window.c:9309 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "I pamundur plotësimi i operacionit" + +#: src/fr-window.c:4237 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Dëshiron t'a shtosh këtë file tek ky arkiv apo t'a hapësh si një arkiv i ri?" + +#: src/fr-window.c:4266 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Dëshironi të krijoni një arkiv të ri me këto file?" + +#: src/fr-window.c:4269 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Krijo një _arkiv" + +#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448 +msgid "New Archive" +msgstr "Arkiv i Ri" + +#: src/fr-window.c:5016 +msgid "Folders" +msgstr "Kartelat" + +#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Përmasa" + +#: src/fr-window.c:5055 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237 +msgctxt "File" +msgid "Modified" +msgstr "Modifikuar" + +#: src/fr-window.c:5057 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Vendodhja" + +#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859 +msgid "Find files by name" +msgstr "Gjeji skedarët me anë të emrit" + +#: src/fr-window.c:5876 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar" + +#: src/fr-window.c:5881 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Shkon tek pozicioni në vazhdim i vizituar" + +#: src/fr-window.c:5891 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Shkon tek pozicioni i nisjes" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 +msgid "_Location:" +msgstr "_Pozicioni:" + +#: ../src/fr-window.c:6726 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Ta zëvendësoj skedarin \"%s\"?" + +#: ../src/fr-window.c:6729 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Një skedar tjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"." + +#: src/fr-window.c:6756 +msgid "Replace _All" +msgstr "Zëvendëso _Gjithçka" + +#: src/fr-window.c:6757 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kapërce" + +#: ../src/fr-window.c:7611 ../src/fr-window.c:7968 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "E pamundur ruajtja e arkivit \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:7759 +msgid "Save" +msgstr "Ruaj" + +#: src/fr-window.c:8083 +msgid "Last Output" +msgstr "Output i fundit" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: src/fr-window.c:8306 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Emri i ri është bosh, ju lutemi të vendosni një emër." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:8295 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"Emri \"%s\" nukështë i vlefshëm sepse përmban të paktën një nga karakteret " +"që vijojnë: %s, ju lutemi të shtypni një emër tjetër." + +#: ../src/fr-window.c:8331 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Një kartelë me emër \"%s\" ekziston.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Ju lutem përdorni një emër tjetër." + +#: ../src/fr-window.c:8333 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Një file i quajtur \"%s\" ekziston.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fr-window.c:8424 +msgid "Rename" +msgstr "Riemërto" + +#: src/fr-window.c:8425 +msgid "_New folder name:" +msgstr "_Emri i ri i dosjes:" + +#: src/fr-window.c:8425 +msgid "_New file name:" +msgstr "_Emri i ri i skedarit:" + +#: src/fr-window.c:8429 +msgid "_Rename" +msgstr "_Riemërto" + +#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës" + +#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të file" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8881 +#, c-format +msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Duke lëvizur skedarët nga \"%s\" tek \"%s\"" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8884 +#, c-format +msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Duke kopjuar skedarët nga \"%s\" tek \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:8956 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Ngjit të zgjedhurin" + +#: src/fr-window.c:8957 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Dosja e Destinacionit:" + +#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ngjite" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: src/glib-utils.c:769 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#: src/gtk-utils.c:235 +msgid "C_ommand Line Output:" +msgstr "Dalja e Rreshtit të K_omandave:" + +#: src/gtk-utils.c:510 +msgid "Could not display help" +msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës" + +#: src/gtk-utils.c:605 +msgid "Change password visibility" +msgstr "Ndrysho dukjen e fjalëkalimit" + +#: src/gtk-utils.h:29 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: src/gtk-utils.h:30 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulo" + +#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: src/gtk-utils.h:32 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rijo" + +#: src/gtk-utils.h:33 +msgid "_Extract" +msgstr "_Nxirr" + +#: src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Open" +msgstr "_Hap" + +#: src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:19 +msgid "Add" +msgstr "Shto" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:42 +msgid "Include _files:" +msgstr "Përfshi _file:" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Për_jashto file:" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Për_jashto kartelat:" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "për shembull: *.o; *.bak" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 +msgid "Actions" +msgstr "Veprimet" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:173 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Shto vetëm nëse më e _re" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:190 +msgid "_Follow symbolic links" +msgstr "_Ndiq lidhjet simbolike" + +#: src/ui/app-menubar.ui:4 +msgid "_File" +msgstr "_Skedar" + +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8 +msgid "_New Archive…" +msgstr "Arkiv i _ri…" + +#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13 +msgid "_Open…" +msgstr "_Hap…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:18 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:25 +msgid "Save _As…" +msgstr "Ruaj _si…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Kontrollo integritetin" + +#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21 +msgid "Properties" +msgstr "Vetitë" + +#: src/ui/app-menubar.ui:47 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: src/ui/app-menubar.ui:51 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:56 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: src/ui/app-menubar.ui:68 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Shto Skedarë..." + +#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71 +#: src/ui/menus.ui:107 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Riemërto..." + +#: src/ui/app-menubar.ui:77 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11 +msgid "_Select All" +msgstr "_Zgjidhi të gjithë" + +#: src/ui/app-menubar.ui:89 +msgid "D_eselect All" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:94 +msgid "_Find" +msgstr "_Gjej" + +#: src/ui/app-menubar.ui:101 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:106 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110 +msgid "Sidebar" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116 +msgid "View All _Files" +msgstr "Shiko të Gjithë _Files" + +#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Shfaq si një k_artelë" + +#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: src/ui/app-menubar.ui:133 +msgid "Contents" +msgstr "Përmbajtja" + +#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138 +msgid "_About" +msgstr "_Rreth" + +#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83 +msgid "_Files:" +msgstr "_File:" + +#: src/ui/delete.ui:74 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "për shembull: *.txt; *.doc" + +#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +msgid "_All files" +msgstr "_Të gjithë file" + +#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59 +msgid "_Selected files" +msgstr "File e _zgjedhur" + +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165 +msgid "_Keep directory structure" +msgstr "_Mbaj strukturën e drejtorisë" + +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182 +msgid "Do not _overwrite newer files" +msgstr "Mos i _mbishkruaj skedarët e rinj" + +#: src/ui/file-selector.ui:19 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Dese_leksiono Gjithçka" + +#: src/ui/file-selector.ui:33 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur" + +#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128 +msgid "Go up one level" +msgstr "Ngjitet një nivel më lart" + +#: src/ui/gears-menu.ui:7 +msgid "Save As…" +msgstr "Ruaj Si..." + +#: src/ui/gears-menu.ui:11 +msgid "Pass_word…" +msgstr "Fjalë_kalimi..." + +#: src/ui/menus.ui:11 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Hape Me..." + +#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Nxirr..." + +#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111 +msgid "Delete" +msgstr "Elemino" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Emri i skedarit:" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110 +msgid "Location" +msgstr "Vendodhja" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Kripto gjithashtu listën e file" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Ndaje në _volume të" + +#. MB means megabytes +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Opsione të tjerë" + +#: src/ui/password.ui:51 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "_Kripto listën e skedarëve" + +#: src/ui/properties.ui:15 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#: src/ui/properties.ui:131 +msgid "Archive size:" +msgstr "Madhësia e arkivit:" + +#. after the colon there is a folder name. +#: src/ui/properties.ui:45 +msgid "Location:" +msgstr "Pozicioni:" + +#: src/ui/properties.ui:186 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Niveli i kompresimit:" + +#: src/ui/properties.ui:103 +msgid "Last modified:" +msgstr "Modifikuar për herë të fundit:" + +#: src/ui/properties.ui:159 +msgid "Content size:" +msgstr "Madhësia e përmbajtjes:" + +#: src/ui/properties.ui:213 +msgid "Number of files:" +msgstr "File të përmbajtur:" + +#. after the colon there is a file type. +#: src/ui/properties.ui:74 +msgid "Type:" +msgstr "Tipi:" + +#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332 +msgid "_Update" +msgstr "_Përditëso" + +#: src/ui/update.ui:48 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Z_gjith file që dëshiron të përditësosh:" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2018-07-11 18:27:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,989 @@ +# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip. +# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# +# Besnik Bleta , 2003. +# Laurent Dhima , 2003-2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" +"pixbuf\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: sq\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që " +"file të jetë i dëmtuar" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +msgid "Number of Channels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "Colorspace" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 +msgid "Has Alpha" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236 +msgid "Rowstride" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246 +msgid "Pixels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261 +msgid "Pixel Bytes" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262 +msgid "Readonly pixel data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different gdk-pixbuf version?" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Format i panjohur figure" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2216 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2229 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2462 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "" +"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga " +"të dhënat të jetë ruajtur: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2761 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2807 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin e " +"një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Format i panjohur figure" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" +msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 +msgid "ANI image was truncated or incomplete." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +msgctxt "image format" +msgid "Windows animated cursor" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 +msgctxt "image format" +msgid "BMP" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 +msgctxt "image format" +msgid "EMF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1744 +msgctxt "image format" +msgid "GIF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1415 +msgctxt "image format" +msgid "Windows icon" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1357 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të " +"analizohet." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1657 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1038 +msgctxt "image format" +msgid "TIFF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 +msgid "Couldn't save" +msgstr "E pamundur ruajtja" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 +msgctxt "image format" +msgid "WMF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Stack overflow" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Ndesha në kod të gabuar" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:882 gdk-pixbuf/io-gif.c:1505 gdk-pixbuf/io-gif.c:1558 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1681 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:976 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1148 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1210 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1257 +msgid "Resulting GIF image has zero size" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1336 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të " +"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1581 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 +msgctxt "image format" +msgid "MacOS X icon" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Header ikone i pavlefshëm" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:353 gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:502 gdk-pixbuf/io-ico.c:530 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:487 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Lloj ikone i pasuportuar" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:579 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1073 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1084 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1107 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG 2000" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:633 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa " +"programe që të lironi pak kujtesë" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:917 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1464 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1474 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1073 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394 +#, c-format +msgid "" +"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1415 +#, c-format +msgid "" +"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length '%u'." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 +msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 +msgctxt "image format" +msgid "GdkPixdata" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:53 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:142 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "" +"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:151 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:160 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë " +"3 ose 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:181 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:318 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:679 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:755 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:804 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum " +"79 simbole." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:905 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:802 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." +msgstr "Profili i ngjyrës ka gjatësinë e pavlefshme %d." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:932 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk " +"mund të analizohet." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:945 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk " +"lejohet." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:964 +#, c-format +msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:984 +#, c-format +msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen " +"ISO-8859-1." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218 +msgctxt "image format" +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të " +"dhënava" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093 +msgctxt "image format" +msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 +msgid "Input file descriptor is NULL." +msgstr "Përshkruesi i skedarit në hyrje është NULL." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 +msgid "Failed to read QTIF header" +msgstr "Dështova në leximin e kreut të QTIF" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 +#, c-format +msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" +msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" +msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 +#, c-format +msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +msgstr "Gabim skedari gjatë leximit të atomit QTIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 +#, c-format +msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." +msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 +msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +msgstr "Dështova në vendosjen e strukturës së kontekstit të QTIF." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 +msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +msgstr "Dështova në krijimin e objektit të GdkPixbufLoader." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 +msgid "Failed to find an image data atom." +msgstr "Dështova në gjetjen e një atomi me të dhënat e imazheve." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +msgctxt "image format" +msgid "QuickTime" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333 +msgid "Cannot allocate colormap" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Tepri të dhënash në file" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 +msgctxt "image format" +msgid "Targa" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:108 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "" +"I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "" +"I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:142 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:340 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:474 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:711 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:772 +msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +msgstr "Ngjeshja e TIFF nuk i referohet një kodeksi të vlefshëm." + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:817 +msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:898 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:916 +#, c-format +msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:928 +#, c-format +msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:969 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "File XBM i pasaktë" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "" +"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515 +msgctxt "image format" +msgid "XBM" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Mungon header XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Header XPM i pavlefshëm" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "" +"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 +msgctxt "image format" +msgid "XPM" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/glib20.po 2018-07-11 18:27:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4731 @@ +# Përkthimi i mesazheve të glib në shqip +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glib package. +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 12:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 14:03+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../gio/gapplication.c:496 +msgid "GApplication options" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:496 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:541 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:550 +msgid "Override the application's ID" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Print help" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Vlerë count tepër e madhe kaluar tek %s" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operacioni është anulluar" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 +#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 +#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1384 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s'" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gcontenttype.c:358 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "Lloj %s" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 +msgid "Unknown type" +msgstr "Lloj i panjohur" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "Lloj file %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "" + +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 +#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:969 +msgid "The given address is empty" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +#, c-format +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1171 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 +msgid "The connection is closed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#, c-format +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4609 +msgid "No such interface" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 +#, c-format +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " +"/org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +"org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "" +"No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:234 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:384 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:394 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:427 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:569 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:603 +msgid "Emit a signal." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:643 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:766 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:772 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:678 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "" + +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:841 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:870 +msgid "Method and interface name" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:871 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:910 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 +msgid "Print XML" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 +msgid "Introspect children" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 +msgid "Only print properties" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +msgid "Unnamed" +msgstr "Paemër" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "File .desktop nuk specifikon fushën Exec" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "E pamundur gjetja e terminalit të kërkuar nga aplikativi" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "" +"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin e aplikativëve " +"(%s): %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "" +"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin MIME (%s): %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "I pamundur krijimi i file .desktop të përdoruesit %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Përcaktimi i personalizuar për %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "njësia nuk suporton shqyrtimin e suporteve" + +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "draivi nuk implementon nisjen" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "draivi nuk implementon ndalimin" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Nuk mund të merremi me versionin %d të kodimit të GEmblem" + +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Numër i keqformuar i tokenëve (%d) në kodimin e GEmblem" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Nuk mund të merremi me versionin %d të kodimit GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Numër i keqformuar i tokenëve (%d) në kodimin e GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Pritej një GEmblem për GEmblemedIcon" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 +#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 +#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 +#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 +#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 +#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 +#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Veprimi nuk suportohet" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#: ../gio/gfile.c:1570 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Objekti mount i përmbajtur nuk ekziston" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfile.c:2575 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "I pamundur kopjimi i directory mbi directory" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfile.c:2685 +msgid "Target file exists" +msgstr "File objektiv ekziston" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfile.c:2602 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory" + +#: ../gio/gfile.c:2979 +msgid "Splice not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3136 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3140 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3028 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3091 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Nuk mund të kopjojmë skedarin special" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfile.c:4006 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Dhënë vlerë e pavlefshme lidhje simbolike" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/gfile.c:4167 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Koshi nuk suportohet" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfile.c:4157 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "Volumi nuk suporton montimin" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/gfile.c:6869 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "" +"Nuk rezulton i regjistruar asnjë aplikativ për të manazhuar këtë file" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Enumuruesi është mbyllur" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur" + +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Nuk mund të merremi me versionin %d të kodimit GFileIcon" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Të dhëna të keqformuara hyrëse për GFileIcon" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Stream nuk suporton query_info" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Pikëvendosja nuk suportohet në stream" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream në hyrje" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:290 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Numër i gabuar i tokenëve (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:310 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Nuk ka tip për emrin e klasës %s" + +#: ../gio/gicon.c:320 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Tipi %s nuk implementon ndërfaqen GIcon" + +#: ../gio/gicon.c:331 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Tipi %s nuk është i klasifikuar" + +#: ../gio/gicon.c:345 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Numër i keqformuar i versionit: %s" + +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Tipi %s nuk implimenton nga_tokenët() në ndërfaqen GIcon" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nuk ka hapësirë sa duhet për adresën socket" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Adresë socket e pa suportuar" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/ginputstream.c:188 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Stream i input nuk suporton leximin" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Stream prezanton një operacion në pritje" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +msgid "name of the output file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:601 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:602 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#, c-format +msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Emër file i pasaktë %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfile.c:1015 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve mbi file të sistemit: %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfile.c:1183 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "I pamundur riemërtimi i directory root" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1212 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 +#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Emër i pavlefshëm file" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 +msgid "Can't open directory" +msgstr "E pamundur hapja e directory" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfile.c:1400 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfile.c:1541 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfile.c:1925 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Gabim gjatë hedhjes në kosh të file: %s" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +#: ../gio/glocalfile.c:2020 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfile.c:1969 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "E pamundur gjetja e directory së sipërme për koshin" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "I pamundur krijimi apo gjetja e directory të koshit" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i një file me informacionet e hedhjes në kosh: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s" + +#: ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "gabim i brendshëm" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +#: ../gio/glocalfile.c:2256 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2354 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfile.c:2289 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes simbolike: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfile.c:2374 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Krijimi i file backup dështoi" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfile.c:2486 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfile.c:2500 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Lëvizja midis objekteve mount nuk suportohet" + +#: ../gio/glocalfile.c:2691 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Vlera e atributit duhet të jetë jo-NULL" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Emër i pavlefshëm atributi të zgjeruar" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Gabim gjatë caktimit të atributit të zgjeruar '%s': %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint32)" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint64)" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem" + +# (pofilter) variables: do not translate: %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Gabim gjatë pikëvendosjes në brendësi të file: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "" +"E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për file lokalë" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Gabim gjatë heqjes së lidhjes së vjetër të backup: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të kopjes së backup: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të përkohshëm të file: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "File objektiv është një directory" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "File objektiv nuk është një file i rregullt" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "File është ndryshuar nga jashtë" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Gabim në heqjen e skedarit të vjetër: %s" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Dhënë GSeekType i pavlefshëm" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Kërkesë pikëvendosje e pavlefshme" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "E pamundur ndërprerja e GMemoryInputStream" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Stream output memorje të papërmasueshme" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Ripërmasimi i stream të output të memories dështoi" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "objekti mount nuk suporton mbivendosjen e llojit të përmbajtjes" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "" +"objekti mount nuk suporton mbivendosjen sinkrone të llojit të përmbajtjes" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316 +msgid "Network unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280 +msgid "Host unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Stream burues është i mbyllur" + +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Gabim në zgjidhjen e '%s': %s" + +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource.c:469 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:917 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "SECTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:509 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:519 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:520 +msgid "FILE PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:534 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "[PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:575 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:577 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 +#, c-format +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:384 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Socket i pavlefshëm, nuk është nisur" + +#: ../gio/gsocket.c:391 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:399 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Socket është mbyllur tashmë" + +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 +#: ../gio/gsocket.c:4278 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:549 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "duke krijuar GSocket nga fd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "I pazoti të krijoj socket: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:632 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:639 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "U specifikua një protokoll i panjohur" + +#: ../gio/gsocket.c:1130 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1954 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "nuk mund të marr adresën lokale: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2000 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "nuk mund të marr adresën e largët: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2066 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "nuk mund të dëgjoj: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2168 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 +#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 +#: ../gio/gsocket.c:2537 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 +#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 +#: ../gio/gsocket.c:2538 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2228 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2730 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2854 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Duke u lidhur" + +#: ../gio/gsocket.c:2903 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:3073 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:3268 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:3455 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:3536 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:4213 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Gabim në dërgimin e mesazhit: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4711 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "GAbim në marrjen e mesazhit: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:5735 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:5744 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Gabim i panjohur në lidhje" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Dëgjuesi është mbyllur tashmë" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "" + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Nuk mund të merremi me versionin %d të kodimit të GThemedIcon" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Gabim në gjetjen e'%s'" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:117 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:219 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:355 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:504 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:549 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:589 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:614 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +msgid "Filesystem root" +msgstr "File rrënjë i sistemit" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Atribut i papritur '%s' për elementin '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Atributi '%s' i elementit '%s' nuk u gjet" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Tag '%s' i papritur, pritej tag '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Tag '%s' i papritur në brendësi të '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "" +"Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm libërshënimesh tek directory e të dhënave" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Një libërshënim për URI '%s' ekziston rregullisht" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nuk u gjet asnjë libërshënim për URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Asnjë përcaktim i llojit të MIME në libërshënimin për URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë flag privat në libërshënimin për URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë grup për URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"Asnjë aplikativ me emrin '%s' ka regjistruar një libërshënues për '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Zgjerimi i rreshtit exec '%s' me URI '%s' dështoi" + +# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Sekuencë e pjesëshme simbolesh në fund të së dhënave në hyrje" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'" + +#: ../glib/gconvert.c:1567 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\"" + +#: ../glib/gconvert.c:1577 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'" + +#: ../glib/gconvert.c:1594 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' është e pasaktë" + +#: ../glib/gconvert.c:1606 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë" + +#: ../glib/gconvert.c:1622 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm" + +#: ../glib/gconvert.c:1717 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1786 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Emër host i pasaktë" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:581 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "PD" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:584 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "MD" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y-%b-%d %I.%M.%S.%p %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%Y-%b-%d" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%I.%M.%S. %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:222 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I.%M.%S.%p %Z" + +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:261 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "janar" + +#: ../glib/gdatetime.c:263 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "shkurt" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "prill" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "qershor" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "korrik" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:315 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:317 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Shk" + +#: ../glib/gdatetime.c:319 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:321 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Pri" + +#: ../glib/gdatetime.c:323 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:325 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Qer" + +#: ../glib/gdatetime.c:327 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Kor" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:352 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "e hënë" + +#: ../glib/gdatetime.c:354 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "e martë" + +#: ../glib/gdatetime.c:356 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "e mërkurë" + +#: ../glib/gdatetime.c:358 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "e enjte" + +#: ../glib/gdatetime.c:360 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "e premte" + +#: ../glib/gdatetime.c:362 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "e shtunë" + +#: ../glib/gdatetime.c:364 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "e diel" + +#: ../glib/gdatetime.c:379 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Hën" + +#: ../glib/gdatetime.c:381 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:383 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Mër" + +#: ../glib/gdatetime.c:385 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Enj" + +#: ../glib/gdatetime.c:387 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Pre" + +#: ../glib/gdatetime.c:389 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Sht" + +#: ../glib/gdatetime.c:391 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Die" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "File \"%s\" është tepër i madh" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Dështuam në shkrimin e skedarit '%s': fsync() dështoi: %s" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen" + +#: ../glib/giochannel.c:1388 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga '%s' në '%s': %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1733 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek " +"g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm" + +#: ../glib/giochannel.c:1924 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:788 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e kërkimit" + +#: ../glib/gkeyfile.c:825 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nuk është një file i rregullt" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1327 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Emër i pasaktë grupi: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1349 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Emër i pasaktë kyçi: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Vlera integruese '%s' është jashtë kufirit" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër float." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4353 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2 +#: ../glib/gmarkup.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve " +"të një simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#: ../glib/gmarkup.c:687 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand " +"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni &" + +#: ../glib/gmarkup.c:713 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: ../glib/gmarkup.c:751 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < " +"> '" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "" + +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +#: ../glib/gmarkup.c:764 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" " +"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1170 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. )" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë " +"me emrin e një elementi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit " +"bosh '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit " +"'%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' ose '/' për të përfunduar etiketën e " +"nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë " +"mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit " +"për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të " +"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1598 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur" + +#: ../glib/gmarkup.c:1607 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1760 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha" + +#: ../glib/gmarkup.c:1774 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi " +"i fundit i hapur" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1796 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1802 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi" + +# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match +#: ../glib/gmarkup.c:1807 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të " +"një atributi; atributi nuk ka vlerë" + +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1836 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1842 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni " +"proçesi" + +#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 +msgid "Usage:" +msgstr "Përdorimi:" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION +#: ../glib/goption.c:861 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPSIONI...]" + +#: ../glib/goption.c:977 +msgid "Help Options:" +msgstr "Opcionet e ndihmës:" + +#: ../glib/goption.c:978 +msgid "Show help options" +msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës" + +#: ../glib/goption.c:984 +msgid "Show all help options" +msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës" + +#: ../glib/goption.c:1047 +msgid "Application Options:" +msgstr "Opcionet e programit:" + +#: ../glib/goption.c:1049 +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s" + +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit" + +#: ../glib/goption.c:1148 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s" + +#: ../glib/goption.c:1156 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit" + +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s" + +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Mungojnë argumentë për %s" + +#: ../glib/goption.c:2132 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Opcion i panjohur %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "objekt i korruptuar" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "gabim i brendshëm ose objekt i korruptuar" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "mbi memorjen" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "u arrit kufiri i backtracking" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"modeli përmban elementë të pasuportuar për korrispondimin e pjesëshëm" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"për korrispondimin e pjesëshëm nuk suportohen referimet mbrapsht si kushte" + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "u arrit kufiri i ndjekjes" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "kombinim i pavlefshëm i flag të fund'rreshtit" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "gabim i panjohur" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ në fund të modelit" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c në fund të modelit" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "numra jashtë rendit në sasiuesin {}" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "numër tepër i madh në sasiuesin {}" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# (pofilter) brackets: translation is missing ']' +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "] përfunduese munguese për klasën e simboleve" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "sekuencë escape e pavlefshme në klasën e simboleve" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "interval i parregullt në klasën e simboleve" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "asgjë për tu përsëritur" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "përsëritje e papritur" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "klasat e përmendura POSIX suportohen vetëm në brendësi të një klase" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr ") përfunduese mungon" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "riferim ndaj një nën-modeli joekzistues" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr ") mungon mbas komentit" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "rekuperimi i memorjes dështoi" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") pa ( hapje" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "sasi e tepërt kodi" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# (pofilter) brackets: translation is missing '(' +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "simbol i panjohur mbas (?<" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "kushti lookbehind nuk ka gjatësi të fiksuar" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "numër apo emër i keqformuar mbas (?(" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "grupi kushtëzor përmban më shumë se dy degëzime" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "pritej kushti mbas (?(" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R ose (?[+-]shifra duhet të ndiqet nga )" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "emër i panjohur klase POSIX" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: POSIX +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "elementët vendosës POSIX nuk suportohen" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "vlera e simbolit në sekuencën \\x{...} është tepër e madhe" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "kusht (?(0) i pavlefshëm" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C e palejuar në kushtin lookbehind" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "thirrja rekursive mund të hyjë në loop pafund" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# (pofilter) brackets: translation is missing '(' +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "simbol i panjohur mbas (?P" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "mungon përfunduesi në emrin e nën-modelit" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "dy nën-modelet e emërtuar kanë të njëjtin emër" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "sekuencë \\P ose \\p e keqformuar" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "emër i panjohur pronësie mbas \\P ose \\p" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "emri i nën-modelit është tepër i gjatë (maksimum 32 simbole)" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "emërtuar tepër nën-modele (maksimum 10,000)" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "vlera tetore është më e madhe se \\377" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "tejkalim kufir gjatë kompilimit të zonës së punës" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "nën-model referues i kontrolluar më parë nuk u gjet" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "grupi DEFINE përmban më shumë se një degëzim" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "opsione NEWLINE jokoerente" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "" +"Gabim gjatë kërkimit të korrispondimeve për shprehjen e rregullt %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1320 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për pronësitë UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1328 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:1357 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Gabim gjatë optimizimit të shprehjes së rregullt %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1437 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt %s tek simboli %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2409 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "pritej një shifër exadecimale ose '}'" + +#: ../glib/gregex.c:2429 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "pritej një shifër exadecimale" + +#: ../glib/gregex.c:2465 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "mungon '<' në referimin simbolik" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: ../glib/gregex.c:2478 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "Riferim simbolik i papërfunduar" + +#: ../glib/gregex.c:2485 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "referim simbolik me gjatësi zero" + +#: ../glib/gregex.c:2496 +msgid "digit expected" +msgstr "pritej një shifër" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "referim simbolik i palejuar" + +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: ../glib/gregex.c:2572 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "'\\' në fund e izoluar" + +#: ../glib/gregex.c:2580 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "sekuencë e panjohur escape" + +#: ../glib/gregex.c:2586 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"Gabim gjatë analizimit të tekstit zëvendësues \"%s\" tek simboli %lu: %s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Teksti i kuotuar nuk fillon me shenjën e kuotimit" + +#: ../glib/gshell.c:184 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i " +"kuotuar nga shell" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "" +"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Teksti përfundoi përpara se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti " +"ishte '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:599 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)" + +#: ../glib/gspawn.c:253 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)" + +# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated +#: ../glib/gspawn.c:401 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Gabim i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir " +"(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:486 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:905 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:912 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:919 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1563 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "" +"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1527 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\"" + +#: ../glib/gspawn.c:1604 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" +"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Emër i pasaktë programi: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Vlerë e pasaktë në vektorin e argumentit tek %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Vlerë e pavlefshme në ambient: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Directory e pavlefshme pune: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues (%s)" + +# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave " +"nga një proçes bir" + +#: ../glib/gutf8.c:811 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "" + +#: ../glib/gutf8.c:944 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin" + +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u byte" + +#: ../glib/gutils.c:2237 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2238 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2239 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2240 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2241 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2242 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2229 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2363 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajt" +msgstr[1] "%s bajtë" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2431 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2018-07-11 18:27:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2685 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gcalctool në shqip +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-05 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-12 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148 +msgid "Inverse" +msgstr "Përmbyse" + +#. Accessible name for the factorize button +#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizo" + +#. Accessible name for the factorial button +#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriali" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302 +#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787 +msgid "Subscript" +msgstr "Nënshkrim" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814 +msgid "Superscript" +msgstr "Mbishkrim" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: src/buttons-advanced.ui:499 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Eksponenti Shkencor" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573 +#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857 +#: src/buttons-programming.ui:1852 +msgid "Memory" +msgstr "Kujtesa" + +#. The label on the memory button +#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869 +#: src/buttons-programming.ui:1865 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Vlera Absolute" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396 +#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponenti" + +#. Accessible name for the store value button +#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855 +msgid "Store" +msgstr "Ruaje" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Term i Përzierë" + +#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205 +#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571 +#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907 +#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275 +#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674 +#: src/buttons-programming.ui:2301 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulo" + +#. Compounding Term Dialog: Calculate button +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button +#. Future Value Dialog: Calculate button +#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button +#. Periodic Payment Dialog: Calculate button +#. Present Value Dialog: Calculate button +#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220 +#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586 +#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922 +#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290 +#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689 +msgid "C_alculate" +msgstr "L_logarit" + +#. Compounding Term Dialog: Label before present value input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Vlera e_Tanishme:" + +#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468 +#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988 +#: src/buttons-financial.ui:1769 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Shkalla Periodike e_Interesit:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:149 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Llogarit numrin e periudhave përbërëse të nevojshme për të rritur një " +"investim nga vlera e tanishme në atë të të ardhmes, me një masë të caktuar " +"interesi për periudhën e krijimit." + +#. Compounding Term Dialog: Label before future value input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Vlera e Ardhshme:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:191 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Zhvlerësim me Rënie të Dyfishtë" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:255 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Llogarit shkallën e tolerancës në një pronë për një periudhë të caktuar " +"kohore, duke përdorur metodën e balancës rënëse dyshe." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ostoja:" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357 +#: src/buttons-financial.ui:1525 +msgid "_Life:" +msgstr "_Jeta:" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periudha:" + +#. Title of Future Value dialog +#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316 +msgid "Future Value" +msgstr "Vlera e Ardhshme" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:438 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Llogarit vlerën e ardhshme të një investimi duke u bazuar në një seri " +"pagesash të barabarta me një shkallë periodike interesi me një numër " +"periudhash të pagesave në term." + +#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972 +#: src/buttons-financial.ui:1801 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pagesë Periodike:" + +#. Future Value Dialog: Label before number of periods input +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Numri i Periodave:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Kufiri i Fitimit Bruto" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:621 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Llogarit çmimin e rishitjes së një produkti, të bazuar në koston e produktit " +"dhe në kufirin e fitimit bruto të kërkuar." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: src/buttons-financial.ui:651 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Kufiri:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagesa Periodike" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:774 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Llogarit shkallën e pagesës periodike të një huaje, ku pagesat bëhen në fund " +"të çdo periudhe pagese. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: src/buttons-financial.ui:788 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Kryesore:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before term input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termi:" + +#. Title of Present Value dialog +#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400 +msgid "Present Value" +msgstr "Vlera e Tanishme" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:958 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Shkalla e Interesit Periodik" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1142 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:1261 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Shpërndarja në Vijë të Drejtë" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kostoja:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_E Egër:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1419 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Shuma e Viteve Anullim i Numrave" + +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Llogarit lejimin e heqjes për një grup të specifikuar për një periudhë " +"kohore, duke përdorur metodën e Shumës së Viteve Anullim i Numrave. Kjo " +"metodë e përshpejton shkallën e lëshimit, kështu që më tepër lëshime bëhen " +"në periudhat e mëparshme se sa në të mëvonshmet. Jeta e dobishme është numri " +"i periudhave, në mënyrë tipike në vite, pas të cilave një mjet lëshohet. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: src/buttons-financial.ui:1660 +msgid "Payment Period" +msgstr "Periudha e Pagesës" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: src/buttons-financial.ui:1785 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Vlera e_Ardhshme:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1818 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Llogarit numrin e periudhave të pagesës që janë të nevojshme gjatë termit të " +"një huaje të zakonshme, për të marrë një vlerë të ardhshme, me një shkallë " +"interesi periodike." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: src/buttons-financial.ui:2278 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2294 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: src/buttons-financial.ui:2310 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: src/buttons-financial.ui:2326 +msgid "Term" +msgstr "Termi" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2343 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2360 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: src/buttons-financial.ui:2377 +msgid "Rate" +msgstr "Taksa" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: src/buttons-financial.ui:2394 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: src/buttons-financial.ui:2411 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: src/buttons-financial.ui:2428 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Accessible name for the shift left button +#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997 +msgid "Shift Left" +msgstr "Lëvize Majtas" + +#. Accessible name for the shift right button +#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040 +msgid "Shift Right" +msgstr "Lëvize Djathtas" + +#. Accessible name for the insert character button +#: src/buttons-programming.ui:2085 +msgid "Insert Character" +msgstr "Vendos Karakter" + +#. Title of insert character code dialog +#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Vendos Kod Karakteri" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: src/buttons-programming.ui:2267 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Gërm_a:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: src/buttons-programming.ui:2316 +msgid "_Insert" +msgstr "_Jep" + +#. Program name in the about dialog +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48 +#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339 +msgid "Calculator" +msgstr "Makinë llogaritëse" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Kryen llogari aritmetikore, shkencore ose financiare" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 +msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Calculator" +msgstr "Llogaritësi i GNOME" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " +"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " +"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " +"Programming mode to find a surprising set of capabilities." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " +"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " +"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " +"conversions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 +msgid "" +"Financial mode supports several computations, including periodic interest " +"rate, present and future value, double declining and straight line " +"depreciation, and many others." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 +msgid "" +"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " +"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " +"character to character code conversion, and more." +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencat" + +#: src/menu.ui:26 +msgid "Help" +msgstr "Ndihmë" + +#: src/menu.ui:31 +msgid "About" +msgstr "Rreth" + +#: src/menu.ui:35 +msgid "Quit" +msgstr "Dil" + +#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88 +msgid "Basic Mode" +msgstr "" + +#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:93 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Mënyrë e Avancuar" + +#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:98 +msgid "Financial Mode" +msgstr "" + +#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103 +msgid "Programming Mode" +msgstr "" + +#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108 +msgid "Keyboard Mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Vlera e saktësisë" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Numri i shifrave të shfaqura pas presjes numerike" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 +msgid "Word size" +msgstr "Përmasa e fjalës" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Përmasa e fjalëve të përdorura në veprimet me bit" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Baza Numerike" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 +msgid "The numeric base" +msgstr "Baza numerike" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Shfaq Ndarjet e të Mijëtave" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Tregon nëse ndarëset e mijësheve do të shfaqen në numrat e mëdhenj." + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Shfaq Zerot pas Presjes" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Tregon nëse ndonjë zero vijuese pas presjes numerike duhet të shfaqet kur " +"tregohet vlera." + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 +msgid "Number format" +msgstr "Formati i numrit" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formati në të cilin do të shfaqen numrat" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 +msgid "Angle units" +msgstr "Njësitë e këndit" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Njësitë e këndit që do të përdoren" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 +msgid "Button mode" +msgstr "Mënyra e butonit" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 +msgid "The button mode" +msgstr "Mënyra e butonit" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 +msgid "Source currency" +msgstr "Monedha burim" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Monedha e llogaritjes së tanishme" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 +msgid "Target currency" +msgstr "Monedha e shënjestrës" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Monedha ku duhet konvertuar llogaritja e tanishme" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 +msgid "Source units" +msgstr "Njësitë e burimit" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Njësitë e llogaritjes së tanishme" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 +msgid "Target units" +msgstr "Njësitë shënjestër" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Njësitë në të cilat duhet konvertuar llogaritja e tanishme" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 +msgid "Internal precision" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 +msgid "The internal precision used with the MPFR library" +msgstr "" + +#: lib/currency.vala:28 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Dirham EBA" + +#: lib/currency.vala:29 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Dollari Australian" + +#: lib/currency.vala:30 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Lev Bullgare" + +#: lib/currency.vala:31 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Dinari i Bahreinit" + +#: lib/currency.vala:32 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Dollar i Bruneit" + +#: lib/currency.vala:33 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Real Brazilian" + +#: lib/currency.vala:34 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Pula e Botsvanës" + +#: lib/currency.vala:35 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Dollari Kanadez" + +#: lib/currency.vala:36 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA Franc" + +#: lib/currency.vala:37 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Franga Zvicerane" + +#: lib/currency.vala:38 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Peso Kiliane" + +#: lib/currency.vala:39 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "Juan Kinez" + +#: lib/currency.vala:40 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Peso Kolumbiane" + +#: lib/currency.vala:41 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Koruna Çeke" + +#: lib/currency.vala:42 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Korona Daneze" + +#: lib/currency.vala:43 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Dinari Algjerian" + +#: lib/currency.vala:44 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Kruna e Estonisë" + +#: lib/currency.vala:45 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../lib/currency.vala:46 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Paund Stërlinë" + +#: lib/currency.vala:47 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hong Kong Dollar" + +#: lib/currency.vala:48 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Kuna Kroate" + +#: lib/currency.vala:49 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Forinta Hungareze" + +#: lib/currency.vala:50 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Rupia Indoneziane" + +#: lib/currency.vala:51 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Shekel i Ri i Izraelit" + +#: lib/currency.vala:52 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Rupi Indiane" + +#: lib/currency.vala:53 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Rial i Iranit" + +#: lib/currency.vala:54 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "Krona e Islandës" + +#: lib/currency.vala:55 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Jeni Japonez" + +#: lib/currency.vala:56 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Uon i Koresë së Jugut" + +#: lib/currency.vala:57 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Dinar i Kuvajtit" + +#: lib/currency.vala:58 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Tenge i Kazakistanit" + +#: lib/currency.vala:59 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Rupi e Srilankës" + +#: ../lib/currency.vala:60 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Litas i Lituanisë" + +#: lib/currency.vala:60 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Dinari i Libisë" + +#: lib/currency.vala:61 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Rupi e Mauritanisë" + +#: lib/currency.vala:62 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Peso e Meksikës" + +#: lib/currency.vala:63 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Ringgit i Malajzisë" + +#: lib/currency.vala:64 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Krona e Norvegjisë" + +#: lib/currency.vala:65 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Rupi e Nepalit" + +#: lib/currency.vala:66 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Dollar i Zelandës së Re" + +#: lib/currency.vala:67 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Omani Rial" + +#: lib/currency.vala:68 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Sol i Ri i Perusë" + +#: lib/currency.vala:69 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Peso e Filipineve" + +#: lib/currency.vala:70 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Rupi e Pakistanit" + +#: lib/currency.vala:71 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Zlloti Polake" + +#: lib/currency.vala:72 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Rial i Katarit" + +#: lib/currency.vala:73 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "Lev i Ri Rumun" + +#: lib/currency.vala:74 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "Rubla e Rusisë" + +#: lib/currency.vala:75 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Rial i Arabisë Saudite" + +#: lib/currency.vala:76 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Korona Suedeze" + +#: lib/currency.vala:77 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Dollari i Singaporit" + +#: lib/currency.vala:78 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Baht i Tailandës" + +#: lib/currency.vala:79 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Dinar i Tunizisë" + +#: lib/currency.vala:80 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "Lira të Reja Turke" + +#: lib/currency.vala:81 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T Dollar (TTD)" + +#: lib/currency.vala:82 +msgid "US Dollar" +msgstr "Dollari i SHBA" + +#: lib/currency.vala:83 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Peso e Uruguajit" + +#: lib/currency.vala:84 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Bolivar i Venezuelës" + +#: lib/currency.vala:85 +msgid "South African Rand" +msgstr "Rand i Afrikës së Jugut" + +#: lib/financial.vala:114 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "Gabim: numri i pikave duhet të jetë pozitiv" + +#. Digits localized for the given language +#: lib/math-equation.vala:171 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: lib/math-equation.vala:523 +msgid "No undo history" +msgstr "Asnjë kronollogji anullimesh" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: lib/math-equation.vala:544 +msgid "No redo history" +msgstr "Mos e ribëj historinë" + +#: lib/math-equation.vala:775 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për t'u regjistruar" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: lib/math-equation.vala:968 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Mbingopje. Provoni një fjalë me masë më të madhe" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../lib/math-equation.vala:973 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variabël i panjohur '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../lib/math-equation.vala:980 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funksioni '%s' nuk është përkufizuar" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: lib/math-equation.vala:987 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Konvertim i panjohur" + +#. should always be run +#: lib/math-equation.vala:997 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Shprehje e keqformuar" + +#: lib/math-equation.vala:1018 +msgid "Calculating" +msgstr "Duke llogaritur" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: lib/math-equation.vala:1211 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Ka nevojë për një integrues për tu faktorizuar" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number +#: lib/math-equation.vala:1265 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nuk ka një vlerë të shëndetshme për të ndryshuar bitet" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: lib/math-equation.vala:1279 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Vlera e shfaqur nuk është një integrues" + +#. Translators: Error displayed when underflow error occured +#: lib/number.vala:196 +msgid "Underflow error" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when overflow error occured +#: lib/number.vala:201 +msgid "Overflow error" +msgstr "" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: lib/number.vala:251 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argument i pa përkufizuar për zero" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent +#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Fuqia e zero është e pa përkufizuar për një eksponent negativ" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero +#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405 +msgid "Zero raised to zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritmi i zero është i pa përkufizuar" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number +#: lib/number.vala:512 +msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: lib/number.vala:572 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Pjesëtimi me zero është i pa përkufizuar" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: lib/number.vala:593 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Ndarja e mënyrës përkufizohet vetëm për integruesit" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: lib/number.vala:666 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangjentja nuk përkufizohet për këndet që janë të shumëfishta të π (180°) " +"nga π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: lib/number.vala:685 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Sinusi i invertuar është i papërkufizuar për vlera jashtë [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: lib/number.vala:702 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Kosinusi i invertuar është i papërkufizuar për vlera jashtë [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: lib/number.vala:763 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" +"Kosinuesi i invertuar hiperbolik është i pa përkufizuar për vlera më të " +"vogla se një" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: lib/number.vala:779 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Tangjentja e invertuar hiperbolike është e pa përkufizuar për vlera jashtë [-" +"1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:795 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean AND përkufizohet vetëm në integruesit pozitivë" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:807 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean OR përkufizohet vetëm në integruesit pozitivë" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:819 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean XOR përkufizohet vetëm në integruesit pozitivë" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:831 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean NOT përkufizohet vetëm në integruesit pozitivë" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:854 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Ndryshimi është i mundur vetëm në vlerat integruese" + +#: ../lib/number.vala:1299 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Reciprokja e zero është e pa përkufizuar" + +#: lib/serializer.vala:332 +msgid "Precision error" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:29 +msgid "Angle" +msgstr "Këndi" + +#: lib/unit.vala:30 +msgid "Length" +msgstr "Gjatësia" + +#: lib/unit.vala:31 +msgid "Area" +msgstr "Zona" + +#: lib/unit.vala:32 +msgid "Volume" +msgstr "Volumi" + +#: lib/unit.vala:33 +msgid "Weight" +msgstr "Pesha" + +#: lib/unit.vala:34 +msgid "Duration" +msgstr "Kohëzgjatja" + +#: lib/unit.vala:35 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: lib/unit.vala:36 +msgid "Digital Storage" +msgstr "" + +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradët" + +#: lib/unit.vala:39 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s gradë" + +#: lib/unit.vala:39 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "gradë,gradë,deg" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148 +msgid "Radians" +msgstr "Radianët" + +#: lib/unit.vala:40 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s radianë" + +#: lib/unit.vala:40 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radian,radianë,rad" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianët" + +#: lib/unit.vala:41 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s gradianë" + +#: lib/unit.vala:41 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "gradian,gradianë,grad" + +#: lib/unit.vala:42 +msgid "Parsecs" +msgstr "Parsekë" + +#: lib/unit.vala:42 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: lib/unit.vala:42 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parsek,parsekë,pc" + +#: lib/unit.vala:43 +msgid "Light Years" +msgstr "Vite Dritë" + +#: lib/unit.vala:43 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: lib/unit.vala:43 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "vitdritë,vitedritë,ly" + +#: lib/unit.vala:44 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "Njësi Astronomike" + +#: lib/unit.vala:44 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: lib/unit.vala:44 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: lib/unit.vala:45 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "Milje Nautike" + +#: lib/unit.vala:45 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: lib/unit.vala:45 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: lib/unit.vala:46 +msgid "Miles" +msgstr "Milje" + +#: lib/unit.vala:46 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: lib/unit.vala:46 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "milje,milje,mi" + +#: lib/unit.vala:47 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilometra" + +#: lib/unit.vala:47 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: lib/unit.vala:47 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilometër,kilometra,km,kms" + +#: lib/unit.vala:48 +msgid "Cables" +msgstr "Kabllot" + +#: lib/unit.vala:48 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: lib/unit.vala:48 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "kabëll,kabllë,cb" + +#: lib/unit.vala:49 +msgid "Fathoms" +msgstr "Thellësi" + +#: lib/unit.vala:49 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: lib/unit.vala:49 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fathom,fathoms,ftm" + +#: lib/unit.vala:50 +msgid "Meters" +msgstr "Metra" + +#: lib/unit.vala:50 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: lib/unit.vala:50 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "metër,metra,m" + +#: lib/unit.vala:51 +msgid "Yards" +msgstr "Jardë" + +#: lib/unit.vala:51 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: lib/unit.vala:51 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "jard,jardë,yd" + +#: lib/unit.vala:52 +msgid "Feet" +msgstr "Këmbë" + +#: lib/unit.vala:52 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: lib/unit.vala:52 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "këmbë,këmbë,ft" + +#: lib/unit.vala:53 +msgid "Inches" +msgstr "Inç" + +#: lib/unit.vala:53 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: lib/unit.vala:53 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "inç,inç,in" + +#: lib/unit.vala:54 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetra" + +#: lib/unit.vala:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: lib/unit.vala:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "centimetër,centimetra,cm,cms" + +#: lib/unit.vala:55 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetra" + +#: lib/unit.vala:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: lib/unit.vala:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "milimetër,milimetra,mm" + +#: lib/unit.vala:56 +msgid "Micrometers" +msgstr "Mikrometra" + +#: lib/unit.vala:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: lib/unit.vala:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "mikrometër,mikrometra,um" + +#: lib/unit.vala:57 +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanometra" + +#: lib/unit.vala:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: lib/unit.vala:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanometër,nanometra,nm" + +#: lib/unit.vala:59 +msgid "Hectares" +msgstr "Hektarë" + +#: lib/unit.vala:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: lib/unit.vala:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hektar,hektarë,ha" + +#: lib/unit.vala:60 +msgid "Acres" +msgstr "Akra" + +#: lib/unit.vala:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s akra" + +#: lib/unit.vala:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "akër,akra" + +#: lib/unit.vala:61 +msgid "Square Meters" +msgstr "Metra Katrorë" + +#: lib/unit.vala:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: lib/unit.vala:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: lib/unit.vala:62 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Centimetra Katrorë" + +#: lib/unit.vala:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: lib/unit.vala:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: lib/unit.vala:63 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Milimetra Katrorë" + +#: lib/unit.vala:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: lib/unit.vala:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: lib/unit.vala:64 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Metra Kub" + +#: lib/unit.vala:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: lib/unit.vala:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: lib/unit.vala:65 +msgid "Gallons" +msgstr "Gallonë" + +#: lib/unit.vala:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: lib/unit.vala:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallon,gallonë,gal" + +#: lib/unit.vala:66 +msgid "Liters" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: lib/unit.vala:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "litër,litra,L" + +#: lib/unit.vala:67 +msgid "Quarts" +msgstr "Kuartë" + +#: lib/unit.vala:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: lib/unit.vala:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "kuart,kuartë,qt" + +#: lib/unit.vala:68 +msgid "Pints" +msgstr "Pintë" + +#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: lib/unit.vala:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pintë,pt" + +#: lib/unit.vala:69 +msgid "Milliliters" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: lib/unit.vala:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "mililitër,mililitra,mL,cm³" + +#: lib/unit.vala:70 +msgid "Microliters" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: lib/unit.vala:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: lib/unit.vala:71 +msgid "Tonnes" +msgstr "Tonë" + +#: lib/unit.vala:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: lib/unit.vala:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "ton, tonë" + +#: lib/unit.vala:72 +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilogramë" + +#: lib/unit.vala:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: lib/unit.vala:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogram,kilogramë,kg" + +#: lib/unit.vala:73 +msgid "Pounds" +msgstr "Paund" + +#: lib/unit.vala:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: lib/unit.vala:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "paund,paund,lb" + +#: lib/unit.vala:74 +msgid "Ounces" +msgstr "Oncë" + +#: lib/unit.vala:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: lib/unit.vala:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "onc,oncë,oz" + +#: lib/unit.vala:75 +msgid "Grams" +msgstr "Gramë" + +#: lib/unit.vala:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: lib/unit.vala:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gram,gramë,g" + +#: lib/unit.vala:77 +msgid "Years" +msgstr "Vitet" + +#: lib/unit.vala:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s vite" + +#: lib/unit.vala:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "vit,vite" + +#: lib/unit.vala:78 +msgid "Days" +msgstr "Ditët" + +#: lib/unit.vala:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s ditë" + +#: lib/unit.vala:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "ditë,ditë" + +#: lib/unit.vala:79 +msgid "Hours" +msgstr "Orë" + +#: lib/unit.vala:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s orë" + +#: lib/unit.vala:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "orë,orë" + +#: lib/unit.vala:80 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuta" + +#: lib/unit.vala:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s minuta" + +#: lib/unit.vala:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minutë,minuta" + +#: lib/unit.vala:81 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekonda" + +#: lib/unit.vala:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: lib/unit.vala:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "sekondë,sekonda,s" + +#: lib/unit.vala:82 +msgid "Milliseconds" +msgstr "Milisekonda" + +#: lib/unit.vala:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: lib/unit.vala:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "milisekondë,milisekonda,ms" + +#: lib/unit.vala:83 +msgid "Microseconds" +msgstr "Mikrosekonda" + +#: lib/unit.vala:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: lib/unit.vala:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "mikrosekondë,mikrosekonda,us,μs" + +#: lib/unit.vala:84 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +#: lib/unit.vala:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../lib/unit.vala:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: lib/unit.vala:85 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: lib/unit.vala:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../lib/unit.vala:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: lib/unit.vala:86 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#: lib/unit.vala:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../lib/unit.vala:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: lib/unit.vala:87 +msgid "Rankine" +msgstr "Rankine" + +#: lib/unit.vala:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../lib/unit.vala:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes +#: lib/unit.vala:89 +msgid "Bits" +msgstr "Bits" + +#: lib/unit.vala:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s b" +msgstr "%s b" + +#: lib/unit.vala:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "bit,bits,b" +msgstr "bit,bits,b" + +#: lib/unit.vala:90 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: lib/unit.vala:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: lib/unit.vala:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "byte,bytes,B" +msgstr "byte,bytes,B" + +#: lib/unit.vala:91 +msgid "Nibbles" +msgstr "Kafshatat e vogla" + +#: lib/unit.vala:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nibble" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nibble,nibbles" +msgstr "" + +#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. +#: lib/unit.vala:93 +msgid "Kilobits" +msgstr "Kilobits" + +#: lib/unit.vala:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kb" +msgstr "%s kb" + +#: lib/unit.vala:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" +msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb" + +#: lib/unit.vala:94 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: lib/unit.vala:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kB" +msgstr "%s kB" + +#: lib/unit.vala:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" +msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB" + +#: lib/unit.vala:95 +msgid "Kibibits" +msgstr "Kibibits" + +#: lib/unit.vala:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Kib" +msgstr "%s Kib" + +#: lib/unit.vala:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibit,kibibits,Kib" +msgstr "kibibit,kibibits,Kib" + +#: lib/unit.vala:96 +msgid "Kibibytes" +msgstr "Kibibytes" + +#: lib/unit.vala:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#: lib/unit.vala:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" +msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB" + +#: lib/unit.vala:97 +msgid "Megabits" +msgstr "Megabits" + +#: lib/unit.vala:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mb" +msgstr "%s Mb" + +#: lib/unit.vala:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabit,megabits,Mb" +msgstr "megabit,megabits,Mb" + +#: lib/unit.vala:98 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: lib/unit.vala:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#: lib/unit.vala:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabyte,megabytes,MB" +msgstr "megabyte,megabytes,MB" + +#: lib/unit.vala:99 +msgid "Mebibits" +msgstr "Mebibits" + +#: lib/unit.vala:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mib" +msgstr "%s Mib" + +#: lib/unit.vala:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibit,mebibits,Mib" +msgstr "mebibit,mebibits,Mib" + +#: lib/unit.vala:100 +msgid "Mebibytes" +msgstr "Mebibytes" + +#: lib/unit.vala:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#: lib/unit.vala:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" +msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB" + +#: lib/unit.vala:101 +msgid "Gigabits" +msgstr "Gigabits" + +#: lib/unit.vala:101 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gb" +msgstr "%s Gb" + +#: lib/unit.vala:101 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabit,gigabits,Gb" +msgstr "gigabit,gigabits,Gb" + +#: lib/unit.vala:102 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: lib/unit.vala:102 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#: lib/unit.vala:102 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabyte,gigabytes,GB" +msgstr "gigabyte,gigabytes,GB" + +#: lib/unit.vala:103 +msgid "Gibibits" +msgstr "Gibibits" + +#: lib/unit.vala:103 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gib" +msgstr "%s Gib" + +#: lib/unit.vala:103 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibit,gibibits,Gib" +msgstr "gibibit,gibibits,Gib" + +#: lib/unit.vala:104 +msgid "Gibibytes" +msgstr "Gibibytes" + +#: lib/unit.vala:104 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#: lib/unit.vala:104 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" +msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB" + +#: lib/unit.vala:105 +msgid "Terabits" +msgstr "Terabits" + +#: lib/unit.vala:105 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tb" +msgstr "%s Tb" + +#: lib/unit.vala:105 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabit,terabits,Tb" +msgstr "terabit,terabits,Tb" + +#: lib/unit.vala:106 +msgid "Terabytes" +msgstr "Terabytes" + +#: lib/unit.vala:106 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TB" +msgstr "%s TB" + +#: lib/unit.vala:106 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabyte,terabytes,TB" +msgstr "terabyte,terabytes,TB" + +#: lib/unit.vala:107 +msgid "Tebibits" +msgstr "Tebibits" + +#: lib/unit.vala:107 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tib" +msgstr "%s Tib" + +#: lib/unit.vala:107 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibit,tebibits,Tib" +msgstr "tebibit,tebibits,Tib" + +#: lib/unit.vala:108 +msgid "Tebibytes" +msgstr "Tebibytes" + +#: lib/unit.vala:108 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TiB" +msgstr "%s TiB" + +#: lib/unit.vala:108 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" +msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB" + +#: lib/unit.vala:109 +msgid "Petabits" +msgstr "Petabits" + +#: lib/unit.vala:109 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pb" +msgstr "%s Pb" + +#: lib/unit.vala:109 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabit,petabits,Pb" +msgstr "petabit,petabits,Pb" + +#: lib/unit.vala:110 +msgid "Petabytes" +msgstr "Petabytes" + +#: lib/unit.vala:110 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" + +#: lib/unit.vala:110 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabyte,petabytes,PB" +msgstr "petabyte,petabytes,PB" + +#: lib/unit.vala:111 +msgid "Pebibits" +msgstr "Pebibits" + +#: lib/unit.vala:111 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pib" +msgstr "%s Pib" + +#: lib/unit.vala:111 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibit,pebibits,Pib" +msgstr "pebibit,pebibits,Pib" + +#: lib/unit.vala:112 +msgid "Pebibytes" +msgstr "Pebibytes" + +#: lib/unit.vala:112 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PiB" +msgstr "%s PiB" + +#: lib/unit.vala:112 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" +msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB" + +#: lib/unit.vala:113 +msgid "Exabits" +msgstr "Exabits" + +#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eb" +msgstr "%s Eb" + +#: lib/unit.vala:113 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabit,exabits,Eb" +msgstr "exabit,exabits,Eb" + +#: lib/unit.vala:114 +msgid "Exabytes" +msgstr "Exabytes" + +#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EB" +msgstr "%s EB" + +#: lib/unit.vala:114 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabyte,exabytes,EB" +msgstr "exabyte,exabytes,EB" + +#: lib/unit.vala:115 +msgid "Exbibits" +msgstr "Exbibits" + +#: lib/unit.vala:115 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eib" +msgstr "%s Eib" + +#: lib/unit.vala:115 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibit,exbibits,Eib" +msgstr "exbibit,exbibits,Eib" + +#: lib/unit.vala:116 +msgid "Exbibytes" +msgstr "Exbibytes" + +#: lib/unit.vala:116 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EiB" +msgstr "%s EiB" + +#: lib/unit.vala:116 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" +msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB" + +#: lib/unit.vala:117 +msgid "Zettabits" +msgstr "Zettabits" + +#: lib/unit.vala:117 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabit,zettabits,Zb" +msgstr "zettabit,zettabits,Zb" + +#: lib/unit.vala:118 +msgid "Zettabytes" +msgstr "Zettabytes" + +#: lib/unit.vala:118 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" +msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB" + +#: lib/unit.vala:119 +msgid "Zebibits" +msgstr "Zebibits" + +#: lib/unit.vala:119 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Zib" +msgstr "%s Zib" + +#: lib/unit.vala:119 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibit,zebibits,Zib" +msgstr "zebibit,zebibits,Zib" + +#: lib/unit.vala:120 +msgid "Zebibytes" +msgstr "Zebibytes" + +#: lib/unit.vala:120 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ZiB" +msgstr "%s ZiB" + +#: lib/unit.vala:120 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" +msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB" + +#: lib/unit.vala:121 +msgid "Yottabits" +msgstr "Yottabits" + +#: lib/unit.vala:121 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yb" +msgstr "%s Yb" + +#: lib/unit.vala:121 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabit,yottabits,Yb" +msgstr "yottabit,yottabits,Yb" + +#: lib/unit.vala:122 +msgid "Yottabytes" +msgstr "Yottabytes" + +#: lib/unit.vala:122 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YB" +msgstr "%s YB" + +#: lib/unit.vala:122 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabyte,yottabytes,YB" +msgstr "yottabyte,yottabytes,YB" + +#: lib/unit.vala:123 +msgid "Yobibits" +msgstr "Yobibits" + +#: lib/unit.vala:123 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yib" +msgstr "%s Yib" + +#: lib/unit.vala:123 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibit,yobibits,Yib" +msgstr "yobibit,yobibits,Yib" + +#: lib/unit.vala:124 +msgid "Yobibytes" +msgstr "Yobibytes" + +#: lib/unit.vala:124 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YiB" +msgstr "%s YiB" + +#: lib/unit.vala:124 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" +msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB" + +#: lib/unit.vala:126 +msgid "Currency" +msgstr "Monedha" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: lib/unit.vala:132 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" + +#: src/gnome-calculator.vala:25 +msgid "Solve given equation" +msgstr "Zgjidhe ekuacionin e dhënë" + +#: src/gnome-calculator.vala:26 +msgid "Start with given equation" +msgstr "Nise me ekuacionin e dhënë" + +#: src/gnome-calculator.vala:27 +msgid "Show release version" +msgstr "Shfaq versionin e programit" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: src/gnome-calculator.vala:303 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nuk ishim në gjendje të hapnim skedarin ndihmë" + +#. The translator credits. Please translate this with your name (s). +#: src/gnome-calculator.vala:334 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n" +" Laurent Dhima https://launchpad.net/~laurenti\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#: src/gnome-calculator.vala:340 +msgid "About Calculator" +msgstr "Rreth Makinës Llogaritëse" + +#. Short description in the about dialog +#: src/gnome-calculator.vala:348 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Makinë llogaritëse me modalitete finance dhe shkencore." + +#: src/buttons-advanced.ui:793 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#: src/buttons-advanced.ui:816 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Numri i Eulerit" + +#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Mënyra me nën skript [Alt]" + +#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Mënyra me Super skript [Ctrl]" + +#: src/buttons-advanced.ui:495 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Eksponenti shkencor [Ctrl+E]" + +#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291 +#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447 +msgid "Add [+]" +msgstr "Mbledhje [+]" + +#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275 +#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Zbritje [-]" + +#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258 +#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Shumëzim [*]" + +#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130 +#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Pjestim [/]" + +#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Moduli i ndarjes" + +#: src/buttons-advanced.ui:946 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Funksione Shtesë" + +#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470 +#: src/buttons-programming.ui:2171 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponenti [^ ose **]" + +#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Përqindja [%]" + +#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.vala:322 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Vlerë absolute [|]" + +#: src/buttons-advanced.ui:680 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argument kompleks" + +#: src/buttons-advanced.ui:663 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Bashkim kompleks" + +#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499 +#: src/buttons-programming.ui:1244 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Rrënja [Ctrl+R]" + +#: src/buttons-basic.ui:377 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Rrënja katrore [Ctrl+R]" + +#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908 +#: src/buttons-programming.ui:1260 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmi" + +#: src/buttons-advanced.ui:697 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmi Natyror" + +#: src/buttons-advanced.ui:861 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: src/buttons-advanced.ui:846 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#: src/buttons-advanced.ui:876 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangjent" + +#: src/buttons-advanced.ui:891 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus Hiperbolik" + +#: src/buttons-advanced.ui:907 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Kosinus Hiperbolik" + +#: src/buttons-advanced.ui:923 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangjente Hiperbolike" + +#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverto [Ctrl+I]" + +#: src/buttons-programming.ui:1930 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolean AND" + +#: src/buttons-programming.ui:1913 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolean OR" + +#: src/buttons-programming.ui:1896 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolean Ekskluziv OSE" + +#: src/buttons-programming.ui:2101 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolean NOT" + +#: src/buttons-programming.ui:1343 +msgid "Integer Component" +msgstr "Përbërës i Integruesit" + +#: src/buttons-programming.ui:1360 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Përbërës i Thyesës" + +#: src/buttons-advanced.ui:646 +msgid "Real Component" +msgstr "Përbërës i Vërtetë" + +#: src/buttons-advanced.ui:95 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Përbërësi Imagjinar" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.vala:366 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "Plotësim i Njëshit" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.vala:368 +msgid "Two's Complement" +msgstr "Plotësim i Dyshit" + +#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328 +#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Nisja e Grupit [(]" + +#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345 +#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Fundi i Grupit [)]" + +#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308 +#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Llogarit Rezultatin" + +#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorizo [Ctrl+F]" + +#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361 +#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Pastro Ekranin [Escape]" + +#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419 +#: src/buttons-financial.ui:2450 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Zhbëje [Ctrl+Z]" + +#: src/buttons-financial.ui:2300 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Heqje e Rënies Dyshe" + +#: src/buttons-financial.ui:2332 +msgid "Financial Term" +msgstr "Term Financiar" + +#: src/buttons-financial.ui:2349 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Heqje e Shumës së Numrave të Viteve" + +#: src/buttons-financial.ui:2366 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Heqje e Vijës së Drejtë" + +#: src/buttons-basic.ui:392 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Katror [Ctrl+2]" + +#: src/buttons-programming.ui:17 +msgid "Binary" +msgstr "Binar" + +#: src/buttons-programming.ui:18 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#: src/buttons-programming.ui:19 +msgid "Decimal" +msgstr "Dhjetore" + +#: src/buttons-programming.ui:20 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hekzadecimal" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d vend" +msgstr[1] "_%d vende" + +#: src/math-buttons.vala:464 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d vend" +msgstr[1] "%d vende" + +#: src/math-converter.ui:29 +msgid " in " +msgstr " në " + +#: src/math-converter.ui:16 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "Ndrysho njësitë e konvertimit" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.vala:35 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbylle" + +#. Preferences dialog: Label for number format combo box +#: src/math-preferences.vala:43 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formati i Numrit:" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: src/math-preferences.vala:60 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatik" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: src/math-preferences.vala:64 +msgid "Fixed" +msgstr "Fikse" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: src/math-preferences.vala:68 +msgid "Scientific" +msgstr "Shkencor" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: src/math-preferences.vala:72 +msgid "Engineering" +msgstr "Inxhinieri" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.vala:94 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Shfaq _vendet dhjetore %d" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../src/math-preferences.vala:121 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Shfaq _zerot pasuese" + +#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button +#: ../src/math-preferences.vala:127 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Shfaq ndarjet e të _mijëtave" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: src/math-preferences.vala:128 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Njësitë e këndit:" + +#. Preferences dialog: Label for word size combo box +#: src/math-preferences.vala:158 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Përmasa e Fjalës:" + +#. Word size combo: 8 bits +#: src/math-preferences.vala:172 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" + +#. Word size combo: 16 bits +#: src/math-preferences.vala:174 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#. Word size combo: 32 bits +#: src/math-preferences.vala:176 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" + +#. Word size combo: 64 bits +#: src/math-preferences.vala:178 +msgid "64 bits" +msgstr "64 bits" + +#: ../src/math-window.vala:61 +msgid "Mode" +msgstr "Mënyra" + +#: src/math-window.vala:134 +msgid "_Quit" +msgstr "_Dil" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2018-07-11 18:27:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,551 @@ +# Albanian translation for gnome-calendar +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-calendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-21 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Indrit Bashkimi \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187 +#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:640 src/main.c:36 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendari" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8 +msgid "Calendar for GNOME" +msgstr "Kalendar për GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " +"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " +"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" +"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " +"Calendar, like you've been using it for ages!" +msgstr "" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31 +msgid "Search for events" +msgstr "" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35 +msgid "Calendar management" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access, and manage calendar" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13 +msgid "Calendar;Event;Reminder;" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "Dritarja e maksimizuar" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 +msgid "Window size" +msgstr "Përmasat e dritares" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Përmasat e dritares (gjerësia dhe lartësia)." + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 +msgid "Window position" +msgstr "Vendndodhja e dritares" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "Vendndodhja e dritares (x dhe y)." + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 +msgid "Type of the active view" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 +msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "List of the disabled sources" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Sources disabled last time Calendar ran" +msgstr "" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762 +#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulo" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:277 +msgid "Done" +msgstr "U Bë" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:146 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 +msgid "Starts" +msgstr "Fillon" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 +msgid "Ends" +msgstr "Mbaron" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:216 +msgid "Notes" +msgstr "Shënime" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563 +msgid "Location" +msgstr "Vendndodhja" + +#: src/gcal-search-popover.c:303 +msgid "All day" +msgstr "Tërë ditën" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 +msgid "Delete event" +msgstr "Fshini ngjarjen" + +#: data/ui/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Të Përgjithshme" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New event" +msgstr "Ngjarje e re" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Shfaqni ndihmën" + +#: data/ui/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Shkurtore" + +#: data/ui/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Lundrimi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Kthehu pas" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "Shko përpara" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show today" +msgstr "Shfaq ditën e sotme" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next view" +msgstr "Pamja tjetër" + +#: data/ui/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous view" +msgstr "Pamja e mëparshme" + +#: data/ui/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Shfaq" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Month view" +msgstr "Pamja e muajit" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Year view" +msgstr "Pamja e vitit" + +#: data/ui/menus.ui:6 +msgid "Add Eve_nt…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Search…" +msgstr "_Kërko…" + +#: data/ui/menus.ui:23 +msgid "_About" +msgstr "_Rreth" + +#: data/ui/menus.ui:27 +msgid "_Quit" +msgstr "_Mbyll" + +#: data/ui/window.ui:400 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sinkronizo" + +#: data/ui/menus.ui:36 +msgid "From Web…" +msgstr "Nga Interneti..." + +#: data/ui/menus.ui:40 +msgid "New Local Calendar…" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:44 +msgid "From File…" +msgstr "Nga Skedari..." + +#: data/ui/quick-add-popover.ui:117 +msgid "Edit Details…" +msgstr "Modifiko Detajet..." + +#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389 +#: data/ui/source-dialog.ui:773 +msgid "Add" +msgstr "Shto" + +#: data/ui/search-popover.ui:76 +msgid "No results found" +msgstr "Nuk u gjetën rezultate" + +#: data/ui/search-popover.ui:92 +msgid "Try a different search" +msgstr "Provo një kërkim të ndryshëm" + +#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1039 src/gcal-window.c:1043 +msgid "Undo" +msgstr "Zhbëje" + +#: data/ui/source-dialog.ui:135 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Llogaritë Online" + +#: data/ui/source-dialog.ui:151 +msgid "Open online account settings" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:198 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260 +#: data/ui/source-dialog.ui:311 +msgid "Click to set up" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:249 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: data/ui/source-dialog.ui:300 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682 +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendarët" + +#: data/ui/source-dialog.ui:421 +msgid "Overview" +msgstr "Përmbledhje" + +#: data/ui/source-dialog.ui:441 +msgid "Add new events to this calendar by default" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:454 +msgid "Remove Calendar" +msgstr "Hiq kalendarin" + +#: data/ui/source-dialog.ui:483 +msgid "Display calendar" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:521 +msgid "Calendar name" +msgstr "Emri i kalendarit" + +#: data/ui/source-dialog.ui:535 +msgid "Color" +msgstr "Ngjyra" + +#: data/ui/source-dialog.ui:549 +msgid "Account" +msgstr "Llogaria" + +#: data/ui/source-dialog.ui:587 +msgid "Settings" +msgstr "Parametrat" + +#: data/ui/source-dialog.ui:618 +msgid "Edit Calendar" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:631 +msgid "" +"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " +"belongs to one of your online accounts, you can add it through the online account settings." +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:646 +msgid "Calendar Address" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2285 +#: src/gcal-source-dialog.c:2291 +msgid "Add Calendar" +msgstr "Shto kalendar" + +#: data/ui/source-dialog.ui:806 +msgid "User" +msgstr "Përdoruesi" + +#: data/ui/source-dialog.ui:820 +msgid "Password" +msgstr "Fjalëkalimi" + +#: data/ui/source-dialog.ui:878 +msgid "Connect" +msgstr "Lidhu" + +#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:753 +#: src/views/gcal-week-view.c:278 +msgid "00:00" +msgstr "00:00" + +#: data/ui/time-selector.ui:65 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432 +msgid "AM" +msgstr "PARADITE" + +#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432 +msgid "PM" +msgstr "PASDITE" + +#: data/ui/window.ui:82 +msgid "Month" +msgstr "Muaji" + +#: data/ui/window.ui:96 +msgid "Year" +msgstr "Viti" + +#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279 +#: src/views/gcal-year-view.c:514 +msgid "Today" +msgstr "Sot" + +#: data/ui/window.ui:271 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344 +#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2314 +msgid "Calendar Settings" +msgstr "Parametrat e Kalendarit" + +#: data/ui/year-view.ui:133 +msgid "No events" +msgstr "Nuk ka ngjarje" + +#: data/ui/year-view.ui:155 +msgid "Add Event…" +msgstr "Shto Ngjarje..." + +#: src/gcal-application.c:93 +msgid "Display version number" +msgstr "Shfaq numrin e versionit" + +#: src/gcal-application.c:103 +msgid "Open calendar on the passed date" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:108 +msgid "Open calendar showing the passed event" +msgstr "" + +#: ../src/gcal-application.c:322 +msgid "- Calendar management" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:454 +#, c-format +msgid "Copyright © %d The Calendar authors" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:460 +#, c-format +msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:646 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#: ../src/gcal-date-selector.c:362 +msgid "Day" +msgstr "Dita" + +#: src/gcal-edit-dialog.c:277 +msgid "Save" +msgstr "Ruaj" + +#: src/gcal-edit-dialog.c:1367 src/gcal-quick-add-popover.c:682 +msgid "Unnamed event" +msgstr "" + +#: src/views/gcal-month-view.c:1627 +msgid "Other events" +msgstr "" + +#: src/views/gcal-week-header.c:398 +#, c-format +msgid "Other event" +msgid_plural "Other %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gcal-quick-add-popover.c:119 +#, c-format +msgid "%s (this calendar is read-only)" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name +#. * and a date of month. +#. +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:234 ../src/gcal-quick-add-popover.c:264 +msgctxt "event date format" +msgid "%B %d" +msgstr "%B %d" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:266 +#, c-format +msgid "New Event from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:293 +#, c-format +msgid "New Event on %s" +msgstr "" + +#: src/gcal-search-popover.c:563 +msgid "Use the entry above to search for events." +msgstr "" + +#. Dialog +#: src/gcal-source-dialog.c:1159 +msgid "Select a calendar file" +msgstr "" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1163 +msgid "Open" +msgstr "Hap" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1170 +msgid "Calendar files" +msgstr "" + +#. update the source properties +#: src/gcal-source-dialog.c:1204 +msgid "Unnamed Calendar" +msgstr "" + +#. Update notification label +#: src/gcal-source-dialog.c:1810 +#, c-format +msgid "Calendar %s removed" +msgstr "" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915 +msgid "Off" +msgstr "Fikur" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915 +msgid "On" +msgstr "Ndezur" + +#: src/gcal-time-selector.c:83 +#, c-format +msgid "%s AM" +msgstr "%s AM" + +#: src/gcal-time-selector.c:85 +#, c-format +msgid "%s PM" +msgstr "%s PM" + +#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 +msgid "Midnight" +msgstr "Mesnatë" + +#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 +msgid "Noon" +msgstr "Pasdite" + +#: ../src/gcal-week-view.c:499 +msgid "00:00 PM" +msgstr "00:00 PM" + +#: src/gcal-window.c:1039 +msgid "Another event deleted" +msgstr "Një ngjarje tjetër u fshi" + +#: src/gcal-window.c:1043 +msgid "Event deleted" +msgstr "Ngjarja u fshi" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2018-07-11 18:27:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3355 @@ +# Albanian translation for gnome-disk-utility +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-08 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-23 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Indrit Bashkimi \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 +msgid "Disk Image Mounter" +msgstr "Montues i Imazhit të Diskut" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 +msgid "Mount Disk Images" +msgstr "Monto Imazhe të Diskut" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 +msgid "Disk Image Writer" +msgstr "Shkruajtës i Imazhit të Diskut" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 +msgid "Write Disk Images to Devices" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Disks" +msgstr "Disqet e GNOME" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 +msgid "Disk management utility for GNOME" +msgstr "Mjet i menaxhimit të diskut për GNOME" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " +"disks and block devices." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark " +"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, " +"even after the application has been closed by the user." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110 +msgid "Disks" +msgstr "Disqet" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 +msgid "Manage Drives and Media" +msgstr "Menaxho Draivet dhe Mediat" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 +msgid "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" +msgstr "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 +msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 +msgid "" +"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " +"~/Documents folder is used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Aktivizimi i këtij plugini" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Përparësia që do të përdoret për këtë plugin" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:46 +msgid "An error occurred" +msgstr "Ndodhi një gabim" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:67 +msgid "Allow writing to the image" +msgstr "Lejo shkrimin në imazh" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:82 +msgid "Select Disk Image(s) to Mount" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:885 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullo" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:86 +msgid "_Mount" +msgstr "_Monto" + +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disk-image-mounter/main.c:94 +msgid "Set up _read-only mount" +msgstr "" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95 +msgid "" +"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " +"the underlying disk image to be modified" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:136 +#, c-format +msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:144 +msgid "Attach and mount one or more disk image files." +msgstr "" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" +msgstr "" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199 +#, c-format +msgid "Error opening `%s': %m" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:220 +#, c-format +msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Gabim në hapjen e %s: %s" + +#: src/disks/gduapplication.c:151 +#, c-format +msgid "Error looking up block device for %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:173 +msgid "Select device" +msgstr "Zgjidh pajisjen" + +#: src/disks/gduapplication.c:174 +msgid "Format selected device" +msgstr "Formato pajisjen e përzgjedhur" + +#: src/disks/gduapplication.c:175 +msgid "Parent window XID for the format dialog" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:176 +msgid "Restore disk image" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:210 +msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" +msgstr "--format-device duhet të përdoret bashkë me --block-device\n" + +#: src/disks/gduapplication.c:216 +msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" +msgstr "--format-device duhet të specifikohet duke përdorur --xid\n" + +#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. +#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). +#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). +#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). +#. +#: src/disks/gduapplication.c:336 +#, c-format +msgid "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" +msgstr "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (ndërtuar kundër %d.%d.%d)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151 +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Lexo Shkallën e Gabimit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152 +msgid "" +"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " +"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Performanca e Përgjithshme" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +msgid "Average efficiency of the disk" +msgstr "Efiçenca mesatare e diskut" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169 +msgid "Spinup Time" +msgstr "Koha e Rrotullimit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +msgid "Time needed to spin up the disk" +msgstr "Koha e që nevojitet për ta rrotulluar diskun" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177 +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Nise/Ndale Numërimin" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +msgid "Number of spindle start/stop cycles" +msgstr "Numri i cikleve të rrotullimit nise/ndale" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185 +msgid "Reallocated Sector Count" +msgstr "Numri i Sektorëve të Zhvendosur" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186 +msgid "" +"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " +"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195 +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Lexo Kufirin e Kanalit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +msgid "Margin of a channel while reading data." +msgstr "Kufiri i kanalit ndërkohë që lexohen të dhënat." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Shkalla e Gabimit Gjatë Kërkimit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +msgid "Frequency of errors while positioning" +msgstr "Shpeshtësi e gabimeve gjatë pozicionimit" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +msgid "Seek Timer Performance" +msgstr "Performanca e Kohës së Kërkimit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +msgid "Average efficiency of operations while positioning" +msgstr "Efiçenca mesatare e veprimeve gjatë pozicionimit" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544 +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Orët e Qëndrimit Ndezur" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" +msgstr "Numri i orëve që kanë kaluar në gjendjen ndezur" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +msgid "Spinup Retry Count" +msgstr "Numri i Ripërpjekjeve për Rrotullim" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +msgid "Number of retry attempts to spin up" +msgstr "Numri i ripërpjekjeve të bëra për rirrotullim" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235 +msgid "Calibration Retry Count" +msgstr "Numri i Ripërpjekjeve për Kalibrim" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +msgid "Number of attempts to calibrate the device" +msgstr "Numri i përpjekjeve të bëra për ta kalibruar pajisjen" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243 +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Numri i Cikleve të tensionit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +msgid "Number of power-on events" +msgstr "Numri i kohëve të ndezjes" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251 +msgid "Soft read error rate" +msgstr "Shkalla e gabimit në leximin e lehtë" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +msgid "Frequency of errors while reading from the disk" +msgstr "Frekuenca e gabimeve gjatë leximit nga disku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260 +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Gabimet e Pakorrigjueshme të Raportuara" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268 +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Shkrimet me Fluturim të LArtë" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +msgid "" +"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276 +msgid "Airflow Temperature" +msgstr "Temperatura e Qarkullimit të Ajrit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +msgid "Airflow temperature of the drive" +msgstr "Temperatuar e qarkullimit të ajrit të diskut" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454 +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Shkalla e Gabimit G-sense" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" +msgstr "Shpeshtësia e gabimeve për shkak të ngarkesave në prekje" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +msgid "Power-off Retract Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +msgid "Number of cycles into landing zone position" +msgstr "Numri i cikleve në pozicionin e zonës së qëndrimit" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +msgid "Current internal temperature of the drive" +msgstr "Temperatura e tanishme e brendshme e diskut" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316 +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Hardware ECC të Rekuperuara" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +msgid "Number of ECC on-the-fly errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +msgid "Reallocation Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325 +msgid "" +"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " +"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " +"reallocated sectors to a spare area" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335 +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336 +msgid "" +"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " +"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " +"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " +"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347 +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348 +msgid "" +"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " +"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " +"and/or problems in the mechanical subsystem" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +msgid "UDMA CRC Error Rate" +msgstr "Shkalla e Gabimit UDMA CRC" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +msgid "Write Error Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +msgid "" +"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " +"flying-height" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +msgid "Number of off-track errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +msgid "Soft ECC correction" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Shkalla e Ashpërsisë Termale" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +msgid "Flying Height" +msgstr "Lartësia e Futurimit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +msgid "Height of heads above the disk surface" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +msgid "Amount of high current used to spin up the drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429 +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Zhurma e Rrotullimit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437 +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +msgid "Drive’s seek performance during offline operations" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445 +msgid "Disk Shift" +msgstr "Ndryshimi i Diskut" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +msgid "" +"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " +"as a result of falling (or) temperature" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +msgid "" +"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462 +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +msgid "Number of hours in general operational state" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470 +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +msgid "" +"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " +"recording, positioning of heads, etc" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +msgid "Load Friction" +msgstr "Fërkimi i Ngarkesës" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +msgid "Total number of load cycles" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +msgid "Load-in Time" +msgstr "Koha e Ngarkimit" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +msgid "General time for loading in a drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +msgid "Number of power-off retract events" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519 +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +msgid "Temperature of the drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535 +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +msgid "" +"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " +"the maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552 +msgid "Uncorrectable ECC Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +msgid "Number of uncorrectable ECC errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560 +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561 +msgid "" +"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569 +msgid "Head Flying Hours" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +msgid "Time while head is positioning" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577 +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Numri i gabimeve gjatë leximit nga disku" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637 +#, c-format +msgid "No description for attribute %d" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684 +msgid "FAILING" +msgstr "DËSHTOI" + +#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 +msgid "Failed in the past" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a sector-based unit +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724 +#, c-format +msgid "%d sector" +msgid_plural "%d sectors" +msgstr[0] "%d sektor" +msgstr[1] "%d sektorë" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f +#. * is the temperature in degrees Fahrenheit +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869 +#, c-format +msgid "%.0f° C / %.0f° F" +msgstr "%.0f° C / %.0f° F" + +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * where the value cannot be interpreted +#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is +#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 +msgid "N/A" +msgstr "Mungon" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test completed successfully" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was aborted" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was interrupted" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test did not complete" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed" +msgstr "" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (electrical)" +msgstr "" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (servo)" +msgstr "" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (read)" +msgstr "" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (handling)" +msgstr "" + +#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" +msgstr "" + +#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "I Panjohur (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s më parë" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903 +msgid "SMART is not supported" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911 +msgid "SMART is not enabled" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921 +msgid "Self-test in progress" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943 +msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" +msgstr "KA MUNDËSI QË DISKU TË DËSHTOJË SË SHPEJTI" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966 +msgid "SELF-TEST FAILED" +msgstr "VETË TESTIMI DËSHTOI" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one bad sector" +msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Otherwise, it's all honky dory +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 +msgid "Disk is OK" +msgstr "Disku është OK" + +#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. +#. * The first %s is the status of the drive. +#. * The second %s is the temperature of the drive. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105 +msgid "Pre-Fail" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107 +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110 +msgid "Online" +msgstr "Në linjë" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112 +msgid "Offline" +msgstr "Shkëputur" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221 +msgid "Threshold exceeded" +msgstr "" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226 +msgid "Threshold not exceeded" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302 +msgid "Error refreshing SMART data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334 +msgid "Error aborting SMART self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353 +msgid "Error starting SMART self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432 +msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526 +msgid "Attribute" +msgstr "Veçoritë" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalizuar" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 +msgid "Threshold" +msgstr "Pragu" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576 +msgid "Worst" +msgstr "Më Keq" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588 +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 +msgid "Updates" +msgstr "Përditësime" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302 +msgid "Assessment" +msgstr "Vendim" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%3g ms" +msgstr "%3g ms" + +#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661 +#, c-format +msgctxt "benchmark-transfer-rate" +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888 +#, c-format +msgid "%u sample" +msgid_plural "%u samples" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred +#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example +#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right +#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". +#. +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "%s (%s ago)" +msgstr "%s (%s më parë)" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "No benchmark data available" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Opening Device…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811 +msgctxt "benchmarking" +msgid "An error occurred" +msgstr "Ndodhi një gabim" + +#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886 +#, c-format +msgctxt "benchmark-access-time" +msgid "%.2f msec" +msgstr "%.2f msek" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting size of device: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting page size: %m\n" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %s from offset %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %s from offset %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189 +msgid "Error updating /etc/crypttab" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208 +msgid "Error changing passphrase" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408 +msgid "Error retrieving configuration data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321 +msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354 +msgid "" +"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " +"referenced by the /etc/crypttab file" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373 +msgid "The strength of the passphrase" +msgstr "" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). +#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272 +#, c-format +msgid "Disk Image of %s (%s).img" +msgstr "" + +#. Translators: A descriptive string for the sound played when +#. * there's a read error that's being ignored, see +#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:305 +msgid "Disk image read error" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341 +msgid "Allocating Disk Image" +msgstr "" + +#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:350 +#, c-format +msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" +msgstr "" + +#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 +msgid "Disk image copying complete" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:433 +msgid "Error creating disk image" +msgstr "" + +#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 +msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" +msgstr "" + +#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. +#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). +#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:483 +#, c-format +msgid "" +"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " +"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " +"is scratched or if there is physical damage to the drive" +msgstr "" + +#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 +msgid "_Delete Disk Image File" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 +msgid "Error determining size of device: " +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 +#, c-format +msgid "Device is size 0" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723 +msgid "Error allocating space for disk image file: " +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:880 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:886 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 +msgid "Error opening file for writing" +msgstr "" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:952 +msgctxt "create-inhibit-message" +msgid "Copying device to disk image" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 +msgid "Creating Disk Image" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253 +msgid "Compatible with all systems and devices" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383 +msgid "FAT" +msgstr "FAT" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388 +msgid "Compatible with most systems" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394 +msgid "Compatible with Linux systems" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395 +msgid "Ext4" +msgstr "Ext4" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400 +msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401 +msgid "LUKS + Ext4" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407 +msgid "Enter filesystem type" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150 +msgid "Don’t overwrite existing data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 +msgid "Quick" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161 +msgid "Overwrite existing data with zeroes" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337 +msgid "Error formatting partition" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +msgid "Error creating partition" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455 +msgid "Extended partition" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456 +msgid "For logical partitions" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320 +msgid "" +"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324 +msgid "This is the last primary partition that can be created." +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128 +msgid "Will be created" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137 +msgid "Will be deleted" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263 +msgid "Error removing /etc/crypttab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347 +msgid "Error adding /etc/crypttab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370 +msgid "Error updating /etc/crypttab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493 +msgid "" +"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " +"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 +msgid "Disk Drives" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 +msgid "Other Devices" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 +msgctxt "standby-value" +msgid "Never" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 +msgctxt "standby-value" +msgid "Vendor-defined" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 +msgctxt "standby-value" +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 +msgctxt "apm-level" +msgid "255 (Disabled)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down permitted)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down not permitted)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 +msgctxt "aam-level" +msgid "0 (Disabled)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 +msgid "Error setting configuration" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 +msgid "Never" +msgstr "Kurrë" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 +msgid "5 minutes" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 +msgid "10 minutes" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 +msgid "15 minutes" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422 +msgid "3 hours" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 +msgid "Save Power" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 +msgid "← Spindown" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 +msgid "Perform Better" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 +msgid "Quiet (Slow)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 +msgid "Loud (Fast)" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154 +msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155 +msgid "If Available, Slow" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186 +#, c-format +msgid "Error erasing device %s" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367 +msgid "Are you sure you want to erase the disks?" +msgstr "" + +#. Translators: warning used for erasure of multiple disks +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371 +msgid "" +"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by " +"data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423 +msgid "" +"Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " +"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " +"private information from falling into the wrong hands" +msgstr "" + +#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378 +msgid "" +"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be " +"recoverable by data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436 +msgid "" +"WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " +"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " +"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " +"or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " +"Erase and make sure you understand the risks" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103 +msgid "_Erase" +msgstr "_Fshije" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108 +msgid "Error setting label" +msgstr "" + +#. Translators: Used to convey that something takes at least +#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a +#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104 +#, c-format +msgid "At least %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used to convey that something takes +#. * approximately some specificed duration. The %s is a time +#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115 +#, c-format +msgid "Approximately %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194 +msgid "ATA Secure Erase" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 +msgid "ATA Enhanced Secure Erase" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 +msgid "MBR / DOS" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264 +msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 +msgid "GPT" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 +msgid "No partitioning" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283 +msgid "Empty" +msgstr "Bosh" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327 +msgid "Error formatting disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417 +msgid "Are you sure you want to format the disk?" +msgstr "" + +#. Translators: warning used for quick format +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421 +msgid "" +"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" + +#. Translators: warning used when overwriting data +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428 +msgid "" +"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " +"by data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456 +msgid "_Format" +msgstr "_Formato" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221 +msgid "Error formatting volume" +msgstr "Gabim në formatimin e volumit" + +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216 +msgid "Are you sure you want to format the volume?" +msgstr "" + +#. Translators: warning used for quick format of the volume +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220 +msgid "" +"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" + +#. Translators: warning used when overwriting data of the volume +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227 +msgid "" +"All data on the volume will be overwritten and will likely not be " +"recoverable by data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:155 +#, c-format +msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:158 +msgid "" +"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:163 +#, c-format +msgid "" +"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:166 +msgid "" +"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:170 +msgid "Matches any device with the given label" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:174 +msgid "Matches the device with the given UUID" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:178 +msgid "Matches the given device" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:481 +msgid "" +"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:542 +msgid "Error removing old /etc/fstab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:598 +msgid "Error adding new /etc/fstab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:622 +msgid "Error updating /etc/fstab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351 +msgid "Error setting partition type" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365 +msgid "Error setting partition name" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379 +msgid "Error setting partition flags" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 +msgid "File does not appear to be XZ compressed" +msgstr "" + +#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. +#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". +#. +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 +#, c-format +msgid "%s when decompressed" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 +msgid "Cannot restore image of size 0" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 +#, c-format +msgid "The disk image is %s smaller than the target device" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 +#, c-format +msgid "The disk image is %s bigger than the target device" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 +msgid "Error restoring disk image" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923 +msgid "Error opening file for reading" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938 +msgid "Error determining size of file" +msgstr "" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966 +msgctxt "restore-inhibit-message" +msgid "Copying disk image to device" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 +msgid "Restoring Disk Image" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028 +msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029 +msgid "All existing data will be lost" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:86 +msgid "Error unlocking encrypted device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:143 +msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:262 +msgid "Volumes Grid" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184 +msgid "No Media" +msgstr "" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. +#. * The %d is the partition number. The %s is the name +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u: %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. +#. * The %d is the partition number +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Free Space" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Extended Partition" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Swap" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:627 +msgid "Error deleting loop device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770 +msgid "Error attaching disk image" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:800 +msgid "Select Disk Image to Attach" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:804 +msgid "_Attach" +msgstr "" + +#. set file types +#. allow_compressed +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disks/gduwindow.c:811 +msgid "Set up _read-only loop device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:812 +msgid "" +"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " +"want the underlying file to be modified" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1010 +msgid "Power off this disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1016 +msgid "Eject this disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1022 +msgid "Detach this loop device" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu +#: src/disks/gduwindow.c:1447 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to format a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1455 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1463 +msgctxt "accelerator" +msgid "S" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1471 +msgctxt "accelerator" +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1486 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to format a volume. +#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to other English modifiers. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1496 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 +#: src/disks/gduwindow.c:1826 +#, c-format +msgid "%s (Read-Only)" +msgstr "" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1864 +#, c-format +msgctxt "job-remaining-with-rate" +msgid "%s remaining (%s/sec)" +msgstr "" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1872 +#, c-format +msgctxt "job-remaining" +msgid "%s remaining" +msgstr "" + +#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. +#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). +#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). +#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). +#. +#: ../src/disks/gduwindow.c:1785 +#, c-format +msgid "%s of %s – %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used in job progress bar. +#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). +#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2012 +#, c-format +msgid "%s: %2.1f%%" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496 +msgid "Block device is empty" +msgstr "" + +#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. +#: src/disks/gduwindow.c:2115 +#, c-format +msgctxt "partitioning" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where +#. * our application is running. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2285 +msgid "Connected to another seat" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2432 +msgid "Loop device is empty" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused +#. * space. +#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). +#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). +#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2665 +#, c-format +msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2695 +msgctxt "partition type" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2733 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Filesystem Root" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar +#: src/disks/gduwindow.c:2741 +#, c-format +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Mounted at %s" +msgstr "" + +#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label +#: src/disks/gduwindow.c:2747 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Not Mounted" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use +#: src/disks/gduwindow.c:2770 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Active" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use +#: src/disks/gduwindow.c:2776 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Not Active" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2791 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Unlocked" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2797 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Locked" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2807 +msgctxt "volume-contents-msdos-ext" +msgid "Extended Partition" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). +#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". +#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2827 +#, c-format +msgctxt "volume-contents-combiner" +msgid "%s — %s" +msgstr "" + +#. Translators: used to convey free space for partitions +#: src/disks/gduwindow.c:2951 +msgid "Unallocated Space" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3572 +msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3618 +msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3663 +msgid "Error powering off drive" +msgstr "" + +#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3715 +msgid "Are you sure you want to power off the drives?" +msgstr "" + +#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3717 +msgid "" +"This operation will prepare the system for the following drives to be " +"powered down and removed." +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3721 +msgid "_Power Off" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3798 +msgid "Error mounting filesystem" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206 +#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835 +#: src/libgdu/gduutils.c:1411 +msgid "Error unmounting filesystem" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3907 +msgid "Error deleting partition" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3944 +msgid "Are you sure you want to delete the partition?" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3945 +msgid "All data on the partition will be lost" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3946 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3977 +msgid "Error ejecting media" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:4042 +msgid "Error locking encrypted device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:4078 +msgid "Error starting swap" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:4115 +msgid "Error stopping swap" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:4157 +msgid "Error setting autoclear flag" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274 +msgid "Error canceling job" +msgstr "" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 +msgid "Not enough memory" +msgstr "" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 +#, c-format +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 +msgid "Need more input" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen" +msgstr "" +"E Drejta e Autorit © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"E Drejta e Autorit © 2008-2013 David Zeuthen" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 +msgid "View, modify and configure disks and media" +msgstr "Shfaq, modifiko dhe konfiguro disqet dhe mediat" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n" +" evalt turhani https://launchpad.net/~evalt" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 +msgid "Attach Disk _Image…" +msgstr "Ngjit _Imazh Disku..." + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "_Rreth" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "_Dil" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7 +msgid "Benchmark" +msgstr "Provat" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 +msgid "_Start Benchmark…" +msgstr "_Nis Testimin..." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38 +msgid "_Abort Benchmark" +msgstr "_Rreth Benchmark" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101 +msgid "Last Benchmarked" +msgstr "Testimi i Fundit" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118 +msgid "Average Read Rate" +msgstr "Shkalla Mesatare e Leximit" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135 +msgid "Average Write Rate" +msgstr "Shkalla Mesatare e Shkrimit" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152 +msgid "Average Access Time" +msgstr "Shkalla Mesatare e Hyrjes" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233 +msgid "Disk or Device" +msgstr "Disk ose Pajisje" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266 +msgid "Sample Size" +msgstr "Përmasa e Shembullit" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319 +msgid "Benchmark Settings" +msgstr "Parametrat e Testimit" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349 +msgid "_Start Benchmarking…" +msgstr "_Nis Testimin..." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 +msgid "" +"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " +"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " +"to another. Please back up important data before using the write benchmark." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397 +msgid "Transfer Rate" +msgstr "Shpejtësia e Transferimit" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420 +msgid "Number of S_amples" +msgstr "Numri i S_hembujve" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439 +msgid "Sample S_ize (MiB)" +msgstr "P_ërmasa e Shembullir (MiB)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455 +msgid "Perform _write-benchmark" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459 +msgid "" +"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " +"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " +"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " +"is not changed.\n" +"\n" +"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " +"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " +"device can be in use)." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " +"time patterns but takes more time." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495 +msgid "" +"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " +"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " +"taking more time." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533 +msgid "Access Time" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556 +msgid "Number of Sampl_es" +msgstr "Numri i Shembuj_ve" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " +"benchmark will take more time." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7 +msgid "Change Passphrase" +msgstr "Ndrysho Fjalëkalinin" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41 +msgid "C_hange" +msgstr "Ndrys_ho" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86 +msgid "Curr_ent Passphrase" +msgstr "Fjalëkalimi Akt_ual" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107 +msgid "Enter current passphrase used to protect the data" +msgstr "" +"Vendos fjalëkalimin që ke përdorur së fundmi për të mbrojtur të dhënat" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123 +msgid "Sho_w Passphrases" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 +msgid "Check this box to see the passphrases entered above" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 +msgid "Confirm passphrase entered above" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186 +msgid "Enter new passphrase used to protect the data" +msgstr "Vendos fjalëkalimin e ri që ke përdorur për të ruajtur të dhënat" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206 +msgid "C_onfirm Passphrase" +msgstr "K_onfirmo Fjalëkalimin" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226 +msgid "New _Passphrase" +msgstr "Fjalëkalim i _Ri" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 +msgid "Create Disk Image" +msgstr "Krijo Imazh Disku" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 +msgid "_Name" +msgstr "_Emri" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67 +msgid "Save in _Folder" +msgstr "Ruaje në _Dosje" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 +msgid "Select a Folder" +msgstr "Zgjidh një Dosje" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 +msgid "Source" +msgstr "Burimi" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153 +msgid "_Start Creating…" +msgstr "_Nis Krijimin..." + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435 +msgid "Create Partition" +msgstr "Krijo Particion" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rijo" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95 +msgid "Partition _Size" +msgstr "_Madhësia e Particionit" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 +msgid "The size of the partition to create, in megabytes" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +msgid "bytes" +msgstr "bajtë" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151 +msgid "Free Space _Following" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 +msgid "The free space following the partition, in megabytes" +msgstr "" + +#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' +#: src/disks/ui/disks.ui:863 +msgid "Contents" +msgstr "Përmbajtja" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 +msgid "Drive Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 +msgid "Apply Standby Timeout Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 +msgid "" +"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 +msgid "Enter Standby After" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 +msgid "_Standby" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 +msgid "Apply Advanced Power Management Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 +msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 +msgid "APM Level" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 +msgid "" +"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " +"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 +msgid "A_PM" +msgstr "A_PM" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 +msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 +msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 +msgid "Vendor Recommended" +msgstr "Shitësi i Rekomanduar" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 +msgid "AAM Level" +msgstr "Niveli AAM" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 +msgid "_AAM" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 +msgid "Apply Write Cache Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 +msgid "" +"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 +msgid "S_etting" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 +msgid "Enable Write Cache" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 +msgid "Disable Write Cache" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 +msgid "" +"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " +"susceptible to data loss in the event of a power failure" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 +msgid "Wr_ite Cache" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:62 +msgid "Select a device" +msgstr "Zgjidh një pajisje" + +#: src/disks/ui/disks.ui:121 +msgid "Model" +msgstr "Modeli" + +#: src/disks/ui/disks.ui:154 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numri Serial" + +#: src/disks/ui/disks.ui:191 +msgid "World Wide Name" +msgstr "Emri Mbarëbotëror" + +#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228 +msgid "Location" +msgstr "Vendndodhja" + +#: src/disks/ui/disks.ui:265 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012 +msgid "Job" +msgstr "Puna" + +#: src/disks/ui/disks.ui:438 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830 +msgid "Size" +msgstr "Përmasa" + +#: src/disks/ui/disks.ui:512 +msgid "Auto-clear" +msgstr "Vetëpastro" + +#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. +#: src/disks/ui/disks.ui:556 +msgid "Backing File" +msgstr "Skedar Mbështetës" + +#: src/disks/ui/disks.ui:593 +msgid "Partitioning" +msgstr "Particionimi" + +#: src/disks/ui/disks.ui:637 +msgid "_Volumes" +msgstr "_Volumet" + +#: src/disks/ui/disks.ui:691 +msgid "Mount selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:704 +msgid "Unmount selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:717 +msgid "Activate selected swap partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:730 +msgid "Deactivate selected swap partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:744 +msgid "Unlock selected encrypted partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:757 +msgid "Lock selected encrypted partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:769 +msgid "Create partition in unallocated space" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:782 +msgid "Delete selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:795 +msgid "Additional partition options" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900 +msgid "Device" +msgstr "Pajisja" + +#: src/disks/ui/disks.ui:974 +msgid "Partition Type" +msgstr "Lloji i Particionit" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1172 +msgid "Format Disk…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1185 +msgid "Create Disk Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1192 +msgid "Restore Disk Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1199 +msgid "Benchmark Disk…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1212 +msgid "SMART Data & Self-Tests…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1219 +msgid "Drive Settings…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1232 +msgid "Standby Now" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1239 +msgid "Wake-Up from Standby" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1246 +msgid "Power Off…" +msgstr "Fike..." + +#: src/disks/ui/disks.ui:1259 +msgid "Format Partition…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1273 +msgid "Edit Partition…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1281 +msgid "Edit Filesystem…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1289 +msgid "Change Passphrase…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1333 +msgid "Edit Mount Options…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1341 +msgid "Edit Encryption Options…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1355 +msgid "Create Partition Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1363 +msgid "Restore Partition Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1371 +msgid "Benchmark Partition…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11 +msgid "Encryption Options" +msgstr "Opsionet e Kriptimit" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 +msgid "_Automatic Encryption Options" +msgstr "Opsionet e Kriptimit _Automatik" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Switch off Automatic Encryption Options to manage encryption options " +"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/crypttab file" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 +msgid "Opt_ions" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " +"prefixed with /dev/mapper/" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196 +msgid "Options to use when unlocking the device" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213 +msgid "Passphrase File" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76 +msgid "Sho_w passphrase" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265 +msgid "" +"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " +"device" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43 +msgid "_Passphrase" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 +msgid "_Unlock at startup" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 +msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325 +msgid "Require additional authori_zation to unlock" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7 +msgid "Edit Partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75 +msgid "_Type" +msgstr "_Lloji" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 +msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103 +msgid "_Bootable" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108 +msgid "" +"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " +"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " +"the active partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7 +msgid "Change Filesystem Label" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiketa" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 +msgid "Mount Options" +msgstr "Opsionet e Montimit" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 +msgid "_Automatic Mount Options" +msgstr "Opsionet e Monitimit _Automatik" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Switch off Automatic Mount Options to manage mount point and mount " +"options for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/fstab file" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 +msgid "I_dentify As" +msgstr "I_dentifiko Si" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"The special device file - use symlinks in the /dev/disk " +"hierarchy to control the scope of the entry" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " +"the scope of the entry" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141 +msgid "Mount _Point" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 +msgid "Filesystem _Type" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180 +msgid "The directory to mount the device in" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197 +msgid "The filesystem type to use" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219 +msgid "Display _Name" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238 +msgid "" +"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255 +msgid "Icon Na_me" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 +msgid "" +"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" +"gvfs-icon=]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 +msgid "Sho_w in user interface" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 +msgid "" +"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " +"its directory is [x-gvfs-show]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 +msgid "Require additional authori_zation to mount" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 +msgid "Mount at _startup" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 +msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 +msgid "S_ymbolic Icon Name" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370 +msgid "" +"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " +"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396 +msgid "Mount Opt_ions" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415 +msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93 +msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125 +msgid "" +"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " +"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " +"directory" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138 +msgid "_System Partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143 +msgid "" +"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " +"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " +"overwrite the contents" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157 +msgid "Legacy BIOS _Bootable" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200 +msgid "" +"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record " +"bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR " +"systems" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 +msgid "Flags" +msgstr "Flamurët" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195 +msgid "Hide from _Firmware" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 +msgid "Erase Multiple Disks" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36 +msgid "_Erase…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68 +msgid "Erase _Type" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3 +msgid "F_ilesystem" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4 +msgid "" +"The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or " +"swap" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5 +msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 +msgid "Enter passphrase used to protect the data" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15 +msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 +msgid "Format Disk" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39 +msgid "_Format…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86 +msgid "_Partitioning" +msgstr "_Particionimi" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444 +msgid "Format Volume" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 +msgid "Restore Disk Image" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 +msgid "_Image to Restore" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 +msgid "Select Disk Image to Restore" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 +msgid "Destination" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 +msgid "_Destination" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 +msgid "Image to Restore" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 +msgid "Image Size" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 +msgid "_Start Restoring…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 +msgid "SMART Data & Self-Tests" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 +msgid "_Start Self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 +msgid "Click to start a SMART self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40 +msgid "_Stop Self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44 +msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74 +msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113 +msgid "Powered On" +msgstr "I Ndezur" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146 +msgid "Updated" +msgstr "Përditësuar" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +msgid "Self-test Result" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +msgid "Self-assessment" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246 +msgid "Overall Assessment" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317 +msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339 +msgid "SMART _Attributes" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413 +msgid "Short" +msgstr "E Shkurtër" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421 +msgid "Extended" +msgstr "I Zgjeruar" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429 +msgid "Conveyance" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7 +msgid "Enter passphrase to unlock" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Zhblloko" + +#: src/libgdu/gduutils.c:111 +msgid "All Files" +msgstr "Të Gjithë Skedarët" + +#: src/libgdu/gduutils.c:116 +msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" +msgstr "" + +#: src/libgdu/gduutils.c:118 +msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" +msgstr "Imazhe të Diskut (*.img, *.iso)" + +#. Translators: Used for number of years +#: src/libgdu/gduutils.c:447 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of months +#: src/libgdu/gduutils.c:454 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of days +#: src/libgdu/gduutils.c:461 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of hours +#: src/libgdu/gduutils.c:468 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:475 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:482 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:489 +#, c-format +msgid "%d milli-second" +msgid_plural "%d milli-seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:553 +#, c-format +msgctxt "duration-year-to-inf" +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:558 +#, c-format +msgctxt "duration-months-to-year" +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours +#: src/libgdu/gduutils.c:563 +#, c-format +msgctxt "duration-day-to-month" +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:568 +#, c-format +msgctxt "duration-hour-to-day" +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:579 +#, c-format +msgctxt "duration-minute-to-hour" +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: src/libgdu/gduutils.c:588 +msgctxt "duration" +msgid "Less than a minute" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:593 +#, c-format +msgctxt "duration-second-to-minute" +msgid "%s" +msgstr "" + +#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:599 +#, c-format +msgctxt "duration-zero-to-second" +msgid "%s" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action +#: src/libgdu/gduutils.c:835 +msgctxt "confirmation-list-of-devices" +msgid "Affected Devices" +msgstr "" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +msgid "Error locking device" +msgstr "" + +#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:356 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Hard Disk Problems Detected" +msgstr "" + +#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:358 +msgctxt "notify-smart" +msgid "A hard disk is likely to fail soon." +msgstr "" + +#. Translators: Text for button in SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:362 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Examine" +msgstr "" + +#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Disks Problem Monitor" +msgstr "" + +#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Warns about problems with disks and storage devices" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2018-07-11 18:27:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,141 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-utils në shqip +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation. Inc. +# Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.sq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: sq\n" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Font Viewer shows you the fonts installed on your computer for your " +"use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the " +"font would look under various sizes." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Font Viewer also supports installing new font files downloaded in the " +".ttf and other formats. Fonts may be installed only for your use or made " +"available to all users on the computer." +msgstr "" + +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst në ikonë (i parazgjedhur: Aa)" + +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "Thumbnail size (default: 128)" +msgstr "Përmasa e ikonës (e parazgjedhur: 128)" + +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "SIZE" +msgstr "PËRMASA" + +#: src/font-thumbnailer.c:193 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SKEDARI-FONT SKEDARI-NË-DALJE" + +#: src/font-view-app-menu.ui:6 +msgid "About" +msgstr "Rreth" + +#: src/font-view-app-menu.ui:10 +msgid "Quit" +msgstr "Largohu" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/font-view.c:76 +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "Shikuesi i gërmave të GNOME" + +#: src/font-view.c:93 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Shfaq versionin e programit" + +#: src/font-view.c:350 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: src/font-view.c:353 +msgid "Style" +msgstr "Stili" + +#: src/font-view.c:363 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: src/font-view.c:424 src/font-view.c:458 +msgid "Version" +msgstr "Versioni" + +#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:464 +msgid "Copyright" +msgstr "E Drejta E Autorit" + +#: src/font-view.c:434 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#: src/font-view.c:518 +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalimi Dështoi" + +#: src/font-view.c:525 +msgid "Installed" +msgstr "I instaluar" + +#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:808 +msgid "Install" +msgstr "Instalo" + +#: src/font-view.c:663 +msgid "This font could not be displayed." +msgstr "Kjo gërmë nuk mund të shfaqet." + +#: src/font-view.c:819 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/font-view.c:834 +msgid "Back" +msgstr "Mbrapa" + +#: src/font-view.c:939 +msgid "All Fonts" +msgstr "Të Gjitha Gërmat" + +#: ../src/font-view.c:789 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Treguesi i Gërmave" + +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1066 +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4 +msgid "View fonts on your system" +msgstr "Shfaq gërmat në sistemin tënd" + +#: src/font-view.c:1068 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6 +msgid "fonts;fontface;" +msgstr "fonts;fontface;" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2018-07-11 18:27:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,282 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-menus në shqip +# Copyright (C) 2005 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. +# Elian Myftiu , 2005-2007. +# Laurent Dhima , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus gnome-2-22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-11 23:58+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Zëri & Video" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Menu multimediale" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Programimi" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Vegla për zhvillim programesh" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Edukimi" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Lojëra" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Lojëra dhe argëtime" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikë" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Programe grafikësh" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Interneti" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "" +"Programe për hyrje në Internet (si p.sh. rrjeti dhe posta elektronike)" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Zyra" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Programe Zyre" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Mjetet e Sistemit" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Konfigurim dhe vëzhgim sistemi" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Hyrje universale" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Rregullimet për hyrjen universale" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Aksesorë" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Aksesorë hapësire pune" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Programe" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Tjetër" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Programe që nuk gjejnë vend në kategori të tjera" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 +msgid "Sundry" +msgstr "Sundry" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1 +msgid "Utilities" +msgstr "Programe Ndihmues" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2 +msgid "Small but useful GNOME tools" +msgstr "Mjete të vogla por shumë të nevojshme të GNOME" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1 +msgid "Web Applications" +msgstr "Programe Interneti" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2 +msgid "Applications and sites saved from Web" +msgstr "Programe dhe faqe të ruajtura nga interneti" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 +msgid "Action" +msgstr "Veprimi" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 +msgid "Action games" +msgstr "Lojëra aksioni" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 +msgid "Adventure" +msgstr "Aventurë" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 +msgid "Adventure style games" +msgstr "Lojëra të stilit aventurë" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 +msgid "Arcade style games" +msgstr "Lojëra të stilit arkade" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 +msgid "Falling blocks" +msgstr "Blloka që bien" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 +msgid "Falling blocks games" +msgstr "Lojëra me blloka që bien" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 +msgid "Board" +msgstr "Bordi" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 +msgid "Board games" +msgstr "Lojëra board" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 +msgid "Cards" +msgstr "Letrat" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 +msgid "Card games" +msgstr "Lojëra me letra" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 +msgid "The Debian menu" +msgstr "Menuja e Debian" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 +msgid "Science" +msgstr "Shkencë" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 +msgid "Scientific applications" +msgstr "Programe shkencorë" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 +msgid "Kids" +msgstr "Fëmijët" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 +msgid "Games for kids" +msgstr "Lojëra për fëmijë" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "Llogjike" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 +msgid "Logic and puzzle games" +msgstr "Lojëra logjike dhe puzzle" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 +msgid "Role playing" +msgstr "Lojë me role" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 +msgid "Role playing games" +msgstr "Lojëra me role" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 +msgid "Administration" +msgstr "Administrim" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 +msgid "Change system-wide settings (affects all users)" +msgstr "" +"Ndrysho rregullimet në rang sistemi (ndikon tek të gjithë përdoruesit)" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencat" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Personal preferences" +msgstr "Preferenca personale" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 +msgid "Simulation" +msgstr "Stimulim" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 +msgid "Simulation games" +msgstr "Lojëra stimulimi" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 +msgid "Sports" +msgstr "Sportet" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 +msgid "Sports games" +msgstr "Lojëra sportive" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategjia" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 +msgid "Strategy games" +msgstr "Lojëra strategjie" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Rregullime për dispozitivë të ndryshëm" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Vetjake" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Rregullime vetjake" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistemi" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Rregullime sistemi" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2018-07-11 18:27:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,367 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-session në shqip +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Deep_Dark , 2002. +# Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Elian Myftiu , 2007 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: sq\n" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Zgjidh Komandën" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Shto një program hapës" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Ndrysho programin hapës" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Komanda e hapjes nuk mund të jetë bosh" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Komanda e hapjes nuk është e vlefshme" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivuar" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonë" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "Programi" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Programet dhe Preferencat në Nisje" + +#: capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "Pa emër" + +#: capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "Nuk Ka Përshkrim" + +#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versioni i këtij programi" + +#: capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "E pamundur shfaqja e dokumentit të ndihmës" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "E Personalizuar" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Kjo hyrje ju lejon të ruani një seksion të ruajtur" + +#: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Kjo seancë ju fut në GNOME" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME dummy" + +#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Programet në Nisje" + +#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Zgjidhni programet që doni të nisin kur ju hyni" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "GNOME në Wayland" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "" + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Seksion i Vet;ygjedhur" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Ju lutemi të zgjidhni një seksion të vetë përshtatur për ta nisur" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Seksion i Ri" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Hiqe Seksionin" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Rie_mërto Seksionin" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Vazhdo" + +#: data/session-properties.ui:20 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "_Programe nisje shtesë:" + +#: data/session-properties.ui:123 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Mban mend automatikisht programet që ishin hapur kur del" + +#: data/session-properties.ui:161 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "_Mba Mend Programet Që Janë Në Gjendje Pune Për Momentin" + +#: data/session-properties.ui:213 +msgid "Browse…" +msgstr "Shfleto..." + +#: data/session-properties.ui:263 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Kom_ento:" + +#: data/session-properties.ui:278 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_manda:" + +#: data/session-properties.ui:293 +msgid "_Name:" +msgstr "_Emri:" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Oh jo! Diçka nuk shkoi siç duhet." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Një problem ndodhi dhe sistemi nuk mund të rekuperohet. Ju lutemi të " +"kontaktoni një administrator të sistemit" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Ka ndodhur një problem dhe sistemi nuk mund të rekuperohet. Të gjitha " +"zgjatimet janë çaktivizuar si masë paraprake." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Ndodhi një problem dhe sistemi nuk mund të rekuperojë.\n" +"Ju lutemi të dilni dhe ta provoni përsëri." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Dil" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivizo kodin e debug" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +msgid "Allow logout" +msgstr "Lejo daljen" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Shfaq paralajmërimin e zgjatimit" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1305 gnome-session/gsm-manager.c:1959 +msgid "Not responding" +msgstr "Nuk përgjigjet" + +#: gnome-session/gsm-util.c:382 +msgid "_Log out" +msgstr "_Dil jashtë" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Program i Mbajtur Mend" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Ky program po bllokon daljen." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Refuzojmë lidhjen e një klienti të ri, sepse seksioni është duke u mbyllur\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Nuk mund të krijojmë një hap për dëgjimin e ICE; %s" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Mbishkruan direktoritë standart të vetënisjes" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "Seksioni që do të përdoret" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Mos vendos programet e specifikuara nga përdoruesi" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Shfaqni dialogun e balenës së dështimit për testim" + +#: gnome-session/main.c:284 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Çaktivizo kontrollin e përshpejtimit të hardware" + +#: ../gnome-session/main.c:318 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - menaxheri i seksionit GNOME" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Ekzekuto COMMAND ndërkohë që bllokon pak nga funksionaliteti i seksionit.\n" +"\n" +" -h, --help Shfaq këtë ndihmë\n" +" --version Shfaq versionin e programit\n" +" --app-id ID ID e programit qëdo të përdoret\n" +" kur bllokon (opsionale)\n" +" --reason REASON Arsyeja e bllokimit (opsionale)\n" +" --inhibit ARG Gjërat që do të bllokohen, listë e ndarë me presje e:\n" +" dil, ndrysho përdoruesin, pezullo, në pritje, vetëmonto\n" +" --inhibit-only Mos e nis COMMAND dhe prit përgjithmonë pastaj\n" +"\n" +"If no --inhibit opsioni specifikohet, në pritje supozohet.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Dështova në ekzekutimin e %s\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s kërkon një argument\n" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Seksioni %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "" +"Emrat e seksioneve nuk lejohet që të fillojnë me ‘.’ ose të përmbajnë " +"karakterin ‘/’" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "Emrat e seksioneve nuklejohet që të fillojnë me ‘.’" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "Emrat e seksionit nuk lejohen të përmbajnë karakteret ‘/’" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "Një seksion i emërtuar '%s' ekziston tashmë" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Dil jashtë" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Fike" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Rindize" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Duke shpërfillur të gjithë bllokuesit ekzistues" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "Mos kërko për konfirmim nga përdoruesi" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program që ka opsione konfliktuale" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2018-07-11 18:27:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2540 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-control-center në shqip +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Elian Myftiu , 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Elian Myftiu \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Administratori i rregullimeve të GNOME" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Veprimi i lëvizjes së smartcard" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Vë në dukje pozicionin aktual të kursorit kur pulsanti Control shtypet dhe " +"rilëshohet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +msgid "Double click time" +msgstr "Koha e klikimit të dyfishtë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Gjatësia e dy klikimeve në milisekonda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Kufiri i zvarritjes" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distanca para se të fillohet një zvarritje." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Komanda e vetëzgjedhur për vendosjen direkt të një pajisjeje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:103 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Aktivizimi i këtij plugini" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Përparësia që do të përdoret për këtë plugin" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:22 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:23 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:27 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:28 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:32 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Pamja e tabletës Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:33 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:52 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:53 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:69 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:70 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:86 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:93 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:94 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:98 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:103 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:104 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:110 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:111 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Hap Makinën Llogritëse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +msgid "Launch settings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +msgid "Launch email client" +msgstr "Nis klientin e email" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +msgid "Eject" +msgstr "Nxirr jashtë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +msgid "Home folder" +msgstr "Kartela personale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +msgid "Launch media player" +msgstr "Nis luajtësin e mediave" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +msgid "Next track" +msgstr "Kënga në vijim" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +msgid "Pause playback" +msgstr "Vër luajtjen në pauzë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +msgid "Log out" +msgstr "Përfundo seancën" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +msgid "Previous track" +msgstr "Kënga e Mëparshme" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blloko ekranin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ndal ;uajtjen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +msgid "Video output" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +msgid "Binding to switch the video output device." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +msgid "Volume down" +msgstr "Ul zërin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +msgid "Volume mute" +msgstr "Pa zë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +msgid "Volume up" +msgstr "Ngre zërin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Merr një pamje ekrani" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Merr një pamje të një dritareje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Merr pamje të një zone" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopjo një pamje të ekranit në kujtesë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopjo pamjen e një dritareje në kujtesë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopjo pamjen e një zone në kujtesë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +msgid "Launch terminal" +msgstr "Hap terminalin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +msgid "Binding to launch the terminal." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lësho shfletuesin web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Ndërro zmadhuesin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Ndërro lexuesin e ekranit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Ndërro tastierën në ekran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +msgid "Increase text size" +msgstr "Rrit përmasën e tekstit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Zvogëlo përmasën e tekstit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Ndërro kontrastin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:191 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Zmadhuesi të zmadhojë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:192 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:196 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Zmadhuesi të zvogëlojë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:197 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +msgid "Binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:105 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Përqindja konsiderohet e ulët" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:106 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:110 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Përqindja konsiderohet kritike" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:111 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:115 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Veprimi i përqindjes është ndërmarrë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:116 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:120 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Koha që ngelet kur është e ulët" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:121 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:125 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Koha që ngelet në gjendje kritike" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:126 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:130 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Koha që ngelet kur veprimi është ndërmarrë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:131 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:135 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Nëse duhen përdorur njoftimet e bazuara në kohë" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:136 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Nëse njoftimet e bazuara në kohë duhen përdorur. Nëse vendoset tek jo, " +"atëherë do të përdoret njoftimi me përqindje, i cili mund të rregullojë ACPI " +"BIOS-in e dëmtuar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:140 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Nëse duhet të shfaqim paralajmërimin për një bateri të ricikluar në një " +"bateri të dëmtuar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:141 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Nëse duhet të shfaqim paralajmërimin për një bateri të ricikluar në një " +"bateri të dëmtuar. Vendose në fallco vetëm nëse e di që bateria jote është " +"në gjendje të rregullt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "Hinting" +msgstr "Njoftimet" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "RGBA order" +msgstr "renditja e RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivizo kodin e debug" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Është mbajtur i shtypur për 8 sekonda tasti Shift. Ky veprim është shtegu " +"për funksionin e ngadalsimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të " +"tastierës." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Hyrje Universale" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Fike" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Ndize" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Është shtypur 5 herë rresht tasti Shift. Ky veprim është shtegu për " +"funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të " +"tastierës." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Janë shtypur njëkohësisht dy taste, apo është shtypur tasti·Shift·5·herë· " +"rradhazi.··Kjo·çaktivon funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon " +"funksionimin aktual të tastierës." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Shënime" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Shtojcë për Të papastrën" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Ngjyra" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Manekin" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Dummy plugin" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Nuk ka Shumë Hapësirë në Disk" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Hapësirë në disk" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Shqyrto" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Zbraz Koshin" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Shpërfille" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2323 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Jo aktiv" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Dalja" +msgstr[1] "%u Daljet" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Hyrja" +msgstr[1] "%u Hyrjet" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Tingujt e sistemit" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Random Play" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Video Out" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:97 +msgid "Power Off" +msgstr "" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Sleep" +msgstr "Gjumë" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Suspend" +msgstr "Pezullo" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Up" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Brightness Down" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Battery Status" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Miu" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Drejtimi" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "" + +#: plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "Kohë e panjohur" + +#: plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minutë" +msgstr[1] "%i minuta" + +#: plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i orë" +msgstr[1] "%i orë" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "orë" +msgstr[1] "orë" + +#: plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutë" +msgstr[1] "minuta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS Po Shkarkohet" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "Fuqia" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "Bateria është e ulët" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Bateria e laptopit është e ulët" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS i ulët" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Bateria e miut është e ulët" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Bateria e tastierës është e ulët" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Bateria e PDA është e ulët" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Bateria e celularit është e ulët" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "Bateria ka rënë" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Bateria është kritikisht e ulët" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Bateria e laptopit është në gjendje kritike" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Kompjuteri do të hibernohet shumë shpejt nëse nuk e vendosni në prizë." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Kompjuteri do të fiket shumë shpejt nëse nuk e vendosni në prizë." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS është në gjendje kritike" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Bateria është nën nivelin kritik dhe kompjuteri do të hibernohet." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Bateria është nën nivelin kritik dhe kompjuteri do të fiket." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1898 +msgid "On battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1903 +msgid "On AC power" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "Automatic logout" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Duke konfiguruar printerin e ri" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "Ju lutem prisni..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Mungon draiveri i printerit" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nuk ka draiver printeri për %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nuk ka draiver për këtë printer." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +msgid "Printers" +msgstr "Printerat" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +msgid "Toner low" +msgstr "Ka pak bojë" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +msgid "Toner empty" +msgstr "Boja është e zbrazët" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +msgid "Cover open" +msgstr "Kapaku është i hapur" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Gabim në konfigurimin e printerit" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgid "Door open" +msgstr "Dera është e hapur" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Një nga kasetat është e zbrazët" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +msgid "Paper low" +msgstr "Ka pak letër" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +msgid "Out of paper" +msgstr "Letrat kanë mbaruar" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Printeri nuk është në linjë" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +msgid "Printer error" +msgstr "Gabim printeri" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Printuesi '%s' është duke mbaruar bojën." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Printuesi '%s' nuk ka më bojë." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Kapaku është i hapur tek printeri '%s'." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Mungon një filter printimi për printerin '%s'." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Dera është e hapur tek printeri '%s'." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Printeri '%s' është duke mbaruar letrat." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Printeri '%s' nuk ka më letra." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Printeri '%s' është aktualisht jashtë linje." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Ka një problem me printerin '%s'." + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +msgid "Printer added" +msgstr "Printeri u shtua" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Printimi u anullua" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Printimi u kompletua" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Printimi" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +msgid "Printer report" +msgstr "Raport printeri" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +msgid "Printer warning" +msgstr "Njoftim printeri" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Printeri '%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "njoftime printimi" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Plugin për njoftimet e printimit" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Zëri" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 +msgid "Software Updates" +msgstr "Përditësimet e Programeve" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 +msgid "Failed To Update" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't install updates now +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 +msgid "Not Now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "More information" +msgstr "Më tepër informacion" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Përditësimi" +msgstr[1] "Përditësimet" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +msgid "Install updates" +msgstr "Instaloji përditësimet" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "Përditësime" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 +msgid "Try again" +msgstr "Provo përsëri" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 +msgid "Show details" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Updates plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 +msgid "Left Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Mënyra e Rrethit të Majtë #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Right Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Mënyra e Rrethit të Djathtë #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Mënyra e Shiritit të Majtë me Prekje #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Mënyra e Shiritit të Djathtë me Prekje #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Butoni i Mënyrës së Rrethit të Majtë me Prekje" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Butoni i Mënyrës së Rrethit të Djathtë me Prekje" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Butoni i Mënyrës së Shiritit të Majtë me Prekje" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Butoni i Mënyrës së Shiritit të Djathtë me Prekje" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Ndryshuesi i Mënyrës #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Butoni i Majtë #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Butoni i Djathtë #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Butoni i Sipërm #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Butoni i Poshtëm #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifiko LED për një tabletë Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të modifikuar LED për tabletën Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "" +"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Nuk mund ta rifreskoj informacionin e ekranir: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Parametrat X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Menaxho Parametrat X" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2018-07-09 10:45:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2018-07-11 18:27:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sq\n" @@ -207,7 +207,7 @@ #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:485 +#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:487 #: src/gs-third-party-repo-row.c:113 msgid "Installing" msgstr "Po instalohet" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Në Pronësi" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2423 +#: src/gs-details-page.c:2433 msgid "Public domain" msgstr "Pronë publike" @@ -830,7 +830,7 @@ #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for #. the selected shell extension. -#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:369 +#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:371 msgid "Extension Settings" msgstr "Parametrat e Zgjatimit" @@ -840,7 +840,7 @@ #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:294 src/gs-details-page.c:322 +#: src/gs-details-page.c:296 src/gs-details-page.c:324 #: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97 #: src/gs-upgrade-banner.ui:146 msgid "_Install" @@ -859,12 +859,12 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:340 src/gs-third-party-repo-row.c:89 +#: src/gs-details-page.c:342 src/gs-third-party-repo-row.c:89 msgid "_Install…" msgstr "_Instalo…" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:399 src/gs-details-page.ui:241 +#: src/gs-details-page.c:401 src/gs-details-page.ui:241 msgid "_Remove" msgstr "_Hiq" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "E panjohur" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: src/gs-details-page.c:997 +#: src/gs-details-page.c:1007 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "I panjohur" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "E panjohur" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1011 +#: src/gs-details-page.c:1021 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "Kurrë" @@ -912,13 +912,13 @@ #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application -#: src/gs-details-page.c:1059 +#: src/gs-details-page.c:1069 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "E panjohur" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:823 +#: src/gs-details-page.c:829 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." @@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Sorry, this did not work" msgstr "" -#: src/gs-details-page.c:2107 +#: src/gs-details-page.c:2117 msgid "Switch" msgstr "" @@ -944,7 +944,7 @@ #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected #. application. -#: src/gs-details-page.c:374 +#: src/gs-details-page.c:376 msgid "_Launch" msgstr "_Nis" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "Remove Source" msgstr "Hiq burim" -#: src/gs-details-page.c:480 +#: src/gs-details-page.c:482 msgid "Removing…" msgstr "Duke Hequr..." @@ -2033,219 +2033,219 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:236 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 msgid "Snap Store" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1104 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1108 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1106 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1178 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1110 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1182 msgid "Play and record sound" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1108 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1112 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1110 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1114 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1112 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1116 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1114 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1118 msgid "Use your camera" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1116 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1120 msgid "Print documents" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1118 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1122 msgid "Use any connected joystick" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1120 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1124 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1122 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1126 msgid "Configure network firewall" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1124 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1128 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1126 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1130 msgid "Update firmware on this device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1128 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1132 msgid "Access hardware information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1130 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1134 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1132 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1136 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1134 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1138 msgid "Access files in your home folder" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1136 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1140 msgid "Access libvirt service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1138 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1142 msgid "Change system language and region settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1140 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1144 msgid "Change location settings and providers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1142 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1146 msgid "Access your location" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1144 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1148 msgid "Read system and application logs" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1146 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1150 msgid "Access LXD service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1150 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1154 msgid "Use and configure modems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1152 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1156 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1154 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1158 msgid "Control music and video players" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1156 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1160 msgid "Change low-level network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1158 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1162 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1160 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1164 msgid "Read access to network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1162 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1166 msgid "Change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1164 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1168 msgid "Read network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1166 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1170 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1168 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1172 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1170 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1174 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1172 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1176 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1174 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1178 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1176 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1180 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1180 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1184 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1182 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1186 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1184 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1188 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1186 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1190 msgid "Access serial port hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1188 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1192 msgid "Restart or power off the device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1190 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1194 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1192 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1196 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1194 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1198 msgid "Read process and system information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1196 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1200 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1198 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1202 msgid "Change the date and time" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1200 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1204 msgid "Change time server settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1202 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1206 msgid "Change the time zone" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1204 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1208 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1206 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1210 msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1208 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1212 msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1210 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1214 msgid "Access energy usage data" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2018-07-09 10:45:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2018-07-11 18:27:26.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2018-07-11 18:27:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1308 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-system-monitor në shqip +# Albanian translation of procman +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitoruesi i Sistemit" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Shfaq proçeset aktualë dhe monitoron gjendjen e sistemit" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" +"ger;" +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "Monitoruesi i Sistemit të GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "Vrite proçesin" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "" + +#: data/interface.ui:133 +msgid "End _Process" +msgstr "Përfundo _Proçesin" + +#: data/interface.ui:147 +msgid "Show process properties" +msgstr "" + +#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288 +msgid "Processes" +msgstr "Proçeset" + +#: data/interface.ui:192 +msgid "CPU History" +msgstr "Kronollogjia e përdorimit të CPU" + +#: data/interface.ui:268 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Kronollogjia e përdorimit të kujtesës dhe swap" + +#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:347 +msgid "Memory" +msgstr "Kujtesa" + +#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: data/interface.ui:355 +msgid "Network History" +msgstr "Kronollogjia e rrjetit" + +#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316 +msgid "Receiving" +msgstr "Duke marrë" + +#: data/interface.ui:405 +msgid "Total Received" +msgstr "Totale të Marra" + +#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334 +msgid "Sending" +msgstr "Duke dërguar" + +#: data/interface.ui:435 +msgid "Total Sent" +msgstr "Totale të Dërguara" + +#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461 +msgid "Resources" +msgstr "Rezervat" + +#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemet e Skedarëve" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Kërko skedarë të hapur" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "Filtro skedarët sipas emrit" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "" + +#: data/menus.ui:6 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Kërko skedarë të hapur" + +#: data/menus.ui:12 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencat" + +#: data/menus.ui:18 +msgid "Help" +msgstr "Ndihmë" + +#: data/menus.ui:23 +msgid "About" +msgstr "Rreth" + +#: data/menus.ui:27 +msgid "Quit" +msgstr "Dil" + +#: data/menus.ui:36 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Rifresko" + +#: data/menus.ui:43 +msgid "_Active Processes" +msgstr "Proçeset _aktivë" + +#: data/menus.ui:48 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "Të _gjithë proçesët" + +#: data/menus.ui:53 +msgid "M_y Processes" +msgstr "Proçeset e m_i" + +#: data/menus.ui:60 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Varësi" + +#: data/menus.ui:127 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ndalo" + +#: data/menus.ui:133 +msgid "_Continue" +msgstr "_Vazhdo" + +#: data/menus.ui:139 +msgid "_End" +msgstr "_Përfundo" + +#: data/menus.ui:145 +msgid "_Kill" +msgstr "_Vrit" + +#: data/menus.ui:88 +msgid "_Change Priority" +msgstr "_Ndrysho Përparësinë" + +#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161 +msgid "Very High" +msgstr "Shumë Lart" + +#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163 +msgid "High" +msgstr "I Lartë" + +#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167 +msgid "Low" +msgstr "I Ulët" + +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169 +msgid "Very Low" +msgstr "Shumë i Ulët" + +#: data/menus.ui:118 +msgid "Custom" +msgstr "E Personalizuar" + +#: data/menus.ui:76 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "Hartat e _Memories" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:81 +msgid "Open _Files" +msgstr "Hap _Files" + +#: data/menus.ui:69 +msgid "_Properties" +msgstr "_Parametrat" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "Files e hapur" + +#: data/preferences.ui:8 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Preferimet e monitorit të sistemit" + +#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 +msgid "Behavior" +msgstr "Sjellja" + +#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "Intervali i _rifreskimit në sekonda:" + +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Aktivo rifreskimin e _shpejtë" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Paralajmëro para se të përfundohen apo _vriten proçeset" + +#: data/preferences.ui:155 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "" + +#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 +msgid "Information Fields" +msgstr "Fushat e Informacionit" + +#: data/preferences.ui:229 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Informacioni i p_roçesit i shfaqur në listë:" + +#: data/preferences.ui:315 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafikë" + +#: data/preferences.ui:384 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "" + +#: data/preferences.ui:420 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "" + +#: data/preferences.ui:556 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "" + +#: data/preferences.ui:630 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "I_nformacioni i sistemit të skedarëve i shfaqur në listë:" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulo" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Ndrysho _Prioritetin" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Vlera _Nice:" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" + +#: src/application.cpp:285 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Një proçes dhe monitorues i thjeshtë i sistemit." + +#: src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Shfaq tabelën e Proçeseve" + +#: src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "" + +#: src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "Pajisja" + +#: src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "Direktori" + +#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "Gjithsej" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "E lirë" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "Në dispozicion" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "I përdorur" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:163 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Sot %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dje %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:184 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "Fraksioni" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Zgjidh një Ngjyrë" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "Ngjyra aktuale" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "Ngjyra e zgjedhur" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Lloji i zgjedhësit të ngjyrave" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Kliko për të vendosur ngjyrat e grafikëve" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:187 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "" + +#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/interface.cpp:235 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: src/interface.cpp:397 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Dhima \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gent Thaçi https://launchpad.net/~gentthaci\n" +" Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n" +" Laurent Dhima https://launchpad.net/~laurenti\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#: src/load-graph.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekondë" +msgstr[1] "%u sekonda" + +#: src/load-graph.cpp:412 +msgid "not available" +msgstr "jo në dispozicion" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: src/load-graph.cpp:415 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) i %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d skedar i hapur" +msgstr[1] "%d skedarë të hapur" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "Proçesi" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "Emri i file" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "Fillimi i VM" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "Fundi i VM" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "Madhësia e VM" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM Offset" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "Private e pastër" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "Private e pisët" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "E ndarë e pastër" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "E ndarë e pisët" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Hartat e Memorjes" + +#: ../src/memmaps.cpp:452 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Hartat e _memorjes për proçesin \"%s\" (PID %u):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "pipe" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "Lidhje rrjeti IPv6" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "Lidhje rrjeti IPv4" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "socket lokal" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "lloj i panjohur" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "PF" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "Objekti" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Files e hapur nga proçesi \"%s\" (PID %u):" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Shfaq varësitë e proçesit në formë të degëzuar" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Mënyra Solaris për përqindjen e CPU" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Aktivo/ç'aktivo rifreskimin e shpejtë" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Shfaq dritaren e dialogut paralajmërues kur vriten proçeset" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të paraqitjes së proçesit" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të grafikëve" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të listës së dispozitivëve" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Ruan tabelën e shfaqur aktualisht" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112 +msgid "CPU colors" +msgstr "Ngjyrat e CPU" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të swap" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Grafiku i parazgjedhur i ngjyrës së trafikut të rrjetit në ardhje" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Grafiku i parazgjedhur i ngjyrës së trafikut të rrjetit në dalje" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Shfaq trafikun e rrjetit në bit" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Kolona e renditjes në paraqitjen e proçeseve" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Rradha e renditjes së kollonave në paraqitjen e proçeseve" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Rradha e renditjes në paraqitjen e proçeseve" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Gjerësia e shtyllës së proçesit 'CPU %'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Shfaq shtyllën e proçesit 'CPU %' në nisje" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Gjerësia e shtyllës së proçesit 'PID'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Shfaq shtyllën e 'PID' të proçesit në nisje" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Gjerësia e shtyllës së proçesit 'Kanali në Pritje'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Shfaq shtyllën e 'Kanalit të Pritjes' së proçesit në nisje" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Rradha e renditjes së kollonave në paraqitjen e diskut" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 +msgid "Open files sort column" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 +msgid "Open files sort order" +msgstr "" + +#: src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:78 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:84 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Të përfundohet procesi i përzgjedhur “%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:99 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "Të vritet procesi i përzgjedhur?" +msgstr[1] "Të vriten %d proceset e përzgjedhur?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:105 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "Të përfundohet procesi i përzgjedhur?" +msgstr[1] "Të përfundohen%d proceset e përzgjedhur?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:121 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" + +#: src/procdialogs.cpp:124 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Vrit procesin" +msgstr[1] "_Vrit proceset" + +#: src/procdialogs.cpp:131 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_Përfundo procesin" +msgstr[1] "_Përfundo proceset" + +#: src/procdialogs.cpp:223 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Ndrysho prioritetin e procesit “%s” (PID: %u)" + +#: src/procdialogs.cpp:226 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Ndrysho prioritetin e procesit të përzgjedhur" +msgstr[1] "Ndrysho prioritetin e %d proceseve të përzgjedhur" + +#: src/procdialogs.cpp:245 +msgid "Note:" +msgstr "Shënim:" + +#: src/procdialogs.cpp:246 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prioriteti i një proçesi jepet nga vlera e tij nice. Një vlerë më e ulët " +"nice i korrispondon një prioriteti më të lartë." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417 +msgid "N/A" +msgstr "Mungon" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332 +msgid "Process Name" +msgstr "Emri i proçesit" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333 +msgid "User" +msgstr "Përdoruesi" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Memorja virtuale" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Kujtesa Residente" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Memorja e shkruajtshme" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Kujtesa e përbashkët" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Memorja e Server-it X" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341 +msgid "CPU Time" +msgstr "Koha e CPU" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342 +msgid "Started" +msgstr "Nisur" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361 +msgid "Priority" +msgstr "Përparësia" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345 +msgid "Security Context" +msgstr "Gjendja e sigurisë" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346 +msgid "Command Line" +msgstr "Rreshti i komandës" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Kanal në Pritje" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350 +msgid "Control Group" +msgstr "Grupi i Kontrollit" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: src/proctable.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: src/proctable.cpp:351 +msgid "Unit" +msgstr "Njësia" + +#: src/proctable.cpp:352 +msgid "Session" +msgstr "Seancë" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:355 +msgid "Seat" +msgstr "Vendi" + +#: src/proctable.cpp:356 +msgid "Owner" +msgstr "Zotëruesi" + +#: src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "Në ekzekutim" + +#: src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "U ndërpre" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "E pandëprershme" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "Në gjumë" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g kbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Mbit" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Gbit" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Tbit" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bits" + +#: ../src/util.cpp:187 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: src/util.cpp:176 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Përparësi Shumë e Lartë" + +#: src/util.cpp:178 +msgid "High Priority" +msgstr "Përparësi e Lartë" + +#: src/util.cpp:180 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Përparësi Normale" + +#: src/util.cpp:182 +msgid "Low Priority" +msgstr "Përparësi e Ulët" + +#: src/util.cpp:184 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Përparësi Shumë e Ulët" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2018-07-11 18:27:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Albanian translation for gnome-themes-standard +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-themes-standard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 +msgid "Adwaita" +msgstr "Adwaita" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 +msgid "There is only one" +msgstr "Ka vetëm një" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast" +msgstr "Kontrast i Lartë" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast theme" +msgstr "Temë me kontrast të lartë" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2018-07-11 18:27:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1651 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gstreamer në shqip. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Laurent Dhima , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 11:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-02 19:51+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: sq\n" + +#: gst/gst.c:250 +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "Printo versionin e GStreamer" + +#: gst/gst.c:252 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" + +#: gst/gst.c:256 +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "Printo kategoritë e debug në dispozicion dhe dil" + +#: gst/gst.c:260 +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:262 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVELI" + +#: gst/gst.c:264 +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"Lista e category_name, ndarë me presje:etiketë çifte për të përcaktuar " +"etiketa specifike për kategoritë individuale. Shembull: " +"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" + +#: gst/gst.c:267 +msgid "LIST" +msgstr "LISTË" + +#: gst/gst.c:269 +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "Ç'aktivo output shumëngjyrësh të debug" + +#: gst/gst.c:273 +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:277 +msgid "Disable debugging" +msgstr "Ç'aktivo debug" + +#: gst/gst.c:281 +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "Aktivo kërkesën e plugin të ngarkimit të diagnostikimeve" + +#: gst/gst.c:285 +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "Shtigjet e ndara nga shtylla që përmbajnë plugin" + +#: gst/gst.c:285 +msgid "PATHS" +msgstr "POZICIONET" + +#: gst/gst.c:288 +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:290 +msgid "PLUGINS" +msgstr "PLUGINS" + +#: gst/gst.c:293 +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "" +"Ç'aktivo regjistrimin e dështimeve të segmentuara gjatë ngarkimit të plugin" + +#: gst/gst.c:298 +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "Çaktivizo përditësimin e regjistrit" + +#: gst/gst.c:303 +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:308 +msgid "GStreamer Options" +msgstr "Opsionet e GStreamer" + +#: gst/gst.c:309 +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "Shfaq Opsionet e GStreamer" + +#: gst/gst.c:1012 +msgid "Unknown option" +msgstr "Opsion i panjohur" + +#: gst/gsterror.c:130 +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim të përgjithshëm të librarisë bazë." + +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" +"Krijuesit e GStreamer ishin shumë dembelë për t'i dhënë një kod këtij gabimi." + +#: gst/gsterror.c:135 +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: kodi nuk është caktuar." + +#: gst/gsterror.c:137 +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:140 +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: gabim me panelin." + +#: gst/gsterror.c:142 +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem me trajtimin." + +#: gst/gsterror.c:144 +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:146 +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem ngjarjeje." + +#: gst/gsterror.c:148 +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem kërkimi." + +#: gst/gsterror.c:150 +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem caps." + +#: gst/gsterror.c:152 +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem me tag." + +#: gst/gsterror.c:154 +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "Instalimit tuaj të GStreamer i mungon një plugin." + +#: gst/gsterror.c:156 +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "" +"Programi po përpiqet të përdorë një funksion të GStreamer që është " +"çaktivizuar." + +#: gst/gsterror.c:172 +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim librarie të suportit të përgjithshëm." + +#: gst/gsterror.c:177 +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "E pamundur nisja e librarisë mbështetëse." + +#: gst/gsterror.c:179 +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "E pamundur mbyllja e librarisë mbështetëse." + +#: gst/gsterror.c:181 +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "Nuk mund të konfigurojmë librarinë mbështetëse." + +#: gst/gsterror.c:183 +msgid "Encoding error." +msgstr "Gabim kodimi." + +#: gst/gsterror.c:196 +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:201 +msgid "Resource not found." +msgstr "Burimi nuk u gjet." + +#: gst/gsterror.c:203 +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "Burimi është i zënë ose jo në dispozicion." + +#: gst/gsterror.c:205 +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "E pamundur hapja e burimit për lexim." + +#: gst/gsterror.c:207 +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "E pamundur hapja e burimit për shkrim." + +#: gst/gsterror.c:209 +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "E pamundur hapja e burimit për lexim dhe shkrim." + +#: gst/gsterror.c:211 +msgid "Could not close resource." +msgstr "E pamundur mbyllja e burimit." + +#: gst/gsterror.c:213 +msgid "Could not read from resource." +msgstr "I pamundur leximi nga burimi." + +#: gst/gsterror.c:215 +msgid "Could not write to resource." +msgstr "I pamundur hkrimi në burim." + +#: gst/gsterror.c:217 +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "E pamundur kryerja e kërkimit në burim." + +#: gst/gsterror.c:219 +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "Sinkronizim i pamundur në burim." + +#: gst/gsterror.c:221 +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "E pamundur marrja/vendosja e rregullimeve nga/në burim." + +#: gst/gsterror.c:223 +msgid "No space left on the resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:225 +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:238 +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:243 +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "" +"Elementi nuk suporton trajtimin e kësaj vazhde. Ju lutem raporto një bug." + +#: gst/gsterror.c:246 +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "I pamundur përcaktimi i llojit të vazhdës." + +#: gst/gsterror.c:248 +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "" +"Vazhda është e një lloji të ndryshëm nga të trajtuarit nga ky element." + +#: gst/gsterror.c:251 +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "" +"Asnjë kodues/dekodues në dispozicion për të trajtuar llojin e vazhdës." + +#: gst/gsterror.c:253 +msgid "Could not decode stream." +msgstr "I pamundur dekodifikimi i vazhdës." + +#: gst/gsterror.c:255 +msgid "Could not encode stream." +msgstr "I pamundur kodifikimi i vazhdës." + +#: gst/gsterror.c:257 +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "I pamundur demultipleksimi i stream." + +#: gst/gsterror.c:259 +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "I pamundur multipleksimi i vazhdës." + +#: gst/gsterror.c:261 +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "Vala është në formatin e gabuar." + +#: gst/gsterror.c:263 +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:265 +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:305 +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "Asnjë mesazh gabimi për domain %s." + +#: gst/gsterror.c:313 +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "Asnjë mesazh gabimi standart për domain %s dhe kodin %d." + +#: gst/gstpipeline.c:566 +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "" + +#: gst/gstregistry.c:1698 +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "Gabim në shkrimin e mbështetjes së regjistrit %s: %s" + +#: gst/gsttaglist.c:108 +msgid "title" +msgstr "titulli" + +#: gst/gsttaglist.c:108 +msgid "commonly used title" +msgstr "titulli i përdorur zakonisht" + +#: gst/gsttaglist.c:111 +msgid "title sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:111 +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:114 +msgid "artist" +msgstr "artisti" + +#: gst/gsttaglist.c:115 +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin" + +#: gst/gsttaglist.c:119 +msgid "artist sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:120 +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:123 +msgid "album" +msgstr "albumi" + +#: gst/gsttaglist.c:124 +msgid "album containing this data" +msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë" + +#: gst/gsttaglist.c:127 +msgid "album sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:128 +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:131 +msgid "album artist" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:132 +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:136 +msgid "album artist sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:137 +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:139 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: gst/gsttaglist.c:139 +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:141 +msgid "datetime" +msgstr "datetime" + +#: gst/gsttaglist.c:142 +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:146 +msgid "genre" +msgstr "lloji" + +#: gst/gsttaglist.c:147 +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "lloji së cilit i takon e dhëna" + +#: gst/gsttaglist.c:150 +msgid "comment" +msgstr "komenti" + +#: gst/gsttaglist.c:151 +msgid "free text commenting the data" +msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës" + +#: gst/gsttaglist.c:154 +msgid "extended comment" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:155 +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:159 +msgid "track number" +msgstr "numri i pistës" + +#: gst/gsttaglist.c:160 +msgid "track number inside a collection" +msgstr "numri i pjesës në brendësi të një koleksioni" + +#: gst/gsttaglist.c:163 +msgid "track count" +msgstr "numërimi i pjesës" + +#: gst/gsttaglist.c:164 +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "" +"numurimi i pjesëve në brendësi të koleksionit të cilit i përket pjesa" + +#: gst/gsttaglist.c:168 +msgid "disc number" +msgstr "numri i diskut" + +#: gst/gsttaglist.c:169 +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "numri i diskut në brendësi të një koleksioni" + +#: gst/gsttaglist.c:172 +msgid "disc count" +msgstr "numurimi i diskut" + +#: gst/gsttaglist.c:173 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "" +"numurimi i disqeve në brendësi të koleksionit të cilit i përket disku" + +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "location" +msgstr "pozicioni" + +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:182 +msgid "homepage" +msgstr "faqja shtëpi" + +#: gst/gsttaglist.c:183 +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:186 +msgid "description" +msgstr "përshkrimi" + +#: gst/gsttaglist.c:187 +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "version" +msgstr "versioni" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "version of this data" +msgstr "versioni i kësaj të dhëne" + +#: gst/gsttaglist.c:192 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: gst/gsttaglist.c:194 +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "" +"International Standard Recording Code - shiko http://www.ifpi.org/isrc/" + +#: gst/gsttaglist.c:198 +msgid "organization" +msgstr "organizata" + +#: gst/gsttaglist.c:201 +msgid "copyright" +msgstr "copyright" + +#: gst/gsttaglist.c:201 +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës" + +#: gst/gsttaglist.c:203 +msgid "copyright uri" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:204 +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:206 +msgid "encoded by" +msgstr "koduar nga" + +#: gst/gsttaglist.c:206 +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:210 +msgid "contact" +msgstr "kontakti" + +#: gst/gsttaglist.c:210 +msgid "contact information" +msgstr "informacione në lidhje me kontaktin" + +#: gst/gsttaglist.c:212 +msgid "license" +msgstr "liçenca" + +#: gst/gsttaglist.c:212 +msgid "license of data" +msgstr "liçenca e së dhënës" + +#: gst/gsttaglist.c:214 +msgid "license uri" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:215 +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:218 +msgid "performer" +msgstr "interpretuesi" + +#: gst/gsttaglist.c:219 +msgid "person(s) performing" +msgstr "personi(at) interpretues" + +#: gst/gsttaglist.c:222 +msgid "composer" +msgstr "kompozitori" + +#: gst/gsttaglist.c:223 +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:227 +msgid "conductor" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:228 +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "duration" +msgstr "kohëzgjatja" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "gjatësia në njësi kohore të GStreamer (nanosekonda)" + +#: gst/gsttaglist.c:234 +msgid "codec" +msgstr "codec" + +#: gst/gsttaglist.c:235 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat" + +#: gst/gsttaglist.c:238 +msgid "video codec" +msgstr "video codec" + +#: gst/gsttaglist.c:238 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video" + +#: gst/gsttaglist.c:241 +msgid "audio codec" +msgstr "audio codec" + +#: gst/gsttaglist.c:241 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "subtitle codec" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:246 +msgid "container format" +msgstr "formati mbajtës" + +#: gst/gsttaglist.c:247 +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:249 +msgid "bitrate" +msgstr "bitrate" + +#: gst/gsttaglist.c:249 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "bitrate preçize ose mesatare në bits/s" + +#: gst/gsttaglist.c:251 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "bitrate nominale" + +#: gst/gsttaglist.c:251 +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "bitrate nominale në bits/s" + +#: gst/gsttaglist.c:253 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "bitrate minimum" + +#: gst/gsttaglist.c:253 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "bitrate minimum në bits/s" + +#: gst/gsttaglist.c:255 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "bitrate maksimum" + +#: gst/gsttaglist.c:255 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "bitrate maksimum në bits/s" + +#: gst/gsttaglist.c:258 +msgid "encoder" +msgstr "kodifikuesi" + +#: gst/gsttaglist.c:258 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks" + +#: gst/gsttaglist.c:261 +msgid "encoder version" +msgstr "versioni i kodifikuesit" + +#: gst/gsttaglist.c:262 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "serial" +msgstr "seria" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "serial number of track" +msgstr "numri serisë së pjesës" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "replaygain track gain" +msgstr "ecuria i pjesës në replygain" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "track gain in db" +msgstr "rritja e pjesës në db" + +#: gst/gsttaglist.c:268 +msgid "replaygain track peak" +msgstr "maksimumi i pjesës në replygain" + +#: gst/gsttaglist.c:268 +msgid "peak of the track" +msgstr "skaji i pistës" + +#: gst/gsttaglist.c:270 +msgid "replaygain album gain" +msgstr "replaygain album gain" + +#: gst/gsttaglist.c:270 +msgid "album gain in db" +msgstr "gain i albumit në db" + +#: gst/gsttaglist.c:272 +msgid "replaygain album peak" +msgstr "replaygain album peak" + +#: gst/gsttaglist.c:272 +msgid "peak of the album" +msgstr "kulmi i albumit" + +#: gst/gsttaglist.c:274 +msgid "replaygain reference level" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:275 +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:277 +msgid "language code" +msgstr "kodi ii gjuhës" + +#: gst/gsttaglist.c:278 +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:281 +msgid "language name" +msgstr "emri i gjuhës" + +#: gst/gsttaglist.c:282 +msgid "freeform name of the language this stream is in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "image" +msgstr "figurë" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "image related to this stream" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:288 +msgid "preview image" +msgstr "parapamje e imazhit" + +#: gst/gsttaglist.c:288 +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "parapamje e imazhit të lidhur me këtë fluks" + +#: gst/gsttaglist.c:290 +msgid "attachment" +msgstr "bashkangjitur" + +#: gst/gsttaglist.c:290 +msgid "file attached to this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:293 +msgid "beats per minute" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:294 +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:296 +msgid "keywords" +msgstr "fjalëzat" + +#: gst/gsttaglist.c:296 +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:299 +msgid "geo location name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:300 +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:303 +msgid "geo location latitude" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:304 +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:308 +msgid "geo location longitude" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:309 +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:313 +msgid "geo location elevation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:314 +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:317 +msgid "geo location country" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:318 +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:321 +msgid "geo location city" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:322 +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:325 +msgid "geo location sublocation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:326 +msgid "" +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:329 +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:330 +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:333 +msgid "geo location movement speed" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:334 +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:337 +msgid "geo location movement direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:338 +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:343 +msgid "geo location capture direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:344 +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:350 +msgid "show name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:351 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:356 +msgid "show sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:357 +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:360 +msgid "episode number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:361 +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:364 +msgid "season number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:365 +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:368 +msgid "lyrics" +msgstr "lirikat" + +#: gst/gsttaglist.c:368 +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:371 +msgid "composer sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:372 +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:374 +msgid "grouping" +msgstr "grupimi" + +#: gst/gsttaglist.c:375 +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:379 +msgid "user rating" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:380 +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:383 +msgid "device manufacturer" +msgstr "prodhuesi i pajisjes" + +#: gst/gsttaglist.c:384 +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:386 +msgid "device model" +msgstr "modeli i pajisjes" + +#: gst/gsttaglist.c:387 +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:389 +msgid "application name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:390 +msgid "Application used to create the media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:392 +msgid "application data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:393 +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:395 +msgid "image orientation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:396 +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:399 +msgid "publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:400 +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:403 +msgid "interpreted-by" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:404 +msgid "" +"Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:408 +msgid "midi-base-note" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:408 +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:411 +msgid "private-data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:411 +msgid "Private data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:451 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: gst/gsturi.c:648 +#, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "" + +#: gst/gsturi.c:823 +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "" + +#: gst/gstutils.c:2626 tools/gst-launch.c:325 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n" + +#: gst/gstutils.c:2628 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Informacione shtesë të debug:\n" +"%s\n" + +#: gst/parse/grammar.y:216 +#, c-format +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:221 +#, c-format +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:413 +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "asnjë pronësi \"%s\" tek elementi \"%s\"" + +#: gst/parse/grammar.y:454 +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "e pamundur vendosja e pronësisë \"%s\" tek elementi \"%s\" në \"%s" + +#: gst/parse/grammar.y:507 +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:739 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s" + +#: gst/parse/grammar.y:816 +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "asnjë element \"%s\"" + +#: gst/parse/grammar.y:877 +#, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:883 +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924 +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "i pamundur analizimi i caps \"%s\"" + +#: gst/parse/grammar.y:952 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "asnjë element shpërndarës për URI \"%s\"" + +#: gst/parse/grammar.y:971 +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\"" + +#: gst/parse/grammar.y:1061 +msgid "syntax error" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:973 +msgid "bin" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1084 +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "u specifikua bin bosh \"%s\", nuk lejohet" + +#: gst/parse/grammar.y:1094 +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1125 +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "nuk lejohet konduktori bosh" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2901 +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3393 +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4095 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Gabim në rrjedhshmërinë e të dhënave të brendshme" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4119 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2693 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Gabim i brendshëm i transmetimit të të dhënave." + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2623 +msgid "Internal clock error." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2651 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1265 +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 +msgid "Filter caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1707 +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1713 +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:537 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1721 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1274 plugins/elements/gstqueue2.c:2141 +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu shkruar." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:442 +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:611 +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 plugins/elements/gstfilesink.c:696 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:731 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:525 +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu lexuar." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546 +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "Nuk mund të marrim informacion për \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "\"%s\" është një directory." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:558 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "File \"%s\" është një socket." + +#: plugins/elements/gstidentity.c:699 +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "Dështoi mbas përsëritjeve sikurse të kërkuara." + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 +msgid "caps" +msgstr "mbrojtëse" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "u zbuluan mundësi në fluks" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:257 +msgid "minimum" +msgstr "minimum" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 +msgid "force caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263 +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:990 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1012 +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1132 +msgid "Stream contains no data." +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:217 +msgid "Implemented Interfaces:\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:318 +msgid "readable" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:322 +msgid "writable" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:326 +msgid "deprecated" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:330 +msgid "controllable" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:334 +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:336 +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:338 +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:968 +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:980 tools/gst-inspect.c:1108 +msgid "Total count: " +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:981 +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1109 +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "%d plugin" +msgstr[1] "%d pluginë" + +#: tools/gst-inspect.c:1112 +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1117 +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1690 +msgid "Print all elements" +msgstr "Printo të gjithë elementët" + +#: tools/gst-inspect.c:1692 +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1694 +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1699 +msgid "List the plugin contents" +msgstr "Listo përmbajtjen e pluginit" + +#: tools/gst-inspect.c:1704 +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1707 +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1711 +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1847 +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1852 +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:252 +msgid "Index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:578 +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:582 +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:586 +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:590 +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:622 +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "U morr EOS nga elementi \"%s\".\n" + +#: tools/gst-launch.c:631 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "NDRYSHIM I GJETUR : u gjet nga elementi \"%s\".\n" + +#: tools/gst-launch.c:634 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:637 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:640 +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:655 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:658 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:661 +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:678 +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"INFO:\n" +"%s\n" + +#: tools/gst-launch.c:695 +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:730 +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:734 +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:746 +msgid "buffering..." +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:757 +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:765 +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:774 +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:785 +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:801 +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:830 +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:843 +#, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:857 +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:991 +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)" + +#: tools/gst-launch.c:993 +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:995 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "Njoftime të informacioneve dhe pronësisë së kondicionit të daljes" + +#: tools/gst-launch.c:997 +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:999 +msgid "Output messages" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1001 +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1003 +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1005 +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar" + +#: tools/gst-launch.c:1007 +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1010 +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1077 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1081 +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1085 +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "KUJDES: pipline e gabuar: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:1101 +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1132 tools/gst-launch.c:1233 +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1137 +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1142 +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1146 +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1149 tools/gst-launch.c:1163 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1156 +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1169 +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1176 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1195 +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1199 +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1202 +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1209 +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1213 +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1218 +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1229 +msgid "Execution ended after %" +msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %" + +#: tools/gst-launch.c:1245 +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1257 +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1261 +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gtk20.po 2018-07-11 18:27:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4534 @@ +# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip. +# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# +# Besnik Bleta , 2003. +# Laurent Dhima , 2003-2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 01:08+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: sq\n" + +#: gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-debug" + +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Klasa e programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: CLASS +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASA" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Emri i programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NAME +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "EMRI" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Monitori X që duhet përdorur" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DISPLAY +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "MONITORI" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Ekrani X që duhet përdorur" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: SCREEN +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "EKRANI" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Flamurët e korrigjimit të gabimeve GDK duhen vendosur" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Flamurët e korrigjimit të gabimeve GDK duhen hequr" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pauzë" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "K_Sist" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Pulsant_Multi" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Shtëpia" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Majtas" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Sipër" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Djathtas" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Poshtë" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Faq_Sipër" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Faq_Poshtë" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fundi" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Fillimi" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Shto" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Bllok_Num" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "PN_Hapësirë" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "PN_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "PN_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "PN_Shtëpia" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "PN_Majtas" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "PN_Sipër" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "PN_Djathtas" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "PN_Poshtë" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "PN_Faq_Sipër" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "PN_Paraardh" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Faq_Poshtë" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "PN_Pasardh" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "PN_Fundi" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "PN_Fillimi" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "PN_Shto" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "PN_Fshi" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Fshi" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: COLORS +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "NGJYRAT" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Nisja e %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Hapja e %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Duke hapur %d element" +msgstr[1] "Duke hapur %d elementë" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 +msgid "Could not show link" +msgstr "Nuk mundëm të shfaqim lidhjen" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 +msgid "License" +msgstr "Liçenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "The license of the program" +msgstr "Liçenca e programit" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 +msgid "C_redits" +msgstr "Falende_rime" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 +msgid "_License" +msgstr "_Liçenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informacione mbi %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 +msgid "Credits" +msgstr "Falenderime" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 +msgid "Written by" +msgstr "Shkruar nga" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentuar nga" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 +msgid "Translated by" +msgstr "Përkthyer nga" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafika nga" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Hapësirë" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Tip i pavlefshëm funksioni në rreshtin %d: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"ID e dyfishtë e objektit '%s' në rreshtin %d (më parë në rreshtin %d)" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Element bazë jo korrekt: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Tag i patrajtuar: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:799 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:837 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1890 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2235 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Çaktivizuar" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "I Pavlefshëm" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Përshpejtues i ri..." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Zgjidh një ngjyrë" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose " +"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për " +"të zgjedhur atë ngjyrë." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tonaliteti:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Ngopja:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vlera:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +msgid "_Red:" +msgstr "E _kuqe:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +msgid "_Green:" +msgstr "E _gjelbër:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blu:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Tejdukshmëri_a:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 +msgid "Color _name:" +msgstr "Emri i _ngjyrës:" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, " +"ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Rrethi i ngjyrave" + +# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani. " +"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si " +"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë tek një zë palete për " +"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" +"Ngjyra e përzgjedhur më parë, si krahasim për ngjyrën që ju po zgjidhni tani." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Ngjyra që ju keni zgjedhur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klik tek ky element palete që të zgjidhet si ngjyra aktuale. Për të " +"ndryshuar këtë element, tërhiq këtu ngjyrën e preferuar ose klik i djathtë " +"për të zgjedhur \"Ruaj ngjyrën në këtë pozicion.\"" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +msgid "Color Selection" +msgstr "Zgjedhja e ngjyrës" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Manazho madhësitë e personalizuara" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Kufijtë nga printuesi..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Madhësi e personalizuar %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +msgid "_Width:" +msgstr "_Gjerësia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +msgid "_Height:" +msgstr "_Lartësia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +msgid "Paper Size" +msgstr "Madhësia e fletës" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +msgid "_Top:" +msgstr "_Sipër:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Poshtë:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +msgid "_Left:" +msgstr "_Majtas:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "_Right:" +msgstr "_Djathtas:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Kufijtë e letrës" + +#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8001 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metodat e input" + +#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8015 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Shto simbol kontrolli unicode" + +#: gtk/gtkentry.c:10172 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select a File" +msgstr "Zgjidh një skedar" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 +msgid "Desktop" +msgstr "Hapësira e punës" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(Asnjë)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 +msgid "Other..." +msgstr "Tjetër..." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:150 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "I pamundur krijimi i kartelës" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Krijimi i kartelës nuk është i mundur, një file me atë emër ekziston. " +"Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file " +"ekzistues." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Ju nevojitet të zgjidhni një emër të vlefshëm skedari" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Nuk mund të krijoj një skedar nën %s sepse nuk është një dosje" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Ju mund të zgjidhni vetëm dosjet. Tema që ju zgjodhët nuk është një dosje; " +"përpiquni të zgjidhni një temë tjetër." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Emër i pavlefshëm file" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1579 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s mbi %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4860 +msgid "Recently Used" +msgstr "Përdorur së fundmi" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Libërshënuesi '%s' nuk mund të hiqet" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3409 +msgid "Remove" +msgstr "Hiq" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 +msgid "Rename..." +msgstr "Riemërto..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585 +msgid "Places" +msgstr "Rezervat" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642 +msgid "_Places" +msgstr "_Rezervat" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "E pamundur zgjedhja e file" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Shto në libërshënues" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Shfaq file e _padukshëm" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Shfaq kollonën Madhë_sia" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365 +msgid "Modified" +msgstr "Ndryshuar" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4458 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 +msgid "_Name:" +msgstr "_Emri:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698 +msgid "Type a file name" +msgstr "Shkruaj emrin e një file" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Ju lutemi të zgjidhni një dosje më poshtë" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4751 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Ju lutemi të shtypni një emër skedari" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4822 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Krijo Karte_lë" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870 +msgid "Search:" +msgstr "Kërko:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921 +msgid "_Location:" +msgstr "_Pozicioni:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5371 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Ruaj tek _kartela:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5373 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Krijoje tek _kartela:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nuk mund të lexoj përmbajtjen e %s." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Nuk mund të lexoj përmbajtjen e dosjes" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6564 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6632 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6817 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6579 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Dje në orën %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7289 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Shtegu %s nuk ekziston" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8238 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston. Dëshiron t'a zëvendësosh?" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"File ekziston në \"%s\". Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8246 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zëvendëso" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit" + +# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9055 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që " +"është duke funksionuar." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9069 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9670 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "I pamundur montimi i %s" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 +#, c-format +msgid "Invalid path" +msgstr "Pozicion i pavlefshëm" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +msgid "No match" +msgstr "Asnjë përputhje" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +msgid "Sole completion" +msgstr "Vetëm një plotësim" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Plotësuar, por jo e vetme" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +msgid "Completing..." +msgstr "Plotësimi..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Mund të zgjidhen vetëm file lokalë" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Emër i paplotë host-i; përfundoje me '/'" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Pozicioni nuk ekziston" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Gabim në krijimin e kartelës '%s': %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "Kartelat" + +#: gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Kartelat" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "_File" + +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Kartelë e palexueshme: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos " +"jetë e vlefshme për këtë program.\n" +"Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "Kartelë e _Re" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "E_lemino file" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Riemërto File" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "Kartelë e Re" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Emri i _kartelës:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "_Krijo" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Gabim në fshirjen e file '%s': %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "Elemino file" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "Riemërto file" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "_Riemërto" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Zgjedhja: " + +# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1 +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e të " +"ndryshueshmes së mjedisit G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 jo korrekte" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Name too long" +msgstr "Emër tepër i gjatë" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "File i sistemit" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Zgjidh një gërmë" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familja:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stili:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Madhë_sia:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Pamja e parë:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "Zgjedhja e gërmave" + +#: gtk/gtkgamma.c:411 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: gtk/gtkgamma.c:421 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Vlera _gamma" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n" +"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n" +"Mund të merrni një kopje nga:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3101 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Ngarkimi i ikonës dështoi" + +#: gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Thjesht" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistemi" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistemi (%s)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "_Dispozitivi:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "Jo aktiv" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "Ekrani" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "Dritarja" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modaliteti:" + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Boshtet" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Kyçet" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Trysnia:" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "P_jerrësia X:" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "P_jerrësia Y:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Rrotullimi:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "asnjë" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(jo aktiv)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nuk njihet)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "P_astro" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:5696 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hap lidhjen" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:5708 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopjo adresën e _lidhjes" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopjo URL" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI e pavlefshme" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:454 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULES +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:455 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULËT" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:457 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:460 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:463 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:755 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmain.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "E pamundur hapja e display: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:857 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcionet e GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:857 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Shfaq opcionet GTK+" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 +msgid "Co_nnect" +msgstr "L_idhu" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Lidhu në menyrë _anonime" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Lidhu si përdorue_si:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Username:" +msgstr "Përdor_uesi:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domain:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Harro _menjëherë fjalëkalimin" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Kujto fjalëkalimin derisa të da_lësh" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Kujto _përgjithmonë" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Program i Panjohur (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Nuk jemi në gjendje të përfundojmë proçesin" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 +msgid "_End Process" +msgstr "_Përfundo Proçesin" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Nuk mund ta vras proçesin me PID %d. Operacioni nuk është implementuar." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Pager Terminali" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 +msgid "Top Command" +msgstr "Komanda në Krye" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Nuk mund të proçedoj me PID %d: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Faqja %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "File i pavlefshëm konfigurimi faqeje" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Çdo Printer" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Për dokumente portabël" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Kufijtë:\n" +" Majtas: %s %s\n" +" Djathtas: %s %s\n" +" Sipër: %s %s\n" +" Poshtë: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Manazho përmasat e personalizuara..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formati për:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Përmasat e fletës:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientimi:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +msgid "Page Setup" +msgstr "Rregullimet e faqes" + +#: gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Pozicioni sipër" + +#: gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Pozicioni poshtë" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 +msgid "File System Root" +msgstr "Root i file të sistemit" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Identifikimi" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 +msgid "Not available" +msgstr "Jo në dispozicion" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Ruaj tek kartela:" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s puna #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Gjëndja fillestare" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Përgatitje për printim" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Gjenerimi i të dhënave" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Dërgimi i të dhënave" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Në pritje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bllokuar për shkak të një problemi" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Duke printuar" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Përfundoi" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Përfundoi me gabim" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Përgatitja e %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Duke përgatitur" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Printimi i %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 +#, c-format +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "Gabim gjatë hapjes së pamjes së parë" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "Gabim në printim" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Aplikativi" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printeri nuk është i lidhur" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Out of paper" +msgstr "Letrat kanë mbaruar" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 +msgid "Paused" +msgstr "Në pauzë" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Kërkohet ndërhyrja e përdoruesit" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +msgid "Custom size" +msgstr "Madhësia e personalizuar" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë printues" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argument i pavlefshëm për CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Gabim nga StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme në dispozicion" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argument i pavlefshëm për PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Puntues i pavlefshëm për PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Gabim i papërcaktuar" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Marrja e informacionit të printerit dështoi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Duke marrë informacionin e printerit..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +msgid "Printer" +msgstr "Printuesi" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +msgid "Location" +msgstr "Vendndodhja" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +msgid "Range" +msgstr "Intervali" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "_All Pages" +msgstr "Të gjith_a faqet" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Faqja akt_uale" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "Se_lection" +msgstr "Pë_rzgjedhja" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Faq_et:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n" +" p.sh. 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 +msgid "Pages" +msgstr "Faqet" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 +msgid "Copies" +msgstr "Kopjet" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopj_e:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 +msgid "C_ollate" +msgstr "Grup_o" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 +msgid "_Reverse" +msgstr "Pë_rmbys" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Renditja e faqeve" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +msgid "Left to right" +msgstr "Nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +msgid "Right to left" +msgstr "Nga e djathta në të majtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Nga kreu në fund" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Nga fundi në krye" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 +msgid "Layout" +msgstr "Faqosja" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "P_ara-mbrapa:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Faqe _për fletë:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Ren_ditja e faqeve:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 +msgid "_Only print:" +msgstr "Print_o vetëm:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "All sheets" +msgstr "Të gjitha faqet" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 +msgid "Even sheets" +msgstr "Faqet çifte" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Faqet teke" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Shk_alla:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Paper" +msgstr "Letra" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Lloji i le_trës:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Burimi i letrë_s:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Sirta_ri i daljes:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientimi:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Landscape" +msgstr "Panoramë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertikalisht e përmbysur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontalisht e përmbysur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +msgid "Job Details" +msgstr "Hollësitë e punës" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oriteti:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Informacione m_bi faturimin:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +msgid "Print Document" +msgstr "Printo dokumentin" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 +msgid "_Now" +msgstr "Ta_ni" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space) +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +msgid "A_t:" +msgstr "_Më:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Përcakto orën e printimit,\n" +" p.sh. 15:30, 2:35 md, 14:15:20, 11:46:30 pd, 4 md" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 +msgid "Time of print" +msgstr "Koha e printimit" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 +msgid "On _hold" +msgstr "_Në pritje" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Mbaje punën tënde deri sa ajo të lëshohet shprehimisht" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Shto faqe kapak" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Pa_ra:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 +msgid "_After:" +msgstr "Mb_as:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 +msgid "Job" +msgstr "Puna e printimit" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 +msgid "Advanced" +msgstr "Detajuar" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +msgid "Image Quality" +msgstr "Cilësia e figurës" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 +msgid "Color" +msgstr "Ngjyra" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 +msgid "Finishing" +msgstr "Duke përfunduar" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: gtk/gtkrc.c:2900 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Ky funksion nuk është plotësuar për widget e klasës '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Zgjidh llojet e dokumenteve që duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1172 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë element për URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1299 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtër pa emër" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1652 +msgid "Could not remove item" +msgstr "E pamundur heqja e elementit" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 +msgid "Could not clear list" +msgstr "I pamundur pastrimi i listës" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1780 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopjo _pozicionin" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1793 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Hiq nga lista" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1802 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Pastro listën" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1816 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Shfaq rezervat _private" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë element" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Nuk u gjetën rezerva të sapo përdorura me URI `%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Hap «%s»" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 +msgid "Unknown item" +msgstr "Element i panjohur" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1332 gtk/gtkrecentmanager.c:1342 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1395 gtk/gtkrecentmanager.c:1404 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1419 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "E pamundur gjetja e një elementi me URI «%s»" + +#: gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Shtytësi" + +#: gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Jep një tregues pamor të përparimit" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Paralajmërim" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pyetje" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "Inform_acione" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliko" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Me të trasha" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullo" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Pastro" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "L_idhu" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Konverto" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Pre_je" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Elemino" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Kapërce" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Shkëputu" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Zbato" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Gjej" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Gjej dhe _zëvendëso" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketë" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ekran i plotë" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Dritare normale" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Në fund" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_E para" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_E fundit" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Në krye" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Mbrapa" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Poshtë" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Vazhdo" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Sipër" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Disk fiks" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Shtëpia" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Rrit ngushtimin" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zvogëlo ngushtimin" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Treguesi" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informacione" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Italic" + +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Shko tek" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Në qendër" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Rreshta të plotë" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Majtas" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Djathtas" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Përpara" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Në vijim" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_auzë" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Luaj" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Par_aardhëse" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Regjistrim" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "R_ikthe" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Ndalo" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Rrjeti" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_I ri" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Jo" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/gtkstock.c:399 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Hap" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontalisht" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikalisht" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontalisht e përmbysur" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertikalisht e përmbysur" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Rreg_ullimet e faqes" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Ngjite" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferimet" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Printimi" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pamja e _parë e printimit" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Pronësitë" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Dalja" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Përsërit" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Rifresko" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Rikthe" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Ruaj _si" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Ngjyra" + +#: gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Lloji i gërmave" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Në ngjitje" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Në zbritje" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Kontrolli i drejt_shkrimit" + +#: gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Ndalo" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Vijëzuar" + +#: gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Anullo eleminimin" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Nënvijëzim" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Anullo" + +#: gtk/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Po" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësi _normale" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Për_shtat madhësinë" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Rr_it zmadhimin" + +#: gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zv_ogëlo zmadhimin" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Gabim i panjohur gjatë përpjekjes për deserializimin e %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nuk u gjet funksioni i deserializimit për formatin %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Në elementin <%s> janë gjetur si \"id\" ashtu dhe \"name\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atributi \"%s\" është ndeshur dy herë në elementin <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> elementi ka ID të pavlefshme \"%s\"" + +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Elementit <%s> i mungon atributi \"name\" ose \"id\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" +"Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tag \"%s\" nuk është përcaktuar." + +# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2 +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "U gjet tag anonim. I pamundur krijimi i tag të tjerë." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tag \"%s\" nuk ekziston në buffer dhe është i pamundur krijimi i tag të " +"tjerë." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" nuk është një lloj i vlefshëm atributi" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" nuk është një emër i vlefshëm atributi" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin " +"\"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nuk është një vlerë e vlefshme për atributin \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag \"%s\" është përcaktuar rregullisht" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tag \"%s\" ka prioritet \"%s\" të pavlefshëm" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë e jo <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Një element <%s> është përcaktuar rregullisht" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Një element nuk mund të gjendet para një elementi " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLM +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRE +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "SMD shtim nga _e majta-në-të djathtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLE +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "SDM shti_m nga e djathta-në-të majtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRO +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLO +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PDF +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWS +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWJ +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "HBGZ hapësirë bashkimi me g_jerësi zero" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWNJ +#: gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "HJBGZ hapësirë j_o bashkimi me gjerësi zero" + +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\"," + +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "-- Asnjë këshillë --" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Etiketë hapëse e papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Bosh" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Volumi" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Ngre apo ul volumin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Rregullo volumin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ul zërin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Ul volumin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 +msgid "Volume Up" +msgstr "Ngri zërin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Ngre volumin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Muted" +msgstr "Pa zë" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 +msgid "Full Volume" +msgstr "Zëri në maksimum" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tabelëzuar" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Zarf DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Zarf Choukei 2" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Zarf Choukei 3" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Zarf Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (kartolinë)" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Zarf kahu" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Zarf kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (kartolinë përgjigje)" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Zarf you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Zarf 6x9" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Zarf 7x9" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Zarf 9x11" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Zarf a2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Zarf c5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Europiane" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Modul i vazhdueshëm europian" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: US +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Modul i vazhdueshëm US" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Modul i vazhdueshëm legal gjerman" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal qeveritare" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Letter qeveritare" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Biletë 3x5" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Biletë 4x6 (kartolinë)" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Biletë 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Biletë 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Faturë" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Zarf Monarch" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Zarf #10" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Zarf #11" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Zarf #12" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Zarf #14" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Zarf #9" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Zarf personal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Format i gjërë" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Zarf ftese" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Zarf italian" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Zarf Postfix" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Foto e vogël" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Zarf prc1" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Zarf prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Zarf prc2" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Zarf prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Zarf prc4" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Zarf prc5" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Zarf prc6" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Zarf prc7" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Zarf prc8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Zarf prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "Janë gjetur idata të ndryshme për lidhjet simbolike '%s' dhe '%s'\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1393 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1399 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Shkrimi i tabelës hash dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1405 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1413 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Rishkrimi i kreut dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "E pamundur hapja e file %s : %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "I pamundur shkrimi i file të cache: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Cache e gjeneruar është e pavlefshme.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1570 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s, prandaj %s do të hiqet.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1584 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1594 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "I pamundur rikthimi i emrit %s në %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1621 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "File cache u krijua me sukses.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Mbishkruaj cache ekzistuese, edhe po të jetë më e re" + +#: gtk/updateiconcache.c:1661 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Mos kontrollo për ekzistimin e index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1662 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Mos përfshi të dhënat e figurës në cache" + +#: gtk/updateiconcache.c:1663 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1664 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Gjenero një header file C" + +#: gtk/updateiconcache.c:1665 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Çaktivo output e hollësishëm" + +#: gtk/updateiconcache.c:1666 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Vleftëso cache ekzistuese të ikonave" + +#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "File nuk u gjet: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1739 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Cache e pavlefshme ikone: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nuk ka një skedar tregues të temës.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1756 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"File tregues i temës nuk ekziston në '%s'.\n" +"Për të krijuar një cache të ikonave në këtë pozicion, përdor --ignore-theme-" +"index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharike (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Tailandeze-Lao" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnameze (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Metodë Futjeje për X" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 +msgid "Username:" +msgstr "Emri i Përdoruesit:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 +msgid "Password:" +msgstr "Fjalëkalimi:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Kërkohet identifikimi për të printuar dokumentin '%s' në printerin %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të printuar një dokument në %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë atributet e punës '%s'" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë atributet e një pune" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë atributet e printerit %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë atributet e një printeri" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë printerin e parazgjedhur të %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë printerat nga %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë një skedar nga %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi në %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 +msgid "Domain:" +msgstr "Domain:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Kërkohet identifikim për të printuar dokumentin '%s'" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Kërkohet identifikim për të printuar dokumentin në printerin %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Kërkohet identifikim për të printuar këtë dokument" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Printuesi '%s' është duke mbaruar bojën." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Printuesi '%s' nuk ka më bojë." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Printuesi '%s' është mbrapa në zhvillim." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Printuesi '%s' nuk suportohet më." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Printeri '%s' është duke mbaruar të paktën një nga ngjyrat." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Printeri '%s' ka mbaruar të paktën një nga ngjyrat." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Kapaku është i hapur tek printeri '%s'." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Porta është e hapur tek printeri '%s'." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Printri '%s' është duke mbaruar letrat." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Printeri '%s' nuk ka më letra." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Printeri '%s' për momentin nuk është në linjë." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Ka një problem me printerin '%s'." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Pezulluar; Duke Refuzuar Punët" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Duke refuzuar punët" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 +msgid "Two Sided" +msgstr "Para-mbrapa" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +msgid "Paper Type" +msgstr "Lloji i letrës" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 +msgid "Paper Source" +msgstr "Burimi i letrës" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +msgid "Output Tray" +msgstr "Sirtari i daljes" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 +msgid "Resolution" +msgstr "Cilësia" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Para-filtrim GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 +msgid "One Sided" +msgstr "Faqe njëshe" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ana e gjatë (standart)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ana e shkurtër (Flip)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 +msgid "Auto Select" +msgstr "Zgjedhje automatike" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 +msgid "Printer Default" +msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Vetëm gërmat e GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverto në PS niveli 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverto në PS niveli 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Asnjë para-filtrim" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Të ndryshme" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgjente" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "High" +msgstr "E lartë" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Medium" +msgstr "Mesatare" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Low" +msgstr "E ulët" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Faqe për fletë" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioriteti i punës" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informacione mbi faturimin" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikimi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Confidential" +msgstr "Në konfidencë" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Secret" +msgstr "Sekrete" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top sekret" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Unclassified" +msgstr "Pa klasifikim" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 +msgid "Before" +msgstr "Para" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 +msgid "After" +msgstr "Mbas" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 +msgid "Print at" +msgstr "Printo në" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 +msgid "Print at time" +msgstr "Printo në orën" + +# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "E personalizuar %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "output.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Printo në file" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Faqe për _fletë:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 +msgid "_Output format" +msgstr "Formati i _output" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Printo në LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Faqe për fletë" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Rreshti i komandës" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "printeri nuk është në linjë" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "gati për printim" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "duke proçeduar punën" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "në pauzë" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "i panjohur" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Printo në Test Printer" + +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s" + +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2018-07-11 18:27:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7753 @@ +# Përkthimi i gtk+-properties në shqip. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Besnik Bleta , 2003. +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 01:55+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: sq\n" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +msgid "Default Display" +msgstr "Ekrani i prezgjedhur" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK" + +#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 +msgid "Screen" +msgstr "Ekrani" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gdk/gdkpango.c:539 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "GdkScreen për vizatuesin" + +#: gdk/gdkscreen.c:75 +msgid "Font options" +msgstr "Opsione për gërmat" + +#: gdk/gdkscreen.c:76 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin" + +#: gdk/gdkscreen.c:83 +msgid "Font resolution" +msgstr "Kualiteti i gërmave" + +#: gdk/gdkscreen.c:84 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran" + +#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursori" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 +msgid "Program name" +msgstr "Emri i programit" + +# (pofilter) functions: checks that function names are not translated +#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në " +"g_get_application_name()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 +msgid "Program version" +msgstr "Versioni i programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +msgid "The version of the program" +msgstr "Versioni i programit" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +msgid "Copyright string" +msgstr "Teksti i Copyright" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +msgid "Comments string" +msgstr "Teksti i komenteve" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Komente në lidhje me programin" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +msgid "Website URL" +msgstr "URL e sitit web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +msgid "Website label" +msgstr "Etiketa e sitit web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset " +"automatikisht tek URL" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 +msgid "Authors" +msgstr "Autorët" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Lista e autorëve të programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentues" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Lista e personave dokumentues të programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Artists" +msgstr "Artistët" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +msgid "Translator credits" +msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +msgid "Logo" +msgstr "Stema" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht " +"vendoset gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Emri i ikonës së stemës" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "" +"Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të " +"informacioneve." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "Wrap license" +msgstr "Pozicioni i autorizimit" + +# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:178 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" + +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 +#: gtk/gtktextmark.c:89 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: gtk/gtkaction.c:221 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Një emër të veçantë për aksionin." + +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: gtk/gtkaction.c:240 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë " +"veprim." + +#: gtk/gtkaction.c:256 +msgid "Short label" +msgstr "Etiketë e shkurtër" + +#: gtk/gtkaction.c:257 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" +"Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së " +"instrumentëve." + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Tooltip" +msgstr "Këshillë" + +#: gtk/gtkaction.c:266 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Një tooltip për këtë veprim." + +#: gtk/gtkaction.c:281 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ikona rezervë" + +#: gtk/gtkaction.c:282 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim." + +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 +#: gtk/gtkstatusicon.c:255 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "GIcon për tu shfaqur" + +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 +#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 +msgid "Icon Name" +msgstr "Emri i ikonës" + +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 +#: gtk/gtkstatusicon.c:239 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës" + +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "I dukshëm nëse horizontal" + +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në " +"pozicion horizontal." + +#: gtk/gtkaction.c:347 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "I dukshëm kur kapërcehet" + +#: gtk/gtkaction.c:348 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake " +"të instrumentëve." + +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "I dukshëm në vertikal" + +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja " +"ndodhet në pozicion vertikal." + +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "Is important" +msgstr "Është i rendësishëm" + +#: gtk/gtkaction.c:364 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem " +"për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: gtk/gtkaction.c:372 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh" + +#: gtk/gtkaction.c:373 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken." + +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:594 +msgid "Sensitive" +msgstr "I ndjeshëm" + +#: gtk/gtkaction.c:380 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv." + +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 +msgid "Visible" +msgstr "I dukshëm" + +#: gtk/gtkaction.c:387 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm." + +#: gtk/gtkaction.c:393 +msgid "Action Group" +msgstr "Grupi i veprimit" + +#: gtk/gtkaction.c:394 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të " +"brendshëm)." + +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "Gjithmonë shfaqe imazhin" + +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Nëse imazhi do të shfaqet gjithmonë" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Emri për grupin e aksionit." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm." + +#: gtk/gtkactivatable.c:308 +msgid "Related Action" +msgstr "Veprimi i Ndërlidhur" + +#: gtk/gtkactivatable.c:309 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Veprimi nga i cili ky program do të aktivizohet dhe do të marrë përditësimet" + +#: gtk/gtkactivatable.c:331 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Përdor Pamjen e Veprimit" + +#: gtk/gtkactivatable.c:332 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "" +"Nëse duhen përdorur parametrat e shfaqjes së veprimeve të ndërlidhura" + +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +#: gtk/gtkadjustment.c:94 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Vlera e rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:110 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Vlera më e vogël" + +#: gtk/gtkadjustment.c:111 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:130 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Vlera maksimum" + +#: gtk/gtkadjustment.c:131 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Step Increment" +msgstr "Hapi rritës" + +#: gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Hapi rritës i rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:164 +msgid "Page Increment" +msgstr "Zmadhimi i faqes" + +#: gtk/gtkadjustment.c:165 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:184 +msgid "Page Size" +msgstr "Madhësia e faqes" + +#: gtk/gtkadjustment.c:185 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit" + +#: gtk/gtkalignment.c:109 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Drejtimi horizontal" + +#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim " +"majtas, 1.0 për drejtim djathtas" + +#: gtk/gtkalignment.c:119 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Drejtimi vertikal" + +#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim " +"sipër, 1.0 për drejtim poshtë" + +#: gtk/gtkalignment.c:128 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Shkalla horizontale" + +#: gtk/gtkalignment.c:129 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për " +"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të " +"thotë e tëra" + +#: gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Shkalla vertikale" + +#: gtk/gtkalignment.c:138 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për " +"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të " +"thotë e tëra" + +#: gtk/gtkalignment.c:155 +msgid "Top Padding" +msgstr "Zbutja e Sipërme" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkalignment.c:156 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it." + +#: gtk/gtkalignment.c:172 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Zbutja e Poshtme" + +#: gtk/gtkalignment.c:173 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit." + +#: gtk/gtkalignment.c:189 +msgid "Left Padding" +msgstr "Zbutja Majtas" + +#: gtk/gtkalignment.c:190 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit." + +#: gtk/gtkalignment.c:206 +msgid "Right Padding" +msgstr "Zbutja Djathtas" + +#: gtk/gtkalignment.c:207 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit." + +#: gtk/gtkarrow.c:95 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Drejtimi i shigjetës" + +#: gtk/gtkarrow.c:96 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta" + +#: gtk/gtkarrow.c:104 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Hija e shigjetës" + +#: gtk/gtkarrow.c:105 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës" + +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Hapësira e shigjetës" + +#: gtk/gtkarrow.c:113 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Drejtimi horizontal" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Drejtimi X i birit" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Drejtimi vertikal" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Drejtimi Y i birit" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +msgid "Ratio" +msgstr "Përpjestimi" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +msgid "Obey child" +msgstr "Përshtatja birit" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame" + +#: gtk/gtkassistant.c:308 +msgid "Header Padding" +msgstr "Mbushja e kreut" + +#: gtk/gtkassistant.c:309 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Numri i pixels rreth kreut." + +#: gtk/gtkassistant.c:316 +msgid "Content Padding" +msgstr "Mbushja e përmbajtjes" + +#: gtk/gtkassistant.c:317 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes." + +#: gtk/gtkassistant.c:333 +msgid "Page type" +msgstr "Lloji i faqes" + +#: gtk/gtkassistant.c:334 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Lloji i faqes së asistencës" + +#: gtk/gtkassistant.c:351 +msgid "Page title" +msgstr "Titulli i faqes" + +#: gtk/gtkassistant.c:352 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Titulli i faqes së asistencës" + +#: gtk/gtkassistant.c:368 +msgid "Header image" +msgstr "Figura e kreut" + +#: gtk/gtkassistant.c:369 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës" + +#: gtk/gtkassistant.c:385 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Figura e shtyllës anësore" + +#: gtk/gtkassistant.c:386 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës" + +#: gtk/gtkassistant.c:401 +msgid "Page complete" +msgstr "Faqe e plotësuar" + +#: gtk/gtkassistant.c:402 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar" + +#: gtk/gtkbbox.c:101 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Gjerësia më e vogël për birin" + +#: gtk/gtkbbox.c:102 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë" + +#: gtk/gtkbbox.c:110 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:111 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Layout style" +msgstr "Stili i vendosjes" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Si të dalin butonat në kuti. Vlerat e mundshme janë: e parazgjedhur, i " +"përhapur, në cep, fillim dhe fund" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Secondary" +msgstr "Dytësor" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i " +"përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës" + +#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +msgid "Spacing" +msgstr "Hapësira" + +#: gtk/gtkbox.c:131 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve" + +#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogjene" + +#: gtk/gtkbox.c:141 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie" + +#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Expand" +msgstr "Shpalos" + +#: gtk/gtkbox.c:149 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +msgid "Fill" +msgstr "Mbush" + +#: gtk/gtkbox.c:156 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo " +"të përdoret si mbushje" + +#: gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Padding" +msgstr "Mbushje" + +#: gtk/gtkbox.c:163 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në " +"piksel" + +#: gtk/gtkbox.c:169 +msgid "Pack type" +msgstr "Lloji i pack" + +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund " +"të instrumentit prind" + +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +msgid "Position" +msgstr "Pozicioni" + +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Treguesi i birit tek prindi" + +#: gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domain i përkthimit" + +#: gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një " +"etiketë \"instrumenti\"" + +#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 +msgid "Use underline" +msgstr "Përdor nënvizime" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 +#: gtk/gtkmenuitem.c:321 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si " +"kyç për përshpejtues \"mnemonic\"" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +msgid "Use stock" +msgstr "Përdor rezervë" + +# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të " +"shfaqet" + +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokus në klikim" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse" + +#: gtk/gtkbutton.c:251 +msgid "Border relief" +msgstr "Korniza në riliev" + +#: gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stili i rilievit të kornizës" + +#: gtk/gtkbutton.c:269 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Rreshtim horizontal për birin" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Rreshtim vertikal për birin" + +#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "Figura e widget" + +#: gtk/gtkbutton.c:306 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit" + +#: gtk/gtkbutton.c:320 +msgid "Image position" +msgstr "Pozicioni i figurës" + +#: gtk/gtkbutton.c:321 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit" + +#: gtk/gtkbutton.c:441 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Hapësira e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkbutton.c:442 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Hapësira shtesë që do të shtohet për butonat GTK_CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:456 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkbutton.c:457 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Hapësira shtesë që do të shtohet për butonat GTK_CAN_DEFAULT e cila " +"vizatohet gjithmonë jashtë kufirit" + +#: gtk/gtkbutton.c:462 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Zhvendosja X e Birit" + +#: gtk/gtkbutton.c:463 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti" + +#: gtk/gtkbutton.c:470 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Zhvendosja Y e birit" + +#: gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti" + +#: gtk/gtkbutton.c:487 +msgid "Displace focus" +msgstr "Zhvendos fokusin" + +#: gtk/gtkbutton.c:488 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek " +"katrori i fokusit" + +#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:692 gtk/gtkentry.c:1737 +msgid "Inner Border" +msgstr "Korniza e brendshme" + +#: gtk/gtkbutton.c:502 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit." + +#: gtk/gtkbutton.c:515 +msgid "Image spacing" +msgstr "Distancimi i figurës" + +#: gtk/gtkbutton.c:516 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës" + +#: gtk/gtkcalendar.c:436 +msgid "Year" +msgstr "Viti" + +#: gtk/gtkcalendar.c:437 +msgid "The selected year" +msgstr "Viti i zgjedhur" + +#: gtk/gtkcalendar.c:450 +msgid "Month" +msgstr "Muaji" + +#: gtk/gtkcalendar.c:451 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "Day" +msgstr "Dita" + +#: gtk/gtkcalendar.c:466 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur " +"për çastin)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:480 +msgid "Show Heading" +msgstr "Shfaq Titullin" + +#: gtk/gtkcalendar.c:481 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull" + +#: gtk/gtkcalendar.c:495 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:496 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "No Month Change" +msgstr "Pa Ndryshim Muaji" + +#: gtk/gtkcalendar.c:510 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet" + +#: gtk/gtkcalendar.c:524 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Shfaq Numrat e Javëve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:525 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:540 +msgid "Details Width" +msgstr "Gjerësia e detajeve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:541 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma" + +#: gtk/gtkcalendar.c:556 +msgid "Details Height" +msgstr "Lartësia e detajeve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:557 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Show Details" +msgstr "Shfaq detajet" + +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen" + +#: gtk/gtkcalendar.c:586 +msgid "Inner border" +msgstr "Kufiri i brendshëm" + +#: gtk/gtkcalendar.c:587 +msgid "Inner border space" +msgstr "Hapësira e kufirit të brendshëm" + +#: gtk/gtkcalendar.c:598 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Ndarja vertikale" + +#: gtk/gtkcalendar.c:599 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Hapësira midis titujve kryesorë të ditës dhe zonës kryesore" + +#: gtk/gtkcalendar.c:610 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Ndarja horizontale" + +#: gtk/gtkcalendar.c:611 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Hapësira midis titujve kryesorë të javeës dhe zonës kryesore" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:43 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Modifikimi u anullua" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:44 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Tregon që modifikimi u anullua" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +msgid "mode" +msgstr "modaliteti" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +msgid "visible" +msgstr "i dukshëm" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +msgid "Display the cell" +msgstr "Shfaq kutinë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "xalign" +msgstr "drejtimi x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "The x-align" +msgstr "Drejtimi-x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "yalign" +msgstr "drejtimi y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "The y-align" +msgstr "Drejtimi-y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "xpad" +msgstr "zbutja sipas x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +msgid "The xpad" +msgstr "Zbutja sipas x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +msgid "ypad" +msgstr "zbutja sipas y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +msgid "The ypad" +msgstr "Zbutja sipas y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +msgid "width" +msgstr "gjerësia" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +msgid "The fixed width" +msgstr "Gjerësia e caktuar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +msgid "height" +msgstr "lartësia" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +msgid "The fixed height" +msgstr "Lartësia e caktuar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +msgid "Is Expander" +msgstr "Është Zgjerues" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Row has children" +msgstr "Rreshti ka bij" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Është Zgjeruar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Cell background color" +msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "Ndryshime" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +msgid "Cell background set" +msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Pulsanti përshpejtues" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Keyval e përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Keycode i përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Menyra e përshpejtimit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Lloji i përshpejtuesve" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 +msgid "Model" +msgstr "Modeli" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 +msgid "Text Column" +msgstr "Kollona tekstit" + +# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:915 +msgid "Has Entry" +msgstr "Ka zë" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekt Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Stock ID" +msgstr "Id e objektit në stock" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:258 gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Detail" +msgstr "Hollësi" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "Ndiq situatën" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsimi" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, " +"por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Drejtimi x i tekstit" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të " +"kundërt për planimetritë RTL." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Drejtimi y i tekstit" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 +#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientimi" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 +#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "Përshtatja" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"." + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "Niveli i ngjitjes" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:275 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "Shifrat" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Nëse shtytësi është aktiv (pra nëse është shfaqur) në qelizë" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Pulsi i shtytësit" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" +"Vlera e GtkIconSize e cila specifikon përmasën e shtytësit të nxjerrë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +msgid "Text to render" +msgstr "Teksti që duhet vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +msgid "Markup" +msgstr "Markues" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 +msgid "Attributes" +msgstr "Vetitë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +msgid "Background color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +msgid "Background color" +msgstr "Ngjyra e sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Foreground color" +msgstr "Ngjyra e përparme" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:659 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Editable" +msgstr "E ndryshueshme" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font family" +msgstr "Familja e gërmave" + +# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font style" +msgstr "Stili i gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Font variant" +msgstr "Varianti i gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 +msgid "Font weight" +msgstr "Trashësia e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font stretch" +msgstr "Gjerësia e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font size" +msgstr "Madhësia e gërmave" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font points" +msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "Font size in points" +msgstr "Madhësia e gërmave në pikë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +msgid "Font scale" +msgstr "Shkalla e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Rise" +msgstr "Sfazimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Vizuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +msgid "Underline" +msgstr "Nënvizimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si " +"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të " +"mos keni nevojë për të" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Sfazimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka " +"hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtklabel.c:659 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Në krye automatikisht" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar " +"nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:739 +msgid "Wrap width" +msgstr "Gjerësia e hapit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Alignment" +msgstr "Drejtimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Si të renditen rreshtat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Background set" +msgstr "Rregullimi i sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Foreground set" +msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Editability set" +msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Font family set" +msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Font style set" +msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Font variant set" +msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Font weight set" +msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Font size set" +msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Font scale set" +msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Rise set" +msgstr "Rregullimi i sfazimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Përcaktimi i vizimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Underline set" +msgstr "Rregullimi i nënvizimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Language set" +msgstr "Përcaktimi i gjuhës" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "" +"Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Rregullimi i sfazimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "Përcakton drejtimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +msgid "Toggle state" +msgstr "Gjendja shkëmbimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "Activatable" +msgstr "I aktivueshëm" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Radio state" +msgstr "Gjendja radio" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Indicator size" +msgstr "Madhësia e treguesit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio" + +#: gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë" + +#: gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Madhësia e treguesit" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Hapësira e treguesit" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +msgid "Inconsistent" +msgstr "E paqëndrueshme" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\"" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Vizatoje si menu radio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 +msgid "Use alpha" +msgstr "Përdor alfa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 +msgid "Current Color" +msgstr "Ngjyra aktuale" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 +msgid "The selected color" +msgstr "Ngjyra e zgjedhur" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Alfa e Aktuale" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt " +"opak)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" +"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e " +"patejdukshmërisë" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +msgid "Has palette" +msgstr "Ka paletë" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 +msgid "The current color" +msgstr "Ngjyra aktuale" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "Zgjedhja e ngjyrës" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "Butoni OK" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Butoni OK i dialogut." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Butoni Anulo" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Butoni Anulo i dialogut." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "Butoni Ndihmë" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut." + +#: gtk/gtkcombo.c:147 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë" + +#: gtk/gtkcombo.c:148 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkcombo.c:154 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive" + +#: gtk/gtkcombo.c:155 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet" + +#: gtk/gtkcombo.c:161 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkcombo.c:162 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "" +"Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet " +"midis gërmave të Mëdha/Vogla" + +#: gtk/gtkcombo.c:169 +msgid "Allow empty" +msgstr "Lejo bosh" + +#: gtk/gtkcombo.c:170 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë" + +#: gtk/gtkcombo.c:177 +msgid "Value in list" +msgstr "Vlerë në listë" + +#: gtk/gtkcombo.c:178 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë" + +#: gtk/gtkcombobox.c:723 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Modeli i ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:724 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Modeli për combo box" + +#: gtk/gtkcombobox.c:740 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë" + +#: gtk/gtkcombobox.c:760 +msgid "Row span column" +msgstr "Hapësira e kollonave" + +#: gtk/gtkcombobox.c:761 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" +"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" + +#: gtk/gtkcombobox.c:782 +msgid "Column span column" +msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës" + +#: gtk/gtkcombobox.c:783 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" +"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" + +#: gtk/gtkcombobox.c:804 +msgid "Active item" +msgstr "Elementi aktiv" + +#: gtk/gtkcombobox.c:805 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Elementi aktualisht aktiv" + +#: gtk/gtkcombobox.c:824 gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Shto shkëputës në menutë" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\"" + +#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:684 +msgid "Has Frame" +msgstr "Ka Frame" + +#: gtk/gtkcombobox.c:841 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit" + +#: gtk/gtkcombobox.c:849 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun" + +#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:560 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Emri i menu të shkëputur" + +#: gtk/gtkcombobox.c:865 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet" + +#: gtk/gtkcombobox.c:882 +msgid "Popup shown" +msgstr "Popup i shfaqur" + +#: gtk/gtkcombobox.c:883 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet" + +#: gtk/gtkcombobox.c:899 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Ndjeshmëria e butonit" + +#: gtk/gtkcombobox.c:900 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" +"Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh" + +#: gtk/gtkcombobox.c:916 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Nëse kutia e përbashkët ka një hyrje" + +#: gtk/gtkcombobox.c:931 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Vendos Shtyllën e Tekstit" + +#: gtk/gtkcombobox.c:932 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Shtylla në modelin e kutisë së përbashkët që do t'i bashkangjitet rreshtave " +"të harjes nëse e përbashkëta është krijuar me #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "Appears as list" +msgstr "Shfaqet si listë" + +#: gtk/gtkcombobox.c:941 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu" + +#: gtk/gtkcombobox.c:957 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Madhësia e shigjetës" + +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box" + +#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 +#: gtk/gtkviewport.c:141 +msgid "Shadow type" +msgstr "Lloji i hijes" + +#: gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box" + +#: gtk/gtkcontainer.c:238 +msgid "Resize mode" +msgstr "Modaliteti ripërmaso" + +#: gtk/gtkcontainer.c:239 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkcontainer.c:246 +msgid "Border width" +msgstr "Gjerësia e anës" + +#: gtk/gtkcontainer.c:247 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir" + +#: gtk/gtkcontainer.c:255 +msgid "Child" +msgstr "Bir" + +#: gtk/gtkcontainer.c:256 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi" + +#: gtk/gtkcurve.c:127 +msgid "Curve type" +msgstr "Lloji i harkut" + +#: gtk/gtkcurve.c:128 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "" +"Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e " +"lirë" + +#: gtk/gtkcurve.c:135 +msgid "Minimum X" +msgstr "X më i vogël" + +#: gtk/gtkcurve.c:136 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X" + +#: gtk/gtkcurve.c:144 +msgid "Maximum X" +msgstr "X më i madh" + +#: gtk/gtkcurve.c:145 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X" + +#: gtk/gtkcurve.c:153 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Y më i vogël" + +#: gtk/gtkcurve.c:154 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:162 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Y më i madh" + +#: gtk/gtkcurve.c:163 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:149 +msgid "Has separator" +msgstr "Ka ndarës" + +#: gtk/gtkdialog.c:150 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij" + +#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 +msgid "Content area border" +msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse" + +#: gtk/gtkdialog.c:196 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor" + +#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Hapësirë e zonës së përmbajtjes" + +#: gtk/gtkdialog.c:214 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Hapësira midis elementëve të zonës së dialogut kryesor" + +#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 +msgid "Button spacing" +msgstr "Hapësira e butonit" + +#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Hapësira midis butonave" + +#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Action area border" +msgstr "Korniza e zonës së veprimit" + +#: gtk/gtkdialog.c:231 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut" + +#: gtk/gtkentry.c:631 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Text Buffer" + +#: gtk/gtkentry.c:632 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Text buffer object which actually stores entry text" + +#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:602 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozicioni i kursorit" + +#: gtk/gtkentry.c:640 gtk/gtklabel.c:603 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma" + +#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:612 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Kufiri i zgjedhjes" + +#: gtk/gtkentry.c:650 gtk/gtklabel.c:613 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma" + +#: gtk/gtkentry.c:660 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet" + +#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +msgid "Maximum length" +msgstr "Gjatësia më e madhe" + +#: gtk/gtkentry.c:668 gtk/gtkentrybuffer.c:384 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit" + +#: gtk/gtkentry.c:676 +msgid "Visibility" +msgstr "Dukshmëria" + +#: gtk/gtkentry.c:677 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë " +"fjalëkalim)" + +#: gtk/gtkentry.c:685 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës" + +#: gtk/gtkentry.c:693 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të " +"bordit më të brendshëm" + +#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 +msgid "Invisible character" +msgstr "Gërmë e padukshme" + +#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkentry.c:1267 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën " +"fjalëkalim\")" + +#: gtk/gtkentry.c:708 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivo prezgjedhjen" + +#: gtk/gtkentry.c:709 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në " +"një dialog) kur shtypet Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:715 +msgid "Width in chars" +msgstr "Gjerësia në karaktere" + +#: gtk/gtkentry.c:716 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje" + +#: gtk/gtkentry.c:725 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Madhësia e rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkentry.c:726 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkentry.c:736 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Përmbajtja e fushës" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "Drejtimi X" + +#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për " +"planimetritë RTL." + +#: gtk/gtkentry.c:768 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë" + +#: gtk/gtkentry.c:769 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur." + +#: gtk/gtkentry.c:785 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame" + +#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtktextview.c:656 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Modaliteti mbishkrim" + +#: gtk/gtkentry.c:801 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues" + +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Text length" +msgstr "Gjatësia e tekstit" + +#: gtk/gtkentry.c:816 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë" + +#: gtk/gtkentry.c:831 +msgid "Invisible char set" +msgstr "Grup i padukshëm karakteresh" + +#: gtk/gtkentry.c:832 +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "Nëse janë vendosur karakteret e padukshëm" + +#: gtk/gtkentry.c:850 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Paralajmërim Caps Lock" + +#: gtk/gtkentry.c:851 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Nëse hyrja e fjalëkalimit do të shfaqë një paralajmërim kur është aktivizuar " +"Caps Lock" + +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Fraksioni i Progresit" + +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Fraksioni i tanishëm i detyrës që është kompletuar" + +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Hapi i Pulsit të Progresit" + +#: gtk/gtkentry.c:884 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Pjesëza e gjerësisë totale në hyrje me bllokun lëvizës të progresit për çdo " +"thirrje të gtk_entry_progress_pulse()" + +#: gtk/gtkentry.c:900 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf parësor" + +#: gtk/gtkentry.c:901 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf parësor për hyrjen" + +#: gtk/gtkentry.c:915 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Pixbuf dytësor" + +#: gtk/gtkentry.c:916 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf dytësor për hyrjen" + +#: gtk/gtkentry.c:930 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Stok ID Parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:931 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "Stok ID për okonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:945 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Stok ID Dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:946 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "Stok ID për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:960 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Emri i ikonës së parë" + +#: gtk/gtkentry.c:961 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Emër ikone për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:975 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Emri i ikonës dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:976 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Emër ikone për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon Parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:991 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1005 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "GIcon Dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1006 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Lloji i ruajtjes parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1021 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Përfaqësimi që përdoret për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Lloji i ruajtjes së dytë" + +#: gtk/gtkentry.c:1037 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Paraqitja që përdoret për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1058 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Ikona parësore e disponushme" + +#: gtk/gtkentry.c:1059 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Nëse ikona parësore është e aktivizueshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1079 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Ikona e dytë e aktivizueshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1080 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Nëse ikona e dytë është e aktivizueshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1102 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Ikona parësore e ndjeshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1103 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Nëse ikona parësore është e ndjeshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1124 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Ikona dytësore e ndjeshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1125 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Nëse ikona dytësore është e ndjeshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1141 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Teksti i mjetit për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1142 gtk/gtkentry.c:1178 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Përmbajtja e tekstit në ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1158 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Përmbajtja e tekstit në ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1159 gtk/gtkentry.c:1197 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Përmbajtja e tekstit në ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1177 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Shënimi i teksitit për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1196 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Shënimi i tekstit për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:684 +msgid "IM module" +msgstr "Moduli IM" + +#: gtk/gtkentry.c:1217 gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Cili modul IM duhet përdorur" + +#: gtk/gtkentry.c:1231 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Ndriçimi i Ikonës" + +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "Nëse ikonat e aktivizueshme duhet të ndriçojnë kur u qëndrohet sipër" + +#: gtk/gtkentry.c:1245 +msgid "Progress Border" +msgstr "Kufiri i Progresit" + +#: gtk/gtkentry.c:1246 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Kufiri rreth shiritit të progresit" + +#: gtk/gtkentry.c:1738 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës." + +#: gtk/gtkentry.c:1754 +msgid "State Hint" +msgstr "Treguesi i Gjendjes" + +#: gtk/gtkentry.c:1755 +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "Nëse duhet vendosur gjendja e duhur kur vizatohet hija apo sfondi" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "The contents of the buffer" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Gjatësia e tekstit që ndodhet për momentin në buffer" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "Modeli i plotësimit" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" +"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 +msgid "Text column" +msgstr "Kollona tekstit" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "Plotësimi direkt" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "Plotësimi popup" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "Gjërësi fikse e popup" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "Popup për korrespondent të vetëm" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "Zgjedhja në linjë" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "Përshkrimi juaj këtu" + +#: gtk/gtkeventbox.c:91 +msgid "Visible Window" +msgstr "Dritarja e dukshme" + +#: gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe " +"përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë." + +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "Above child" +msgstr "Biri sipër" + +#: gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër " +"dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij." + +#: gtk/gtkexpander.c:189 +msgid "Expanded" +msgstr "Shpalosur" + +#: gtk/gtkexpander.c:190 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir" + +#: gtk/gtkexpander.c:198 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 +msgid "Use markup" +msgstr "Përdor shënues" + +# (pofilter) functions: checks that function names are not translated +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\"" + +#: gtk/gtkexpander.c:222 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit" + +#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 +msgid "Label widget" +msgstr "Instrumenti etiketë" + +#: gtk/gtkexpander.c:232 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" +"Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të " +"shpalosësit" + +#: gtk/gtkexpander.c:239 +msgid "Label fill" +msgstr "Mbushja e etiketës" + +#: gtk/gtkexpander.c:240 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Nëse programthi i etiketës duhet ta mbushë të gjithë hapësirën horizontale " +"të disponueshme" + +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 +msgid "Expander Size" +msgstr "Madhësia e zgjeruesit" + +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit" + +#: gtk/gtkexpander.c:256 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 +msgid "Action" +msgstr "Veprimi" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 +msgid "File System Backend" +msgstr "File sistemi backend" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +msgid "Filter" +msgstr "Filtri" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 +msgid "Local Only" +msgstr "Vetëm lokalë" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 +msgid "Preview widget" +msgstr "Pamja e parë e widget" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" +"Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Pamja e parë e widget aktiv" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget " +"duhet shfaqur." + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\"" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 +msgid "Extra widget" +msgstr "Widget shtesë" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Zgjedhje shumëfishe" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Shfaq të padukshmit" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për " +"konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 +msgid "Allow folders creation" +msgstr "Lejo krijimin e dosjeve" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Nëse një përzgjedhës skedarësh në mënyrë të hapur do t'i ofrojë përdoruesit " +"të krijojë dosje të reja." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +msgid "Dialog" +msgstr "Dritarja e dialogut" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma." + +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:222 +#: gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Filename" +msgstr "Emri i file" + +#: gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht" + +#: gtk/gtkfilesel.c:533 +msgid "Show file operations" +msgstr "Trego veprimet e file" + +#: gtk/gtkfilesel.c:534 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 +msgid "X position" +msgstr "Pozicioni X" + +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X i widget bir" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 +msgid "Y position" +msgstr "Pozicioni Y" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Pozicioni Y i widget bir" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +msgid "Font name" +msgstr "Emri i gërmave" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +msgid "Use font in label" +msgstr "Përdor gërma në etiketë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +msgid "Use size in label" +msgstr "Përdor madhësinë në etiketë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Show style" +msgstr "Shfaq stilin" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Show size" +msgstr "Shfaq madhësinë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë" + +#: gtk/gtkfontsel.c:197 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma" + +#: gtk/gtkfontsel.c:204 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Preview text" +msgstr "Pamja e parë e tekstit" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura" + +#: gtk/gtkframe.c:106 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Teksti i etiketës së kornizës" + +#: gtk/gtkframe.c:113 +msgid "Label xalign" +msgstr "Drejtimi x i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:114 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:122 +msgid "Label yalign" +msgstr "Drejtimi y i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:123 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë" + +#: gtk/gtkframe.c:138 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Hija e frame" + +#: gtk/gtkframe.c:139 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Paraqitja e kornizës së frame" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkframe.c:148 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "" +"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +msgid "Handle position" +msgstr "Vendndodhja e dorezës" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +msgid "Snap edge" +msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të " +"fiksuar kutinë e dorezës" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Rregullo snap e kornizës" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar " +"nga handle_position" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "Biri i shkëputur" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo " +"shkëputur." + +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "Selection mode" +msgstr "Mënyra e zgjedhjes" + +#: gtk/gtkiconview.c:551 +msgid "The selection mode" +msgstr "Mënyra e zgjedhjes" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkiconview.c:569 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Kollona Pixbuf" + +#: gtk/gtkiconview.c:570 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Kollona model nga merret teksti" + +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "Markup column" +msgstr "Kollona markuese" + +#: gtk/gtkiconview.c:608 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango" + +#: gtk/gtkiconview.c:615 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës" + +#: gtk/gtkiconview.c:616 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numri i kolonave" + +#: gtk/gtkiconview.c:633 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "Width for each item" +msgstr "Gjerësia për çdo element" + +#: gtk/gtkiconview.c:651 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element" + +#: gtk/gtkiconview.c:667 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi" + +#: gtk/gtkiconview.c:682 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Hapësira e rreshtave" + +#: gtk/gtkiconview.c:683 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës" + +#: gtk/gtkiconview.c:698 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Hapësira e kollonave" + +#: gtk/gtkiconview.c:699 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës" + +#: gtk/gtkiconview.c:714 +msgid "Margin" +msgstr "Kufiri" + +#: gtk/gtkiconview.c:715 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona" + +#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët" + +#: gtk/gtkiconview.c:749 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Orientimi i Temës" + +#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Reorderable" +msgstr "Me renditje të ndryshueshme" + +#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Pamja është e rirenditshme" + +#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Kollona e tooltip" + +#: gtk/gtkiconview.c:775 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët" + +#: gtk/gtkiconview.c:792 +msgid "Item Padding" +msgstr "Shtrimi i Temës" + +#: gtk/gtkiconview.c:793 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Shtrimi rreth temave të shfaqjes së ikonave" + +#: gtk/gtkiconview.c:802 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes" + +#: gtk/gtkiconview.c:803 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes" + +#: gtk/gtkiconview.c:809 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes" + +#: gtk/gtkiconview.c:810 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtkimage.c:232 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:233 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 +msgid "Image" +msgstr "Figura" + +#: gtk/gtkimage.c:241 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkimage.c:248 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: gtk/gtkimage.c:249 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur" + +#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet" + +#: gtk/gtkimage.c:273 +msgid "Icon set" +msgstr "Bashkësi ikonash" + +#: gtk/gtkimage.c:274 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolpalette.c:991 +msgid "Icon size" +msgstr "Madhësia e ikonës" + +# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#: gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me " +"emër" + +#: gtk/gtkimage.c:298 +msgid "Pixel size" +msgstr "Madhësia e pixel" + +#: gtk/gtkimage.c:299 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër" + +#: gtk/gtkimage.c:307 +msgid "Animation" +msgstr "Animacioni" + +#: gtk/gtkimage.c:308 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur" + +#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "Storage type" +msgstr "Lloji i memorizimit" + +#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "Nëse duhet përdorur teksti i etiketës për të krijuar një menu stok" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupi i përshpejtimit" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Grupi Accel që duhet përdorur për çelësat e përshpejtuesit stok" + +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "Message Type" +msgstr "Lloji i Mesazhit" + +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 +msgid "The type of message" +msgstr "Lloji i mesazhit" + +#: gtk/gtkinfobar.c:440 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Gjerësia e kufirit anës zonës së përmbajtjes" + +#: gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Hapësira midis elementëve të zonës" + +#: gtk/gtkinfobar.c:489 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Gjerësia e kufirit përreth zonës së veprimit" + +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet" + +#: gtk/gtklabel.c:508 +msgid "The text of the label" +msgstr "Teksti i etiketës" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtklabel.c:515 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës" + +#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Justification" +msgstr "Orientimi" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT +#: gtk/gtklabel.c:537 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK " +"prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" " +"GtkMisc::xalign \"" + +#: gtk/gtklabel.c:545 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivi" + +#: gtk/gtklabel.c:546 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen " +"nënvijëzuar" + +#: gtk/gtklabel.c:553 +msgid "Line wrap" +msgstr "Në krye automatikisht" + +#: gtk/gtklabel.c:554 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" +"Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë" + +#: gtk/gtklabel.c:569 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Në krye automatikisht" + +#: gtk/gtklabel.c:570 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet" + +#: gtk/gtklabel.c:577 +msgid "Selectable" +msgstr "I zgjedhshëm" + +#: gtk/gtklabel.c:578 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtklabel.c:584 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Kyç \"mnemonic\"" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtklabel.c:585 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtklabel.c:593 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "\"Mnemonic widget\"" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtklabel.c:594 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" + +#: gtk/gtklabel.c:640 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të " +"mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë" + +#: gtk/gtklabel.c:680 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Modalitet me rresht të vetëm" + +#: gtk/gtklabel.c:681 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm" + +#: gtk/gtklabel.c:698 +msgid "Angle" +msgstr "Këndi" + +#: gtk/gtklabel.c:699 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa" + +#: gtk/gtklabel.c:719 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma" + +#: gtk/gtklabel.c:720 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma" + +#: gtk/gtklabel.c:738 +msgid "Track visited links" +msgstr "Gjirmo lidhjet e vizituara" + +#: gtk/gtklabel.c:739 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Nëse lidhjet e vizituara duhet të gjurmohen apo jo" + +#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Rregullimi horizontal" + +#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal" + +#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Rregullimi vertikal" + +#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal" + +#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Width" +msgstr "Gjerësia" + +#: gtk/gtklayout.c:636 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Gjerësia e skemës" + +#: gtk/gtklayout.c:644 +msgid "Height" +msgstr "Lartësia" + +#: gtk/gtklayout.c:645 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Lartësia e skemës" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "URI shoqëruar me këtë buton" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +msgid "Visited" +msgstr "Vizituar" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar." + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkmenu.c:521 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë" + +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "Shtegu i përshpejtimit" + +#: gtk/gtkmenu.c:536 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje " +"përshpejtimi për elementët bij" + +#: gtk/gtkmenu.c:552 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Widget për ngjitjen" + +#: gtk/gtkmenu.c:553 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Widget ku është ngjitur menuja" + +#: gtk/gtkmenu.c:561 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të " +"shkëputet" + +#: gtk/gtkmenu.c:575 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Gjendja e mbyllësit" + +#: gtk/gtkmenu.c:576 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur" + +#: gtk/gtkmenu.c:590 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitori" + +#: gtk/gtkmenu.c:591 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja" + +#: gtk/gtkmenu.c:597 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Zbutja Vertikale" + +#: gtk/gtkmenu.c:598 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë" + +#: gtk/gtkmenu.c:620 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Reserve Toggle Size" + +#: gtk/gtkmenu.c:621 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" + +#: gtk/gtkmenu.c:627 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Zbutje horizontale" + +#: gtk/gtkmenu.c:628 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë" + +#: gtk/gtkmenu.c:636 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Degëzimi Vertikal" + +#: gtk/gtkmenu.c:637 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" + +#: gtk/gtkmenu.c:645 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Degëzimi Horizontal" + +#: gtk/gtkmenu.c:646 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër " +"pikselësh" + +#: gtk/gtkmenu.c:654 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Shigjetë dyshe" + +#: gtk/gtkmenu.c:655 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta." + +#: gtk/gtkmenu.c:668 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Vendosja e Shigjetës" + +#: gtk/gtkmenu.c:669 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Tregon nëse duhen vendosur shigjetat lëvizëse" + +#: gtk/gtkmenu.c:677 +msgid "Left Attach" +msgstr "Bashkangjitje Majtas" + +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:685 +msgid "Right Attach" +msgstr "Bashkangjitje Djathtas" + +#: gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:693 +msgid "Top Attach" +msgstr "Bashkangjitje sipër" + +#: gtk/gtkmenu.c:694 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:701 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Bashkangjitje e poshtme" + +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:716 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"Konstante arbitrare për të përshkallëzuar përmasën e shigjetës lëvizëse" + +#: gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "Drejtimi i paketimit" + +#: gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë" + +#: gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Drejtimi i paketimit bir" + +#: gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë" + +#: gtk/gtkmenubar.c:195 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 +msgid "Internal padding" +msgstr "Mbushje e brendshme" + +#: gtk/gtkmenubar.c:203 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "Orientuar djathtas" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e " +"djathtë të një shtylle menuje" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "Nënmenu" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Teksti për etiketën fëmijë" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e " +"gërmave të zërit të menusë" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma" + +#: gtk/gtkmenushell.c:404 +msgid "Take Focus" +msgstr "Merr fokus" + +#: gtk/gtkmenushell.c:405 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Menuja në formë tende" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordi i figurës/etiketës" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "" +"Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të " +"mesazheve" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 +msgid "Use separator" +msgstr "Përdor ndarës" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "" +"Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe " +"pulsantëve" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Butonat e Mesazheve" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 +msgid "Use Markup" +msgstr "Përdor shënues" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Teksti dytësor" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "The image" +msgstr "Figura" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 +msgid "Message area" +msgstr "Zona e mesazheve" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "GtkVBox që mban etiketat parësore dhe dytësore të dialogjeve" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkmisc.c:83 +msgid "Y align" +msgstr "Drejtimi Y" + +#: gtk/gtkmisc.c:84 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkmisc.c:93 +msgid "X pad" +msgstr "Zbutës X" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "Y pad" +msgstr "Zbutës Y" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "Parent" +msgstr "Prindi" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +msgid "The parent window" +msgstr "Dritarja prind" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Is Showing" +msgstr "Shfaqet" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet." + +#: gtk/gtknotebook.c:586 +msgid "Page" +msgstr "Faqja" + +#: gtk/gtknotebook.c:587 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Treguesi i faqes aktuale" + +#: gtk/gtknotebook.c:595 +msgid "Tab Position" +msgstr "Pozicioni i skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:596 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat" + +#: gtk/gtknotebook.c:603 +msgid "Tab Border" +msgstr "Korniza e skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave" + +#: gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Kornizë horizontale skede" + +#: gtk/gtknotebook.c:613 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave" + +#: gtk/gtknotebook.c:621 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Korniza vertikale e skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:622 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave" + +#: gtk/gtknotebook.c:630 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Shfaq skedat" + +#: gtk/gtknotebook.c:631 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat" + +#: gtk/gtknotebook.c:637 +msgid "Show Border" +msgstr "Shfaq Kornizën" + +#: gtk/gtknotebook.c:638 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo" + +#: gtk/gtknotebook.c:644 +msgid "Scrollable" +msgstr "I përshkueshëm" + +#: gtk/gtknotebook.c:645 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtknotebook.c:651 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Mundëso \"Popup\"" + +#: gtk/gtknotebook.c:652 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu " +"e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe" + +#: gtk/gtknotebook.c:659 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme" + +#: gtk/gtknotebook.c:665 +msgid "Group ID" +msgstr "ID e grupit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtknotebook.c:666 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave" + +#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Grupi" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtknotebook.c:685 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»" + +#: gtk/gtknotebook.c:698 +msgid "Group Name" +msgstr "Emri i Grupit" + +#: gtk/gtknotebook.c:699 +msgid "Group name for tabs drag and drop" +msgstr "Emri i grupit për tabelat zvarrit dhe lësho" + +#: gtk/gtknotebook.c:706 +msgid "Tab label" +msgstr "Etiketa e skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:707 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë" + +#: gtk/gtknotebook.c:713 +msgid "Menu label" +msgstr "Etiketë menuje" + +#: gtk/gtknotebook.c:714 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë" + +#: gtk/gtknotebook.c:727 +msgid "Tab expand" +msgstr "Zgjero skedën" + +#: gtk/gtknotebook.c:728 +msgid "Whether to expand the child's tab or not" +msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë" + +#: gtk/gtknotebook.c:734 +msgid "Tab fill" +msgstr "Mbushja e skedave" + +#: gtk/gtknotebook.c:735 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "" +"Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij" + +#: gtk/gtknotebook.c:741 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Lloji i shtimit të skedave" + +#: gtk/gtknotebook.c:748 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Skeda e rirenditshme" + +#: gtk/gtknotebook.c:749 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo" + +#: gtk/gtknotebook.c:755 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Skeda e shkëputshme" + +#: gtk/gtknotebook.c:756 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor" + +#: gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" + +#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa" + +#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa" + +#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Pulsanti vazhdo" + +#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Mbivendosja e skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:833 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Harku i skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:849 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Vlera e harkut të skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:865 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Hapësira e shigjetës" + +#: gtk/gtknotebook.c:866 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave" + +#: gtk/gtkobject.c:370 +msgid "User Data" +msgstr "Të dhëna përdoruesi" + +#: gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +msgid "The menu of options" +msgstr "Menuja e mundësive" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Hapësira rreth treguesit" + +#: gtk/gtkorientable.c:48 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Orientimi i të orientueshmes" + +#: gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)" + +#: gtk/gtkpaned.c:251 +msgid "Position Set" +msgstr "Përcakto pozicionin" + +#: gtk/gtkpaned.c:252 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur" + +#: gtk/gtkpaned.c:258 +msgid "Handle Size" +msgstr "Madhësia e Dorezës" + +#: gtk/gtkpaned.c:259 +msgid "Width of handle" +msgstr "Gjerësia e dorezës" + +#: gtk/gtkpaned.c:275 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Pozicioni minimal" + +#: gtk/gtkpaned.c:276 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:293 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Pozicioni maksimal" + +#: gtk/gtkpaned.c:294 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:311 +msgid "Resize" +msgstr "Ripërmaso" + +#: gtk/gtkpaned.c:312 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget" + +#: gtk/gtkpaned.c:327 +msgid "Shrink" +msgstr "Ngushtim" + +#: gtk/gtkpaned.c:328 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet" + +#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 +msgid "Embedded" +msgstr "Trupëzuar" + +#: gtk/gtkplug.c:172 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar" + +#: gtk/gtkplug.c:186 +msgid "Socket Window" +msgstr "Dritarja e socket" + +#: gtk/gtkplug.c:187 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkpreview.c:103 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "" +"Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën " +"në dispozicion" + +#: gtk/gtkprinter.c:112 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Emri i printerit" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtkprinter.c:118 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: gtk/gtkprinter.c:119 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Backend për printer-in" + +#: gtk/gtkprinter.c:125 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Është virtual" + +#: gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware" + +#: gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Pranon PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Pranon PostScript" + +#: gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript" + +#: gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "State Message" +msgstr "Mesazhi i gjendjes" + +#: gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit" + +#: gtk/gtkprinter.c:153 +msgid "Location" +msgstr "Vendndodhja" + +#: gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Vendndodhja e printerit" + +#: gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit" + +#: gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Job Count" +msgstr "Numri i punëve" + +#: gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer" + +#: gtk/gtkprinter.c:186 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Printeri në pauzë" + +#: gtk/gtkprinter.c:187 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze" + +#: gtk/gtkprinter.c:200 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Pranon punë" + +#: gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +msgid "Source option" +msgstr "Ospione burimi" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget" + +#: gtk/gtkprintjob.c:117 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Titulli i procesit të printimit" + +#: gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer" +msgstr "Printuesi" + +#: gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Printeri ku duhet printuar puna" + +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "Rregullime" + +#: gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "Rregullimet e printerit" + +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +msgid "Page Setup" +msgstr "Rregullimet e faqes" + +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Ndiq gjendjen e printerit" + +# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» " +"mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +msgid "Print Settings" +msgstr "Rregullimet e printimit" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" +"Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 +msgid "Job Name" +msgstr "Emri i punës" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numri i faqeve" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Numri i faqeve në dokument." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +msgid "Current Page" +msgstr "Faqja aktuale" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Faqja aktuale në dokument" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "Use full page" +msgstr "Përdor faqen e plotë" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i " +"zonës së caktuar për figurën" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje " +"me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë " +"dërguar printuesit apo serverit të printimit." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 +msgid "Unit" +msgstr "Njësia" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Shfaq dritaren dialogut" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 +msgid "Allow Async" +msgstr "Lejon modalitetin asikronik" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 +msgid "Export filename" +msgstr "Eksporto emrin e file" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Gjendja e operacionit të printimit" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 +msgid "Status String" +msgstr "Stringa e gjëndjes" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +msgid "Support Selection" +msgstr "Mbështet Përzgjedhjen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "TRUE if the print operation will support print of selection." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +msgid "Has Selection" +msgstr "Ka zgjedhje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "E VËRTETË nëse përzgjedhja ekziston." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Bashkangjit Instalimin e Faqes" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" +"Është e vërtetë nëse bashkangjitjet e instalimti të faqes vendosen në " +"rrjedhën kohore në GtkPrintDialog" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Numri i Faqeve për tu Printuar" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Numri i faqeve që do të printohen." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Printeri i zgjedhur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "GtkPrinter i zgjedhur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "Aftësi MAnuale" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Aftësitë që mund të ketë programi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Nëse dialogu e suporton përzgjedhjen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Nëse programi e ka një përzgjedhje" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" + +#: gtk/gtkprogress.c:103 +msgid "Activity mode" +msgstr "Modaliteti aktiv" + +#: gtk/gtkprogress.c:104 +msgid "" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." +msgstr "" +"Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka " +"është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. " +"Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të " +"zgjasë." + +#: gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Show text" +msgstr "Shfaq tekstin" + +#: gtk/gtkprogress.c:113 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:119 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "" +"Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +msgid "Bar style" +msgstr "Stili i kollonës" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:136 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "" +"Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:144 +msgid "Activity Step" +msgstr "Hap Veprimi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:152 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Blloqe Veprimi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën " +"veprim (E papëlqyer)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Blloqe të Dallueshëm" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në " +"stil dallueshëm)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Fraction" +msgstr "Fraksioni" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Hap Pulsimi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur " +"pulsojnë" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk " +"ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "XSpacing" +msgstr "Hapësira X" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +msgid "YSpacing" +msgstr "HapësiraY" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit" + +#: gtk/gtkradioaction.c:111 +msgid "The value" +msgstr "Vlera" + +#: gtk/gtkradioaction.c:112 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është " +"aksioni aktual i grupit të tij." + +#: gtk/gtkradioaction.c:129 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket." + +#: gtk/gtkradioaction.c:144 +msgid "The current value" +msgstr "Vlera aktuale" + +#: gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit " +"i përket aksioni." + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket." + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket." + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket." + +#: gtk/gtkrange.c:369 +msgid "Update policy" +msgstr "Politika e përditësimit" + +#: gtk/gtkrange.c:370 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtkrange.c:379 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" +"\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali" + +#: gtk/gtkrange.c:386 +msgid "Inverted" +msgstr "I përmbysur" + +#: gtk/gtkrange.c:387 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" +"Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e " +"intervalit" + +#: gtk/gtkrange.c:394 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit" + +#: gtk/gtkrange.c:395 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit" + +#: gtk/gtkrange.c:403 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes" + +#: gtk/gtkrange.c:404 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes" + +#: gtk/gtkrange.c:421 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në " +"shkallëzim." + +#: gtk/gtkrange.c:438 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: gtk/gtkrange.c:439 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes." + +#: gtk/gtkrange.c:454 +msgid "Fill Level" +msgstr "Niveli i mbushjes" + +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "The fill level." +msgstr "Niveli i mbushjes." + +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Round Digits" +msgstr "Shifra të Rrumbullakosura" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Numri i shifrave për të rrumbullakosur vlerën." + +#: gtk/gtkrange.c:481 +msgid "Slider Width" +msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkrange.c:482 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Gjerësia e përshkuesëve" + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Trough Border" +msgstr "Kornizë e futur" + +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "" +"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së " +"futur më në anë" + +#: gtk/gtkrange.c:497 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit" + +#: gtk/gtkrange.c:498 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet" + +#: gtk/gtkrange.c:513 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Hapësira pulsantit të hapit" + +#: gtk/gtkrange.c:514 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës" + +#: gtk/gtkrange.c:522 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" + +#: gtk/gtkrange.c:529 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës" + +#: gtk/gtkrange.c:530 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" + +#: gtk/gtkrange.c:546 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes" + +#: gtk/gtkrange.c:547 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" +"Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me " +"hije IN ndërkohë që tërhiqen" + +#: gtk/gtkrange.c:563 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "Hollësitë e depresionit anësor" + +#: gtk/gtkrange.c:564 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" +"Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me " +"detaje të ndryshëm" + +#: gtk/gtkrange.c:580 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Depresioni nën steppers" + +#: gtk/gtkrange.c:581 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së " +"intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku" + +#: gtk/gtkrange.c:594 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Shkallëzimi i shigjetave" + +#: gtk/gtkrange.c:595 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" +"Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes" + +#: gtk/gtkrange.c:611 +msgid "Stepper Position Details" +msgstr "Detajet e Pozicionit të Qëndruesit" + +#: gtk/gtkrange.c:612 +msgid "" +"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " +"position information" +msgstr "" +"Kur është E VËRTETË rreshti e detajeve për të kaluar hapat zgjerohet me " +"informacionin e pozicionit" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Shfaq numrat" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Manazhuesi i të fundit" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "Shfaq private" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Shfaq propozimet" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "Shfaq Ikonat" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" +"Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në " +"dispozicion" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "Vetëm lokalë" + +# (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:242 +msgid "Limit" +msgstr "Kufiri" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "Lloji i renditjes" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:223 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe " +"lexuar listën" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:243 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" +"Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:259 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura" + +#: gtk/gtkruler.c:131 +msgid "Lower" +msgstr "Inferior" + +#: gtk/gtkruler.c:132 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores" + +#: gtk/gtkruler.c:141 +msgid "Upper" +msgstr "Superior" + +#: gtk/gtkruler.c:142 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Kufiri i sipërm i vizores" + +#: gtk/gtkruler.c:152 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore" + +#: gtk/gtkruler.c:161 +msgid "Max Size" +msgstr "Madhësia më e madhe" + +#: gtk/gtkruler.c:162 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Madhësia më e madhe e vizores" + +#: gtk/gtkruler.c:177 +msgid "Metric" +msgstr "Metrik" + +#: gtk/gtkruler.c:178 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "Metriku i përdorur për vizoren" + +#: gtk/gtkscale.c:276 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera" + +#: gtk/gtkscale.c:285 +msgid "Draw Value" +msgstr "Shfaq vlerën" + +#: gtk/gtkscale.c:286 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" + +#: gtk/gtkscale.c:293 +msgid "Value Position" +msgstr "Pozicioni i vlerës" + +#: gtk/gtkscale.c:294 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale" + +#: gtk/gtkscale.c:301 +msgid "Slider Length" +msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscale.c:302 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës" + +#: gtk/gtkscale.c:310 +msgid "Value spacing" +msgstr "Hapësira e vlerës" + +#: gtk/gtkscale.c:311 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Vlera e shkallës" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:217 +msgid "The icon size" +msgstr "Madhësia ikonave" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:254 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonat" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:255 +msgid "List of icon names" +msgstr "Lista me emrat e ikonave" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të " +"vogël" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të " +"rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të " +"rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Rregullimi horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Rregullimi vertikal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Window Placement" +msgstr "Vendosja e dritares" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e " +"rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është " +"TRUE." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Vendosja e dritares së caktuar" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar " +"pozicionin e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Lloji i Hijes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" +"Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së " +"rrëshkitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "Vizato" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh" + +#: gtk/gtksettings.c:241 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Koha e dopjo klik-imit" + +#: gtk/gtksettings.c:242 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i " +"dyfishtë (në milisekonda)" + +#: gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Largësia e dopjo klik-imit" + +#: gtk/gtksettings.c:250 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si " +"klik i dyfishtë (në pixels)" + +#: gtk/gtksettings.c:266 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Pulsimi i kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:267 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë" + +#: gtk/gtksettings.c:274 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:275 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda" + +#: gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:295 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda" + +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Nda Kursorin" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të " +"djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë" + +#: gtk/gtksettings.c:310 +msgid "Theme Name" +msgstr "Emri i Temës" + +#: gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar" + +#: gtk/gtksettings.c:323 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Emri i temës së ikanave" + +#: gtk/gtksettings.c:324 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur" + +#: gtk/gtksettings.c:332 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave" + +#: gtk/gtksettings.c:333 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer" + +#: gtk/gtksettings.c:341 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Emri i kyçit të temës" + +#: gtk/gtksettings.c:342 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar" + +#: gtk/gtksettings.c:350 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Përshpejtues shtylle menuje" + +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu" + +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Kufiri i zvarritjes" + +#: gtk/gtksettings.c:360 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" +"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" + +#: gtk/gtksettings.c:368 +msgid "Font Name" +msgstr "Emri i Gërmave" + +#: gtk/gtksettings.c:369 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Madhësia e ikonave" + +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Modulët GTK" + +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë" + +#: gtk/gtksettings.c:410 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Antialias Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:411 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Reformimi i Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Stili i reformimit Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:431 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:441 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Xft DPI" +msgstr "DPI Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Emri i temës së kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Madhësia e temës së kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" +"Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë" + +#: gtk/gtksettings.c:481 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" +"Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ" + +#: gtk/gtksettings.c:498 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')' +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe " +"në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku " +"shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)" + +#: gtk/gtksettings.c:507 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'" + +#: gtk/gtksettings.c:508 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së " +"tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input" + +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»" + +#: gtk/gtksettings.c:517 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së " +"tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit" + +#: gtk/gtksettings.c:525 +msgid "Start timeout" +msgstr "Timeout e fillimit" + +#: gtk/gtksettings.c:526 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti" + +#: gtk/gtksettings.c:535 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Timeout i përsëritjes" + +#: gtk/gtksettings.c:536 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti" + +#: gtk/gtksettings.c:545 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Timeout e shpalosjes" + +#: gtk/gtksettings.c:546 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një " +"sektor të ri" + +#: gtk/gtksettings.c:581 +msgid "Color scheme" +msgstr "Skema e ngjyrave" + +#: gtk/gtksettings.c:582 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat" + +#: gtk/gtksettings.c:591 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Aktivo animacionet" + +#: gtk/gtksettings.c:592 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit." + +#: gtk/gtksettings.c:610 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen" + +#: gtk/gtksettings.c:611 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së " +"lëvizjeve për ekranin aktual" + +#: gtk/gtksettings.c:628 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Kohëzgjatja e propozimit" + +#: gtk/gtksettings.c:629 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:654 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:655 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" +"Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar " +"modaliteti browse" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE +#: gtk/gtksettings.c:697 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga " +"njëri widget tek tjetri" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:714 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:715 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget" + +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Error Bell" +msgstr "Zilja për gabimet" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë " +"lëshimin e një tingulli" + +#: gtk/gtksettings.c:753 +msgid "Color Hash" +msgstr "Hash i ngjyrave" + +#: gtk/gtksettings.c:754 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave." + +#: gtk/gtksettings.c:762 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file" + +#: gtk/gtksettings.c:763 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:780 +msgid "Default print backend" +msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit" + +#: gtk/gtksettings.c:781 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "" +"Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:804 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit" + +#: gtk/gtksettings.c:805 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit" + +#: gtk/gtksettings.c:821 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Aktivo kujtuesit" + +#: gtk/gtksettings.c:822 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues" + +#: gtk/gtksettings.c:838 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Aktivo përshpejtuesit" + +#: gtk/gtksettings.c:839 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues" + +#: gtk/gtksettings.c:856 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi" + +#: gtk/gtksettings.c:857 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi" + +#: gtk/gtksettings.c:877 +msgid "Default IM module" +msgstr "Moduli IM i paracaktuar" + +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar" + +#: gtk/gtksettings.c:896 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi" + +#: gtk/gtksettings.c:897 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë" + +#: gtk/gtksettings.c:906 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig" + +#: gtk/gtksettings.c:907 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig" + +#: gtk/gtksettings.c:929 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Emri i temës sonore" + +#: gtk/gtksettings.c:930 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Emri i temës sonore XDG" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:952 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Tingujt përgjigjës" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtksettings.c:953 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit" + +#: gtk/gtksettings.c:974 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve" + +#: gtk/gtksettings.c:990 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Aktivizo propozimet" + +#: gtk/gtksettings.c:991 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget" + +#: gtk/gtksettings.c:1004 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Stili i panelit të instrumentëve" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtksettings.c:1005 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe " +"ikona, vetëm ikona, etj." + +#: gtk/gtksettings.c:1019 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Përmasa e ikonave në shiritat e parazgjedhur." + +#: gtk/gtksettings.c:1037 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Auto Mnemonika" + +#: gtk/gtksettings.c:1038 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Nëse mnemonika duhet të shfaqet apo fshihet automatikisht kur përdoruesit " +"shtyp aktivizuesin mnemonik." + +#: gtk/gtksettings.c:1054 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Shtylla lëvizëse e butonit të parë" + +#: gtk/gtksettings.c:1055 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"Nëse klikimi kryesor në shtyllë duhet ta çojë rrëshkitësin në pozicion" + +#: gtk/gtksettings.c:1070 +msgid "Show button images" +msgstr "Shfaq figurat e butonit" + +#: gtk/gtksettings.c:1071 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët" + +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Select on focus" +msgstr "Zgjidh në fokus" + +#: gtk/gtksettings.c:1080 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet" + +#: gtk/gtksettings.c:1097 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me " +"gërma të fshehura" + +#: gtk/gtksettings.c:1107 +msgid "Show menu images" +msgstr "Shfaq figurat e menusë" + +#: gtk/gtksettings.c:1108 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë" + +#: gtk/gtksettings.c:1116 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen" + +#: gtk/gtksettings.c:1134 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes" + +#: gtk/gtksettings.c:1135 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së " +"rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes." + +#: gtk/gtksettings.c:1144 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit" + +#: gtk/gtksettings.c:1145 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një " +"butoni tek elementi i menusë" + +#: gtk/gtksettings.c:1153 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen" + +#: gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se " +"nënmenuja të shfaqet" + +#: gtk/gtksettings.c:1163 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet" + +#: gtk/gtksettings.c:1164 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt " +"nënmenusë" + +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr " +"fokus" + +#: gtk/gtksettings.c:1182 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta e personalizuar" + +#: gtk/gtksettings.c:1183 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave" + +#: gtk/gtksettings.c:1191 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Stil IM preedit" + +#: gtk/gtksettings.c:1192 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit" + +#: gtk/gtksettings.c:1201 +msgid "IM Status style" +msgstr "Gjendja e stilit IM" + +#: gtk/gtksettings.c:1202 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes" + +#: gtk/gtksizegroup.c:301 +msgid "Mode" +msgstr "Modaliteti" + +#: gtk/gtksizegroup.c:302 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga " +"widget-ët që e përbëjnë" + +#: gtk/gtksizegroup.c:318 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Shpërfill të padukshmit" + +#: gtk/gtksizegroup.c:319 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së " +"grupit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\"" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Niveli i Ngjitjes" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Bllokoje tek takat" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerik" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +msgid "Wrap" +msgstr "Mbështill" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" +"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Update Policy" +msgstr "Politika e përditësimit" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr " +"vlerën korrekte" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues" + +#: gtk/gtkspinner.c:129 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Nëse shtytësi është aktiv" + +#: gtk/gtkspinner.c:143 +msgid "Number of steps" +msgstr "Numri i hapave" + +#: gtk/gtkspinner.c:144 +msgid "" +"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." +msgstr "" +"Numri i hapave për shtytësin për të kompletuar një rrotullim të plotë. " +"Animacioni do të kompletojë një cikël të plotë për një sekondë me " +"parazgjedhje (shikoni #GtkSpinner:cycle-duration)." + +#: gtk/gtkspinner.c:159 +msgid "Animation duration" +msgstr "Kohëzgjatje e animacionit" + +#: gtk/gtkspinner.c:160 +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +msgstr "" +"Kohëzgjatja në milisekonda për shtytësin që të kompletojë një rrotullim të " +"plotë" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:148 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Afron kapje për ridimensionim" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:149 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "" +"Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar " +"toplevel-in" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:194 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:272 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Madhësia e ikonës" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:282 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:296 +msgid "Blinking" +msgstr "Pulsues" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:305 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:321 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Orientimi i sirtarit" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Ka propozues" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:365 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Nëse kjo ikonë do të shfaqë tekst" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Teksti i propozimit" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Shënimi propozimit" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:415 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Përmbajtja e tekstit për këtë ikonë të shiritit" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:433 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Titulli në këtë ikonë të shiritit" + +#: gtk/gtktable.c:129 +msgid "Rows" +msgstr "Rreshtat" + +#: gtk/gtktable.c:130 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Numri i rreshtave në tabelë" + +#: gtk/gtktable.c:138 +msgid "Columns" +msgstr "Kollonat" + +#: gtk/gtktable.c:139 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Numri i kollonave në tabelë" + +#: gtk/gtktable.c:147 +msgid "Row spacing" +msgstr "Hapësira e rreshtave" + +#: gtk/gtktable.c:148 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm" + +#: gtk/gtktable.c:156 +msgid "Column spacing" +msgstr "Hapësira e kollonave" + +#: gtk/gtktable.c:157 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme" + +#: gtk/gtktable.c:166 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi" + +#: gtk/gtktable.c:173 +msgid "Left attachment" +msgstr "Bashkangjitje majtas" + +#: gtk/gtktable.c:180 +msgid "Right attachment" +msgstr "Bashkangjitje djathtas" + +#: gtk/gtktable.c:181 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" + +#: gtk/gtktable.c:187 +msgid "Top attachment" +msgstr "Bashkangjitje e sipërme" + +#: gtk/gtktable.c:188 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Bashkangjitje e poshtme" + +#: gtk/gtktable.c:201 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Opcionet horizontale" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit" + +#: gtk/gtktable.c:208 +msgid "Vertical options" +msgstr "Opcione vertikale" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit" + +#: gtk/gtktable.c:215 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Zbutje horizontale" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas " +"dhe djathtas, në piksel" + +#: gtk/gtktable.c:222 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Zbutja vertikale" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër " +"dhe poshtë, në piksel" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktext.c:546 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktext.c:554 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti" + +#: gtk/gtktext.c:561 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Në krye automatikisht" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktext.c:562 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i" + +#: gtk/gtktext.c:569 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Mbështill Fjalë" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktext.c:570 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela e tag" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela e tag të tekstit" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +msgid "Has selection" +msgstr "Ka zgjedhje" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "Cursor position" +msgstr "Pozicioni i kursorit" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "Copy target list" +msgstr "Lista e target për «Kopjo»" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "Lista e target për «Ngjit»" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "Emri i shënuesit" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "Gravitet majtas" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas" + +#: gtk/gtktexttag.c:173 +msgid "Tag name" +msgstr "Emri i markuesit" + +#: gtk/gtktexttag.c:174 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues " +"anonimë" + +#: gtk/gtktexttag.c:192 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)" + +#: gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background full height" +msgstr "Lartësia e plotë e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:200 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm " +"lartësinë e gërmave të markuara" + +#: gtk/gtktexttag.c:208 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:209 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "" +"Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit" + +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë" + +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "" +"Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit" + +#: gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Text direction" +msgstr "Drejtimi i tekstit" + +#: gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "" +"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:301 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:310 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; " +"për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur " +"për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. " +"Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër" + +#: gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si " +"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e " +"prezgjedhura e duhur." + +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Left margin" +msgstr "Kufiri i majtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Right margin" +msgstr "Kufiri i djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Indent" +msgstr "Ngushto" + +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel" + +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është " +"negative) në njësi Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:428 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Piksel mbi rreshta" + +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë" + +#: gtk/gtktexttag.c:438 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Piksel nën rreshta" + +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë" + +#: gtk/gtktexttag.c:448 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Piksel brenda një në krye" + +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij " +"gërmash" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Tabs" +msgstr "Skedat" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Invisible" +msgstr "I padukshëm" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm." + +#: gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë" + +#: gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)" + +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Kufij të mbledhshëm" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen." + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Background full height set" +msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Përcakto retinimin e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë" + +#: gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Justification set" +msgstr "Përcakto rreshtimin" + +#: gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Left margin set" +msgstr "Përcakto kufirin e majtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Indent set" +msgstr "Përcakto dhëmbëzimin" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin" + +#: gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Përcakto pixels mbi rresht" + +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht" + +#: gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Përcakto pixels nën rresht" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" + +#: gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Right margin set" +msgstr "Përcakto kufirin e djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Rregullo kryerradhë automatike" + +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike" + +#: gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Tabs set" +msgstr "Përcakto tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Invisible set" +msgstr "Përcakto tekstin e fshehur" + +#: gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit" + +#: gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit" + +#: gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Piksel mbi rreshta" + +#: gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Piksel nën rreshta" + +#: gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Piksel brenda një në krye" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Në krye automatikisht" + +#: gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Left Margin" +msgstr "Kufiri i majtë" + +#: gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Right Margin" +msgstr "Kufiri i djathtë" + +#: gtk/gtktextview.c:640 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kursor i dukshëm" + +#: gtk/gtktextview.c:641 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtktextview.c:648 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Buffer-i i shfaqur" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese" + +#: gtk/gtktextview.c:664 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Pranon tab" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab" + +#: gtk/gtktextview.c:694 +msgid "Error underline color" +msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve" + +#: gtk/gtktextview.c:695 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "" +"Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:120 +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "" +"Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\"" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Shfaq treguesin" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit" + +#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stili i panelit të instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:497 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:504 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Shfaq shigjetën" + +#: gtk/gtktoolbar.c:505 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është " +"tepër e madhe" + +#: gtk/gtktoolbar.c:520 +msgid "Tooltips" +msgstr "Propozime" + +#: gtk/gtktoolbar.c:521 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "" +"Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë" + +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 +msgid "Icon size set" +msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e " +"instrumentëve bëhet më e madhe" + +#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e " +"tjerë homogjenë" + +#: gtk/gtktoolbar.c:583 +msgid "Spacer size" +msgstr "Madhësia e ndarësit" + +#: gtk/gtktoolbar.c:584 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Madhësia e ndarësve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:593 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" +"Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:601 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin" + +#: gtk/gtktoolbar.c:602 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm" + +#: gtk/gtktoolbar.c:610 +msgid "Space style" +msgstr "Stili në hapësirat" + +#: gtk/gtktoolbar.c:611 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh" + +#: gtk/gtktoolbar.c:618 +msgid "Button relief" +msgstr "Rilievi i pulsantit" + +#: gtk/gtktoolbar.c:619 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:626 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:205 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:212 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi " +"përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin" + +# (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +msgid "Stock Id" +msgstr "Id e objektit në stock" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 +msgid "Icon name" +msgstr "Emri i ikonës" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 +msgid "Icon widget" +msgstr "Ikona e widget" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Hapësira e ikonës" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:264 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës" + +#: gtk/gtktoolitem.c:207 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. " +"Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në " +"modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Titulli i lexueshëm nga njerëzit për këtë grup të temës" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Një widget për tu shfaqur në vend të etiketës së zakonshme" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +msgid "Collapsed" +msgstr "Ra" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Nëse grupi ka rënë dhe temat janë fshehur" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 +msgid "ellipsize" +msgstr "Përmasë elipsi" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Përmasë elipsi për krerët e grupit të temës" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +msgid "Header Relief" +msgstr "Lehtësim i Kreut" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Lehtësim i butonit të kreut të grupit" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Hapësira e kreut" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Hapësira midis shigjetës së zgjeruesit dhe titullit" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Nëse tema duhet të marrë më tepër hapësirë kur grupi rritet" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Nëse tema duhet të mbushë hapësirën e disponueshme" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +msgid "New Row" +msgstr "Rresht i Ri" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Nëse tema duhet të nisë një rresht të ri" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Pozicioni i temës brenda këtij grupi" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Përmasa e ikonave në këtë shirit mjetesh" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Stili i temave në shiritin e mjeteve" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +msgid "Exclusive" +msgstr "Ekskluziv" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Nëse grupi i temave duhet zgjeruar vetëm në një kohë të dhënë" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Nëse grupi i temave duhet të marrë hapësirë shtesë kur shiriti rritet" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Modeli i TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Modeli i TreeView" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Rregullimi horizontal për widget" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Rregullimi vertikal për widget" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Tituj të dukshëm" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Tituj të klikueshëm" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve" + +#: gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Expander Column" +msgstr "Shpalosësi i kollonës" + +#: gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës" + +#: gtk/gtktreeview.c:623 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Propozimi i rregullave" + +#: gtk/gtktreeview.c:624 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra " +"të alternuara" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Enable Search" +msgstr "Aktivo kërkimin" + +#: gtk/gtktreeview.c:632 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë " +"interaktive" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Search Column" +msgstr "Kërkimi kollonës" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Model shtylle për të kërkuar gjatë kërkimit interaktiv" + +#: gtk/gtktreeview.c:660 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:661 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të " +"njëjtë" + +#: gtk/gtktreeview.c:681 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Zgjedhja hover" + +#: gtk/gtktreeview.c:682 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin" + +#: gtk/gtktreeview.c:701 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Shpalosje hover" + +#: gtk/gtktreeview.c:702 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta" + +#: gtk/gtktreeview.c:716 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Shfaq shpalosësit" + +#: gtk/gtktreeview.c:717 +msgid "View has expanders" +msgstr "Shfaq si shpalosës" + +#: gtk/gtktreeview.c:731 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Niveli i dhëmbëzimit" + +#: gtk/gtktreeview.c:732 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktreeview.c:741 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Me «Rubber Band»" + +#: gtk/gtktreeview.c:742 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur " +"kursorin e mouse" + +#: gtk/gtktreeview.c:749 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Aktivo vijat e rrjetës" + +#: gtk/gtktreeview.c:750 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:758 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Aktivo vizat e pemës" + +#: gtk/gtktreeview.c:759 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:767 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat" + +#: gtk/gtktreeview.c:789 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal" + +#: gtk/gtktreeview.c:790 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:798 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal" + +#: gtk/gtktreeview.c:799 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:807 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Lejon përdorimin e rregullave" + +#: gtk/gtktreeview.c:808 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara" + +#: gtk/gtktreeview.c:814 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit" + +#: gtk/gtktreeview.c:815 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:821 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:822 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:828 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek" + +#: gtk/gtktreeview.c:829 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek" + +#: gtk/gtktreeview.c:842 +msgid "Row Ending details" +msgstr "Hollësi rreshti mbyllës" + +#: gtk/gtktreeview.c:843 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave" + +#: gtk/gtktreeview.c:849 +msgid "Grid line width" +msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës" + +#: gtk/gtktreeview.c:850 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:856 +msgid "Tree line width" +msgstr "Gjerësia e vizës së pemës" + +#: gtk/gtktreeview.c:857 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:863 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Lloji i vizave të rrjetës" + +#: gtk/gtktreeview.c:864 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në " +"paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:870 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Lloji i vizave së pemës" + +#: gtk/gtktreeview.c:871 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" +"Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e " +"degëzuar" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 +msgid "Resizable" +msgstr "E ripërmasueshëm" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Hapësira midis qelive" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +msgid "Sizing" +msgstr "Duke ndryshuar përmasat" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Gjerësia e Caktuar" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Gjerësia më e Vogël" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Gjerësia maksimum" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Clickable" +msgstr "I klikueshëm" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Nëse titulli mund të klikohet" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" +"\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një " +"titulli kollone" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\"" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Tregues renditjeje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Sort order" +msgstr "Rradha e renditjes" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ID e radhitjes së shtyllave" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"ID llogjike e radhitjes së shtyllave që kjo shtyllë përzgjedh kur niset" + +#: gtk/gtkuimanager.c:227 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve" + +#: gtk/gtkuimanager.c:234 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar" + +#: gtk/gtkuimanager.c:235 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar" + +#: gtk/gtkviewport.c:126 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë " +"viewport" + +#: gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë " +"viewport" + +#: gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport" + +#: gtk/gtkwidget.c:554 +msgid "Widget name" +msgstr "Emri i widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:555 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Emri i widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:561 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget prind" + +#: gtk/gtkwidget.c:562 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container" + +#: gtk/gtkwidget.c:569 +msgid "Width request" +msgstr "Gjerësia e kërkuar" + +#: gtk/gtkwidget.c:570 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " +"gjerësinë e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:578 +msgid "Height request" +msgstr "Lartësia e kërkuar" + +#: gtk/gtkwidget.c:579 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " +"gjerësinë e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:588 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:595 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it" + +#: gtk/gtkwidget.c:601 +msgid "Application paintable" +msgstr "I ngjyrueshëm nga programi" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:602 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "" +"Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\"" + +#: gtk/gtkwidget.c:608 +msgid "Can focus" +msgstr "Fokus i përdorshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:609 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input" + +#: gtk/gtkwidget.c:615 +msgid "Has focus" +msgstr "Ka fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:616 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input" + +#: gtk/gtkwidget.c:622 +msgid "Is focus" +msgstr "Është në fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:623 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel" + +#: gtk/gtkwidget.c:629 +msgid "Can default" +msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:630 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:636 +msgid "Has default" +msgstr "Ka të prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:637 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:643 +msgid "Receives default" +msgstr "Bëhet i prezgjedhuri" + +#: gtk/gtkwidget.c:644 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin" + +#: gtk/gtkwidget.c:650 +msgid "Composite child" +msgstr "Bir i përbërë" + +#: gtk/gtkwidget.c:651 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë" + +#: gtk/gtkwidget.c:657 +msgid "Style" +msgstr "Stili" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:658 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, " +"etj)" + +#: gtk/gtkwidget.c:664 +msgid "Events" +msgstr "Evente" + +#: gtk/gtkwidget.c:665 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:672 +msgid "Extension events" +msgstr "Eventet e zgjerimit" + +#: gtk/gtkwidget.c:673 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:680 +msgid "No show all" +msgstr "Mos shfaq gjithçka" + +#: gtk/gtkwidget.c:681 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:704 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim" + +#: gtk/gtkwidget.c:760 +msgid "Window" +msgstr "Dritarja" + +#: gtk/gtkwidget.c:761 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet" + +#: gtk/gtkwidget.c:775 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Double Buffered" + +#: gtk/gtkwidget.c:776 +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "Nëse widget është apo jo me dy buffer" + +#: gtk/gtkwidget.c:2427 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Fokus i brendshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:2428 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:2434 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:2435 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:2441 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:2442 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "" +"Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:2447 +msgid "Focus padding" +msgstr "Hapësira për treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:2448 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'" + +#: gtk/gtkwidget.c:2453 +msgid "Cursor color" +msgstr "Ngjyra e kursorit" + +#: gtk/gtkwidget.c:2454 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit" + +#: gtk/gtkwidget.c:2459 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor" + +#: gtk/gtkwidget.c:2460 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer " +"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë " +"teksti" + +#: gtk/gtkwidget.c:2465 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit" + +#: gtk/gtkwidget.c:2466 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori" + +#: gtk/gtkwidget.c:2482 +msgid "Draw Border" +msgstr "Krijo kornizë" + +#: gtk/gtkwidget.c:2483 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar" + +#: gtk/gtkwidget.c:2496 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara" + +#: gtk/gtkwidget.c:2497 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara" + +#: gtk/gtkwidget.c:2510 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara" + +#: gtk/gtkwidget.c:2511 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara" + +#: gtk/gtkwidget.c:2525 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Ndarës të rregullueshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:2526 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke " +"përdorur një kuadër në vend të një vize" + +#: gtk/gtkwidget.c:2540 +msgid "Separator Width" +msgstr "Gjerësia e ndarësit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:2541 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE" + +#: gtk/gtkwidget.c:2555 +msgid "Separator Height" +msgstr "Lartësia e ndarësit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:2556 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE" + +#: gtk/gtkwidget.c:2570 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale" + +#: gtk/gtkwidget.c:2571 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale" + +#: gtk/gtkwidget.c:2585 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale" + +#: gtk/gtkwidget.c:2586 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale" + +#: gtk/gtkwidget.c:2598 +msgid "Tooltips opacity" +msgstr "Tejdukshmëria e këshillave" + +#: gtk/gtkwidget.c:2599 +msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" +msgstr "Tejdukshmëria që do të përdoret kur vizatohen këshillat" + +#: gtk/gtkwidget.c:2611 +msgid "Tooltips radius" +msgstr "Rrezja e këshillave" + +#: gtk/gtkwidget.c:2612 +msgid "The radius to be used when drawing tooltips" +msgstr "Rrezja që do të përdoret kur vizatohen këshillat" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Window Type" +msgstr "Lloji i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:484 +msgid "The type of the window" +msgstr "Lloji i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "Window Title" +msgstr "Titulli i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:493 +msgid "The title of the window" +msgstr "Titulli i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:500 +msgid "Window Role" +msgstr "Roli i Dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:501 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID e nisjes" + +#: gtk/gtkwindow.c:518 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-" +"notification" + +#: gtk/gtkwindow.c:533 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Lejo zvogëlimin" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE +#: gtk/gtkwindow.c:535 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e " +"vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe" + +#: gtk/gtkwindow.c:549 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Lejo rritjen" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së " +"saj minimum" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:565 +msgid "Modal" +msgstr "Modale" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme " +"deri kur kjo dritare të mbyllet)" + +#: gtk/gtkwindow.c:573 +msgid "Window Position" +msgstr "Pozicioni i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:574 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Pozicioni fillestar i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:582 +msgid "Default Width" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" + +#: gtk/gtkwindow.c:592 +msgid "Default Height" +msgstr "Lartësia e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" + +#: gtk/gtkwindow.c:602 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Shkatërro së bashku me prindin" + +#: gtk/gtkwindow.c:603 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi" + +#: gtk/gtkwindow.c:611 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikona për këtë dritare" + +#: gtk/gtkwindow.c:617 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Mnemonika e Dukshme" + +#: gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Nëse mnemonikat janë të dukshme për momentin në këtë dritare" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkwindow.c:634 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare" + +#: gtk/gtkwindow.c:649 +msgid "Is Active" +msgstr "Është aktive" + +#: gtk/gtkwindow.c:650 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale" + +#: gtk/gtkwindow.c:657 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus në toplevel" + +#: gtk/gtkwindow.c:658 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:665 +msgid "Type hint" +msgstr "Lloji i sugjerimentit" + +#: gtk/gtkwindow.c:666 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj " +"dritareje është dhe si mund të trajtohet." + +#: gtk/gtkwindow.c:674 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Kapërce panelin e veprimeve" + +#: gtk/gtkwindow.c:675 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve." + +#: gtk/gtkwindow.c:682 +msgid "Skip pager" +msgstr "Kapërce faquesin" + +#: gtk/gtkwindow.c:683 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques." + +#: gtk/gtkwindow.c:690 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgjente" + +#: gtk/gtkwindow.c:691 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit." + +#: gtk/gtkwindow.c:705 +msgid "Accept focus" +msgstr "Pranon fokus" + +#: gtk/gtkwindow.c:706 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input." + +#: gtk/gtkwindow.c:720 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokus në zgjedhje" + +#: gtk/gtkwindow.c:721 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet." + +#: gtk/gtkwindow.c:735 +msgid "Decorated" +msgstr "Zbukuruar" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkwindow.c:736 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve" + +#: gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "Deletable" +msgstr "I heqshëm" + +#: gtk/gtkwindow.c:751 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes" + +#: gtk/gtkwindow.c:767 +msgid "Gravity" +msgstr "Graviteti" + +#: gtk/gtkwindow.c:768 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:785 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Transient për dritaren" + +#: gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu" + +#: gtk/gtkwindow.c:801 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "Tejdukshmëria e dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gtk30.po 2018-07-11 18:27:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6491 @@ +# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip. +# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# +# Besnik Bleta , 2003. +# Laurent Dhima , 2003-2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-26 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "" + +#: gdk/gdk.c:182 +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-debug" + +#: gdk/gdk.c:202 +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:231 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Klasa e programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: CLASS +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:232 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASA" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:234 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Emri i programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NAME +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:235 +msgid "NAME" +msgstr "EMRI" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:238 +msgid "X display to use" +msgstr "Monitori X që duhet përdorur" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DISPLAY +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:239 +msgid "DISPLAY" +msgstr "MONITORI" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:243 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Flamurët e korrigjimit të gabimeve GDK duhen vendosur" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:246 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Flamurët e korrigjimit të gabimeve GDK duhen hequr" + +#: gdk/gdkwindow.c:2829 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "" + +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pauzë" + +#: gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "K_Sist" + +#: gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" + +#: gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Pulsant_Multi" + +#: gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Shtëpia" + +#: gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Majtas" + +#: gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Sipër" + +#: gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Djathtas" + +#: gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Poshtë" + +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Faq_Sipër" + +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Faq_Poshtë" + +#: gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fundi" + +#: gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Fillimi" + +#: gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Shto" + +#: gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Bllok_Num" + +#. Translators: KP_ means “key pad” here +#: gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "PN_Hapësirë" + +#: gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "PN_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "PN_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "PN_Shtëpia" + +#: gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "PN_Majtas" + +#: gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "PN_Sipër" + +#: gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "PN_Djathtas" + +#: gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "PN_Poshtë" + +#: gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "PN_Faq_Sipër" + +#: gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "PN_Paraardh" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Faq_Poshtë" + +#: gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "PN_Pasardh" + +#: gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "PN_Fundi" + +#: gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "PN_Fillimi" + +#: gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "PN_Shto" + +#: gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "PN_Fshi" + +#: gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Fshi" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "Ndriçimi i Monitorit Ngrihet" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "Ndriçimi i Monitorit Ulet" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "Ndriçimi i Tastierës Ngrihet" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "Ndriçimi i Tastierës Ulet" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "Audio në Heshtje" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Audio e Mikrofonit në Heshtje" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "Audio Ule Volumin" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "Audio Ngrije Volumin" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "Audio Luaj" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "Audio Ndale" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "Audio Tjetër" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "Audio e Mëparshme" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "Audio Regjistro" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "Audio Pauzë" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "Audio Kthe Mbrapsht" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "AudioMedia" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "ScreenSaver" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Nise1" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "Përpara" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "Mbrapsht" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Gjumë" + +#: gdk/keyname-table.h:6910 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "Hiberno" + +#: gdk/keyname-table.h:6911 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: gdk/keyname-table.h:6912 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "WebCam" + +#: gdk/keyname-table.h:6913 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "Ekran" + +#: gdk/keyname-table.h:6914 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "Ndërim i Tabelës me Prekje" + +#: gdk/keyname-table.h:6915 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "Ngritje" + +#: gdk/keyname-table.h:6916 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Pezullo" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: COLORS +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 +msgid "COLORS" +msgstr "NGJYRAT" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Nisja e %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Hapja e %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Duke hapur %d element" +msgstr[1] "Duke hapur %d elementë" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 +msgid "" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +"is not available" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Ndryshon qelizën" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Ndryshon" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Kliko" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Klikon butonin" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Zgjero ose ngushto" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Modifiko" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Aktivizo" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "" +"Zgjeron ose ngushton rreshtin në pamjen e pemës që përmban këtë qelizë" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "" +"Krijon një programth tek i cili përmbajtja e qelizës mund të modifikohet" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Aktivizon qelizën" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Zgjidh" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Përshtat" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Përzgjedh ngjyrën" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Aktivizon ngjyrën" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Përshtat ngjyrën" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Shtyp" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Shtyp kutinë e përzierë" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Aktivizon hyrjen" + +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Aktivizon zgjeruesin" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "Inform_acione" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Me të trasha" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Pastro" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195 +msgid "Restore" +msgstr "Rikthe" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Pre_je" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Elemino" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pyetje" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Paralajmërim" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Zbato" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Skedari" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Gjej" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Gjej dhe _zëvendëso" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketë" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ekran i plotë" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Në fund" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_E para" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_E fundit" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Në krye" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Mbrapa" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Poshtë" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Vazhdo" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Sipër" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Hard Disk" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Shtëpia" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Rrit ngushtimin" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Italic" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Shko tek" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Në qendër" + +#. This is about text justification +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Rreshta të plotë" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Majtas" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Djathtas" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Dritare normale" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Përpara" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Në vijim" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_auzë" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Luaj" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Par_aardhëse" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Regjistrim" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "R_ikthe" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Ndalo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Rrjeti" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_I ri" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Hap" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Ngjite" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Printimi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pamja e _parë e printimit" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Pronësitë" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Dalja" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Përsërit" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Rifresko" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Rikthe" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Ruaj _si" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Në ngjitje" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Në zbritje" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Kontrolli i drejt_shkrimit" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Ndalo" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Vijëzuar" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Nënvijëzim" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Anullo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zvogëlo ngushtimin" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësi _normale" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Për_shtat madhësinë" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Rr_it zmadhimin" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zv_ogëlo zmadhimin" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Klikon temën e menusë" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Hap shinën" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Heq shinën" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Kërcyes" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Hidhe tej" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Shtytësi" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Jep një tregues pamor të përparimit" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Hap çelësin" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose " +"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për " +"të zgjedhur atë ngjyrë." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tonaliteti:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "N_gopja:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensiteti i ngjyrës:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vlera:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "E _kuqe:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "E _gjelbër:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blu:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Tejdukshmëri_a:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "Emri i _ngjyrës:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Rrethi i ngjyrave" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you’ve chosen." +msgstr "Ngjyra që ke zgjedhur." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 +#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulo" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "_Përzgjidh" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "Zgjedhja e ngjyrës" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familja:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stili:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Madhë_sia:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Pamja e parë:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliko" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "Zgjedhja e gërmave" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliko" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullo" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "L_idhu" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Konverto" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Kapërce" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Shkëputu" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Treguesi" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informacione" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Jo" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontalisht" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikalisht" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontalisht e përmbysur" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertikalisht e përmbysur" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Rreg_ullimet e faqes" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferimet" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Ngjyra" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Lloji i gërmave" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Anullo eleminimin" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Po" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Etiketë hapëse e papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 +msgid "Empty" +msgstr "Bosh" + +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 +#, c-format +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +msgid "Can't close stream" +msgstr "" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "License" +msgstr "Liçenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "Custom License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 +msgid "C_redits" +msgstr "Falende_rime" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +msgid "_License" +msgstr "_Liçenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbylle" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 +msgid "Could not show link" +msgstr "Nuk mundëm të shfaqim lidhjen" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 +msgid "Website" +msgstr "Faqe interneti" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informacione mbi %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +msgid "Created by" +msgstr "Krijuar nga" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentuar nga" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +msgid "Translated by" +msgstr "Përkthyer nga" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafika nga" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Hapësirë" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +msgid "Other application…" +msgstr "Program tjetër..." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +msgid "Select Application" +msgstr "Zgjidh Programin" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Duke hapur “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "Nuk u gjetën programe për “%s”" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#, c-format +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "Nuk u gjetën programe për skedarë “%s”" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 +msgid "Forget association" +msgstr "Harroje shoqërimin" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +msgid "Default Application" +msgstr "Programi i Parazgjedhur" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "Nuk u gjetën programe për “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Programet e Rekomanduara" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +msgid "Related Applications" +msgstr "Programet e Ngjajshme" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +msgid "Other Applications" +msgstr "Programe të Tjera" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +msgid "Application" +msgstr "Aplikativi" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s nuk ekziston në listën e libërshënuesve" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s ekziston tashmë në listën e libërshënuesve" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> nuk lejohet brenda <%s>" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> nuk lejohet në nivelin e kreut" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 +#, c-format +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 +#, c-format +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 +#, c-format +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 +#, c-format +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 +#, c-format +msgid "Can't parse file: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:815 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:853 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1881 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2241 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Çaktivizuar" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "I Pavlefshëm" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Përshpejtues tjetër..." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Zgjidh një ngjyrë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "E Kuqe %d%%, E Gjelbër %d%%, Blu %d%%, Alfa %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "E Kuqe %d%%, E Gjelbër %d%%, Blu %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Ngjyra: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "E Kuqe e Lehtë në Rozë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "E Kuqe në Rozë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "E Kuqe e Errët në Rozë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Portokalli e Lehtë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Portokalli" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Portokalli e Errët" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Ngjyrë Gjalpi e Lehtë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Ngjyrë Gjalpi" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Ngjyrë Gjalpi e Errët" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Kameleon e Lehtë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Kameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Kameleon e Errët" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Blu Qielli e Lehtë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Blu Qielli" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Blu Qielli e Errët" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Llokume e Lehtë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Llokum" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Llokum e Errët" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Çokollatë e Lehtë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Çokollatë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Çokollatë e Errët" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Alumin e Lehtë 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Alumin 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Alumin e Errët 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Alumin e Lehtë 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Alumin 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Alumin i Errët 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "I Zi" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Gri Shumë e Errët" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Gri më e Errët" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gri e Errët" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Gri Mesatare" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Gri e Lehtë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Gri më e Lehtë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Gri Shumë e Lehtë" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "E Bardhë" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +msgid "Custom" +msgstr "E Personalizuar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +msgid "Custom color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +msgid "Create a custom color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Ngjyrë e vetëzgjedhur %d: %s" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 +msgid "Color Plane" +msgstr "Paneli i Ngjyrave" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Hue" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +msgid "C_ustomize" +msgstr "" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Manazho madhësitë e personalizuara" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Kufijtë nga Printeri..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Madhësi e personalizuar %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Width:" +msgstr "_Gjerësia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "_Height:" +msgstr "_Lartësia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +msgid "Paper Size" +msgstr "Madhësia e fletës" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Top:" +msgstr "_Sipër:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Poshtë:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Left:" +msgstr "_Majtas:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +msgid "_Right:" +msgstr "_Djathtas:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Kufijtë e letrës" + +#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491 +msgid "Cu_t" +msgstr "Pre_je" + +#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ngjite" + +#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 +msgid "_Delete" +msgstr "_Fshije" + +#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514 +msgid "Select _All" +msgstr "Përzgjidhi të _Gjitha" + +#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749 +msgid "Select all" +msgstr "Përzgjidhi të gjitha" + +#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752 +msgid "Cut" +msgstr "Prije" + +#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755 +msgid "Copy" +msgstr "Kopjo" + +#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758 +msgid "Paste" +msgstr "Ngjite" + +#: gtk/gtkentry.c:10851 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +msgid "Select a File" +msgstr "Zgjidh një skedar" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 +msgid "Desktop" +msgstr "Hapësira e punës" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +msgid "(None)" +msgstr "(Asnjë)" + +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 +#: gtk/gtkplacesview.c:1629 +msgid "_Open" +msgstr "_Hape" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 +msgid "Other…" +msgstr "Të Tjera..." + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +msgid "_Name" +msgstr "_Emri" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s mbi %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "I pamundur krijimi i kartelës" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Krijimi i kartelës nuk është i mundur, një file me atë emër ekziston. " +"Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file " +"ekzistues." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Ju nevojitet të zgjidhni një emër të vlefshëm skedari" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Nuk mund të krijoj një skedar nën %s sepse nuk është një dosje" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Nuk mund ta krijoj skedarin sepse emri është shumë i gjatë" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Provo të përdorësh një emër më të shkurtër." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Ju mund të zgjidhni vetëm dosjet" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +msgid "" +"The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "" +"Tema që ju përzgjodhët nuk është një dosje. Provoni të përdorni një temë " +"tjetër." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Emër i pavlefshëm file" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "Skedari nuk mund të fshihet" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Nuk dosje nuk mund të emërohet “.”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Një skedar nuk mund të emërohet “.”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Nuk dosje nuk mund të emërohet “..”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Një skedar nuk mund të emërohet “..”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Emrat e dosjeve nuk mund të përmbajnë “/”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Emrat e skedarëve nuk mund të përmbajnë “/”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Emrat e dosjeve nuk duhet të fillojnë me një hapësirë" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Emrat e skedarëve nuk duhet të fillojnë me një hapësirë" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Emrat e dosjeve nuk duhet të përfundojnë me një hapësirë" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Emrat e skedarëve nuk duhet të përfundojnë me një hapësirë" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Nëse fshini një element, ai do të humbasë përgjithmonë." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "Skedari nuk mund të riemërohet" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 +msgid "Could not select file" +msgstr "E pamundur zgjedhja e file" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +msgid "_Visit File" +msgstr "_Vizito Skedarin" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopjo Vendndodhjen" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Shto në libërshënues" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 +msgid "_Rename" +msgstr "_Riemërto" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Hidh në Kosh" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Shfaq file e _padukshëm" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Shfaq kollonën Madhë_sia" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +msgid "Show _Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +msgid "Location" +msgstr "Vendndodhja" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 +msgid "_Name:" +msgstr "_Emri:" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 +msgid "Searching" +msgstr "Kërkimi" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 +#, c-format +msgid "Searching in %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 +msgid "Enter location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 +msgid "Enter location or URL" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +msgid "Modified" +msgstr "Ndryshuar" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nuk mund të lexoj përmbajtjen e %s." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Nuk mund të lexoj përmbajtjen e dosjes" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dje" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e %b" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e %b %Y" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 +msgid "Home" +msgstr "Shtëpia" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Një skedar me emrin \"%s\" ekziston tashmë. Doni ta zëvendësoni atë?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Një skedar ekziston tashmë në \"%s\". Zëvendësimi do ta mbishkruajë " +"përmbajtjen e tij." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zëvendëso" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 +msgid "Accessed" +msgstr "Hyrë" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +msgid "File System" +msgstr "File i sistemit" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Zgjidh një gërmë" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: gtk/gtkglarea.c:313 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:391 +msgid "Application menu" +msgstr "Menuja e programeve" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265 +msgid "Close" +msgstr "Mbylle" + +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Ngarkimi i ikonës dështoi" + +#: gtk/gtkimmodule.c:544 +msgctxt "input method menu" +msgid "Simple" +msgstr "E thjeshtë" + +#: gtk/gtkimmodule.c:560 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistemi" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistemi (%s)" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +msgid "Question" +msgstr "Pyetje" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +msgid "Warning" +msgstr "Paralajmërim" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6661 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hape Lidhjen" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6670 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopjo adresën e _lidhjes" + +#: gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "PROGRAM [URI…] — nis një PROGRAM me URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Nise programin e specifikuar me anë të informacionit të skedarit të vet në " +"desktop\n" +"duke kaluar në mënyrë opsionale listën e argumenteve URI." + +#: gtk/gtk-launch.c:90 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Gabim në krahasimin e opsioneve të rreshtit të komandave: %s\n" + +#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Provo \"%s --help\" për më shumë informacione." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: mungon emri i programit" + +#: gtk/gtk-launch.c:140 +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Krijimi i AppInfo nga id nuk suportohet në sistemet e operimit jo unix" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:148 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: nuk ka një program të tillë %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:166 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: gabim në nisjen e programit: %s\n" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:374 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopjo URL" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI +#: gtk/gtklinkbutton.c:522 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI e pavlefshme" + +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +msgid "Lock" +msgstr "Blloko" + +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +msgid "Unlock" +msgstr "Zhblloko" + +#: gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Dialogu është zhbllokuar.\n" +"Kliko për të parandaluar ndryshime të mëtejshme" + +#: gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Dialogu është bllokuar.\n" +"Kliko për të bërë ndryshime" + +#: gtk/gtklockbutton.c:311 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Politika e sistemit i parandalon ndryshimet.\n" +"Kontaktoni administratorin e sistemit tuaj" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:464 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULES +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:465 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULËT" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:467 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:470 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:473 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr" + +#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "E pamundur hapja e display: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcionet e GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Shfaq opcionet GTK+" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:1270 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +msgid "_No" +msgstr "_Jo" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +msgid "_Yes" +msgstr "_Po" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +msgid "Co_nnect" +msgstr "L_idhu" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +msgid "Connect As" +msgstr "Lidhu Si" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonim" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Përdorues i R_egjistruar" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +msgid "_Username" +msgstr "_Emri i përdoruesit" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domain" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +msgid "_Password" +msgstr "_Fjalëkalimi" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Harro _menjëherë fjalëkalimin" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Kujto fjalëkalimin derisa të da_lësh" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Kujto _përgjithmonë" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Program i Panjohur (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Nuk jemi në gjendje të përfundojmë proçesin" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +msgid "_End Process" +msgstr "_Përfundo Proçesin" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Nuk mund ta vras proçesin me PID %d. Operacioni nuk është implementuar." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Pager Terminali" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Komanda në Krye" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Nuk mund të proçedoj me PID %d: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Faqja %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "File i pavlefshëm konfigurimi faqeje" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "Any Printer" +msgstr "Çdo Printer" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "For portable documents" +msgstr "Për dokumente portabël" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Kufijtë:\n" +" Majtas: %s %s\n" +" Djathtas: %s %s\n" +" Sipër: %s %s\n" +" Poshtë: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Menaxho Përmasat e Vetëpërzgjedhura..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +msgid "Page Setup" +msgstr "Rregullimet e faqes" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1572 +msgid "File System Root" +msgstr "Root i file të sistemit" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +msgid "Recent" +msgstr "Të Tanishmet" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 +msgid "Recent files" +msgstr "Skedarët e hapur të fundit" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Hapni kartelën tuaj personale" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Hap përmbajtjen e hapësirës së punës në një kartelë" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 +msgid "Enter Location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 +msgid "Trash" +msgstr "Koshi" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 +msgid "Open the trash" +msgstr "Hape koshin" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 +#, c-format +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Monto dhe hap “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Hap përmbajtjen e sistemi të skedarëve" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 +msgid "New bookmark" +msgstr "Libërshënues i ri" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Lidhu me Serverin" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Lidhu me adresën e një serveri në rrjet" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 +msgid "Other Locations" +msgstr "Vende të Tjera" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 +msgid "Show other locations" +msgstr "" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 +msgid "_Start" +msgstr "_Fillo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ndalo" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 +msgid "_Power On" +msgstr "_Ndize" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Hiqe Draivin me Siguri" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Lidhe Draivin" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Shkëpute Draivin" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Nise Pajisjen Multi-disk" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Ndale Pajisjen Multi-disk" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 +msgid "_Lock Device" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Nuk jam në gjendje të nis “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Në pamundësi për hyrje tek \"%s\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 +msgid "This name is already taken" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Nuk jam në gjendje të nxjerr “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "E pamundur nxjerrja jashtë e %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Hape në _Tabelë të Re" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Hape në _Dritare të Re" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Shto Libërshënues" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 +msgid "Rename…" +msgstr "Riemërto..." + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684 +msgid "_Mount" +msgstr "_Monto" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Çmonto" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 +msgid "_Eject" +msgstr "_Nxirre" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Dallo Median" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 +msgid "Computer" +msgstr "Kompjuteri" + +#: gtk/gtkplacesview.c:894 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:901 +msgid "No network locations found" +msgstr "" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Nuk jam në gjendje të gjej vendndodhjen" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +msgid "Con_nect" +msgstr "" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1466 +msgid "Cance_l" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1674 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Shkëputu" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1684 +msgid "_Connect" +msgstr "_Lidhu" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1825 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 +msgid "Networks" +msgstr "Rrjetet" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 +msgid "On This Computer" +msgstr "Në Këtë kompjuter" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 +msgid "Disconnect" +msgstr "Shkëputu" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 +msgid "Unmount" +msgstr "Çmonto" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +msgid "Authentication" +msgstr "Identifikimi" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Kujto fjalëkalimin" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "Zgjidh një emër skedari" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +msgid "Not available" +msgstr "Jo në dispozicion" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s puna #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Gjëndja fillestare" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Përgatitje për printim" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Gjenerimi i të dhënave" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Dërgimi i të dhënave" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Në pritje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bllokuar për shkak të një problemi" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Duke printuar" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Përfundoi" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Përfundoi me gabim" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Përgatitja e %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +msgid "Preparing" +msgstr "Duke përgatitur" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Printimi i %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Gabim gjatë hapjes së pamjes së parë" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printeri nuk është i lidhur" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +msgid "Out of paper" +msgstr "Letrat kanë mbaruar" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 +msgid "Paused" +msgstr "Në pauzë" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Kërkohet ndërhyrja e përdoruesit" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +msgid "Custom size" +msgstr "Madhësia e personalizuar" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +msgid "No printer found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë printues" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argument i pavlefshëm për CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Gabim nga StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme në dispozicion" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argument i pavlefshëm për PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Puntues i pavlefshëm për PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Gabim i papërcaktuar" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +msgid "Pre_view" +msgstr "Para_parje" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +msgid "_Print" +msgstr "_Printo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Marrja e informacionit të printerit dështoi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Marrja e informacionit të printerit..." + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Renditja e faqeve" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 +msgid "Left to right" +msgstr "Nga e majta në të djathtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +msgid "Right to left" +msgstr "Nga e djathta në të majtë" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Nga kreu në fund" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Nga fundi në krye" + +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë element për URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtër pa emër" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +msgid "Could not remove item" +msgstr "E pamundur heqja e elementit" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +msgid "Could not clear list" +msgstr "I pamundur pastrimi i listës" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopjo _pozicionin" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Hiq nga lista" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Pastro listën" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Shfaq rezervat _private" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +msgid "No items found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë element" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Hap «%s»" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +msgid "Unknown item" +msgstr "Element i panjohur" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "E pamundur gjetja e një elementi me URI «%s»" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "Program i paregjistruar me emrin '%s' për temën me URI '%s' u gjet" + +#: gtk/gtksearchentry.c:371 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:306 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:313 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Gabim i panjohur gjatë përpjekjes për deserializimin e %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nuk u gjet funksioni i deserializimit për formatin %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Në elementin <%s> janë gjetur si \"id\" ashtu dhe \"name\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atributi \"%s\" është ndeshur dy herë në elementin <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> elementi ka ID të pavlefshme \"%s\"" + +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Elementit <%s> i mungon atributi \"name\" ose \"id\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" +"Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tag \"%s\" nuk është përcaktuar." + +# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2 +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "U gjet tag anonim. I pamundur krijimi i tag të tjerë." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tag \"%s\" nuk ekziston në buffer dhe është i pamundur krijimi i tag të " +"tjerë." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" nuk është një lloj i vlefshëm atributi" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" nuk është një emër i vlefshëm atributi" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin " +"\"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nuk është një vlerë e vlefshme për atributin \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag \"%s\" është përcaktuar rregullisht" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tag \"%s\" ka prioritet \"%s\" të pavlefshëm" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë e jo <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Një element <%s> është përcaktuar rregullisht" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Një element nuk mund të gjendet para një elementi " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLM +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRE +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "SMD shtim nga _e majta-në-të djathtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLE +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "SDM shti_m nga e djathta-në-të majtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRO +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLO +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PDF +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWS +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWJ +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "HBGZ hapësirë bashkimi me g_jerësi zero" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWNJ +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "HJBGZ hapësirë j_o bashkimi me gjerësi zero" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Rregullo volumin" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +msgid "Muted" +msgstr "Pa zë" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Full Volume" +msgstr "Zëri në maksimum" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkwindow.c:12686 +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:12688 +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:12693 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Mos shfaq më këtë mesazh" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivizo" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 +msgid "State" +msgstr "Gjendja" + +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiksi" + +#: gtk/inspector/actions.ui:56 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivizuar" + +#: gtk/inspector/actions.ui:69 +msgid "Parameter Type" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:124 +msgid "New class" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulo" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:135 +msgid "Class name" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 +msgid "Add a class" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 +msgid "Restore defaults for this widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +msgid "" +"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:98 +msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 +msgid "Classes" +msgstr "Klasat" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:34 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "Versioni GTK+" + +#: gtk/inspector/general.ui:68 +msgid "GDK Backend" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:373 +msgid "Display" +msgstr "Paraqitja" + +#: gtk/inspector/general.ui:408 +msgid "RGBA visual" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:442 +msgid "Composited" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:489 +msgid "GL Version" +msgstr "Versioni GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:524 +msgid "GL Vendor" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Capture" +msgstr "Regjistrim" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgid "Bubble" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "Shënjestra" + +#: gtk/inspector/menu.c:92 +msgid "Unnamed section" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +msgid "Action" +msgstr "Veprim" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 +msgid "Reference count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +msgid "Buildable ID" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 +msgid "Default Widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +msgid "Properties" +msgstr "Parametrat" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 +msgid "Focus Widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +msgid "Allocated size" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 +msgid "Clip area" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 +msgid "Tick callback" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 +msgid "Frame count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 +msgid "Frame rate" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 +msgid "Accessible role" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 +msgid "Accessible name" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 +msgid "Accessible description" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +msgid "Mapped" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 +msgid "Child Visible" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 +msgid "Object Hierarchy" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +msgid "Object" +msgstr "Objekti" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +msgid "Style Classes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "I panjohur" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +msgid "Model:" +msgstr "Modeli:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +msgid "Column:" +msgstr "Shtylla:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +msgid "inverted" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +msgid "bidirectional" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +msgid "Binding:" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +msgid "Setting:" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +msgid "Source:" +msgstr "Burimi:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +msgid "Default" +msgstr "Parazgjedhje" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +msgid "XSettings" +msgstr "XSettings" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +msgid "Property" +msgstr "Parametrat" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +msgid "Attribute" +msgstr "Veçoritë" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +msgid "Defined At" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +msgid "Path" +msgstr "Shtegu" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +msgid "Count" +msgstr "Numri" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +msgid "Type:" +msgstr "Lloji:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +msgid "Size:" +msgstr "Përmasa:" + +#: gtk/inspector/selector.ui:31 +msgid "Selector" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +msgid "Connected" +msgstr "Lidhur" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Shpërfill të padukshmit" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "Mënyra" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikale" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +msgid "Both" +msgstr "Të dyja" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "Vetë" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:631 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:726 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:791 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 +#: gtk/inspector/visual.c:807 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:61 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "Tema GTK+" + +#: gtk/inspector/visual.ui:94 +msgid "Dark Variant" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:127 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:160 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Përmasat e kursorit" + +#: gtk/inspector/visual.ui:197 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema e ikonave" + +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 +msgid "Text Direction" +msgstr "Drejtimi i tekstit" + +#: gtk/inspector/visual.ui:322 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:323 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:347 +msgid "Window scaling" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:382 +msgid "Animations" +msgstr "Animacionet" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:487 +msgid "Similar" +msgstr "Të ngjashme" + +#: gtk/inspector/visual.ui:488 +msgid "Image" +msgstr "Imazhi" + +#: gtk/inspector/visual.ui:489 +msgid "Recording" +msgstr "Regjistrimi" + +#: gtk/inspector/visual.ui:513 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:547 +msgid "Show Baselines" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:615 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:683 +msgid "Simulate touchscreen" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:728 +msgid "GL Rendering" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:740 +msgid "When needed" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:741 +msgid "Always" +msgstr "Gjithmonë" + +#: gtk/inspector/visual.ui:742 +msgid "Disabled" +msgstr "Jo aktiv" + +#: gtk/inspector/visual.ui:766 +msgid "Software GL" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:800 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:834 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:31 +msgid "Select an Object" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +msgid "Show Details" +msgstr "Shfaq detajet" + +#: gtk/inspector/window.ui:77 +msgid "Show all Objects" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:107 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:156 +msgid "Show all Resources" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:370 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Të ndryshme" + +#: gtk/inspector/window.ui:393 +msgid "Signals" +msgstr "Sinjalet" + +#: gtk/inspector/window.ui:404 +msgid "Child Properties" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:296 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarkia" + +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Style Properties" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:431 +msgid "CSS nodes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:519 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:438 +msgid "Size Groups" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:445 +msgid "Data" +msgstr "Të Dhënat" + +#: gtk/inspector/window.ui:452 +msgid "Actions" +msgstr "Veprimet" + +#: gtk/inspector/window.ui:468 +msgid "Gestures" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:477 +msgid "Magnifier" +msgstr "Zmadhuesi" + +#: gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Objects" +msgstr "Objektet" + +#: gtk/inspector/window.ui:500 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikat" + +#: gtk/inspector/window.ui:510 +msgid "Resources" +msgstr "Rezervat" + +#: gtk/inspector/window.ui:528 +msgid "Visual" +msgstr "Vizual" + +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tabelëzuar" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Zarf DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Zarf Choukei 2" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Zarf Choukei 3" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Zarf Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (kartolinë)" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Zarf kahu" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Zarf kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (kartolinë përgjigje)" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Zarf you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Zarf a2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Zarf c5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Europiane" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal qeveritare" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Letter qeveritare" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Faturë" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Zarf Monarch" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Zarf #10" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Zarf #11" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Zarf #12" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Zarf #14" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Zarf #9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Zarf personal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Format i gjërë" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Zarf ftese" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Zarf italian" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Zarf Postfix" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Foto e vogël" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Zarf prc1" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Zarf prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Zarf prc2" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Zarf prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Zarf prc4" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Zarf prc5" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Zarf prc6" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Zarf prc7" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Zarf prc8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Zarf prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 +msgid "About" +msgstr "Rreth" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 +msgid "Credits" +msgstr "Falenderime" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +msgid "_View All Applications" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +msgid "No applications found." +msgstr "Nuk u gjetën programe." + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Parapëlqimet" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +msgid "Services" +msgstr "Shërbimet" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Hide Others" +msgstr "Fshihi të Tjerët" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +msgid "Show All" +msgstr "Tregoji Të Gjitha" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 +msgid "_Next" +msgstr "_Në vijim" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +msgid "_Back" +msgstr "_Mbrapa" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +msgid "_Finish" +msgstr "_Përfundo" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +msgid "Select a Color" +msgstr "Zgjidh një Ngjyrë" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 +msgid "Color Name" +msgstr "Emri i Ngjyrës" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 +msgid "Hue" +msgstr "Ngopja" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 +msgid "Saturation" +msgstr "Ngopja" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +msgid "Create Folder" +msgstr "Krijo dosje" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +msgid "No Results Found" +msgstr "S'u Gjetën Rezultate" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +msgid "Try a different search" +msgstr "Provo një kërkim të ndryshëm" + +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +msgid "Folder Name" +msgstr "Emri i skedarit" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 +msgid "_Create" +msgstr "_Krijo" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +msgid "Select Font" +msgstr "Zgjidh Gërmat" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +msgid "Search font name" +msgstr "Kërko emrin e gërmës" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98 +msgid "Font Family" +msgstr "Familja e Gërmave" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 +msgid "Preview text" +msgstr "Pamja e parë e tekstit" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formati për:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Përmasat e fletës:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientimi:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertikale e përmbysur" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +msgid "Landscape" +msgstr "Panoramë" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontale e përmbysur" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "Pozicioni poshtë" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "Pozicioni sipër" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Nuk u gjetën servera të rinj" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Serverat e Fundit" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 +msgid "No results found" +msgstr "Nuk u gjetën rezultate" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Lidhu me _Serverin" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Vendos adresën e serverit..." + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +msgid "Printer" +msgstr "Printuesi" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +msgid "Range" +msgstr "Intervali" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +msgid "_All Pages" +msgstr "Të gjith_a faqet" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Faqja akt_uale" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +msgid "Se_lection" +msgstr "Pë_rzgjedhja" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Faq_et:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +msgid "Pages" +msgstr "Faqet" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +msgid "Copies" +msgstr "Kopjet" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopj_e:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +msgid "C_ollate" +msgstr "Grup_o" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +msgid "_Reverse" +msgstr "Pë_rmbys" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +msgid "Layout" +msgstr "Faqosja" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "P_ara-mbrapa:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Faqe _për fletë:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Ren_ditja e faqeve:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +msgid "_Only print:" +msgstr "Print_o vetëm:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +msgid "All sheets" +msgstr "Të gjitha faqet" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +msgid "Even sheets" +msgstr "Faqet çifte" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Faqet teke" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Shk_alla:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +msgid "Paper" +msgstr "Letra" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Lloji i le_trës:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Burimi i letrë_s:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Sirta_ri i daljes:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientimi:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +msgid "Job Details" +msgstr "Hollësitë e punës" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oriteti:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Informacione m_bi faturimin:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +msgid "Print Document" +msgstr "Printo dokumentin" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "_Now" +msgstr "Ta_ni" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space) +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +msgid "A_t:" +msgstr "_Më:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +msgid "Time of print" +msgstr "Koha e printimit" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +msgid "On _hold" +msgstr "_Në pritje" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Mbaje punën tënde deri sa ajo të lëshohet shprehimisht" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Shto faqe kapak" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Pa_ra:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +msgid "_After:" +msgstr "Mb_as:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +msgid "Job" +msgstr "Puna e printimit" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +msgid "Image Quality" +msgstr "Cilësia e figurës" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +msgid "Color" +msgstr "Ngjyra" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +msgid "Finishing" +msgstr "Duke përfunduar" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +msgid "Advanced" +msgstr "Detajuar" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt" + +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Zgjidh llojet e dokumenteve që duhen shfaqur" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "Volumi" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Ngre dhe ul volumin" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Volume Up" +msgstr "Ngri zërin" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Ngre volumin" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ul zërin" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Ul volumin" + +#: gtk/updateiconcache.c:1388 +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Shkrimi i tabelës hash dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1400 +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1408 +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Rishkrimi i kreut dështoi\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1502 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "E pamundur hapja e file %s : %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "I pamundur shkrimi i file të cache: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1550 +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Cache e gjeneruar është e pavlefshme.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s, prandaj %s do të hiqet.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1588 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "I pamundur rikthimi i emrit %s në %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "File cache u krijua me sukses.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Mbishkruaj cache ekzistuese, edhe po të jetë më e re" + +#: gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Mos kontrollo për ekzistimin e index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Mos përfshi të dhënat e figurës në cache" + +#: gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1658 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Gjenero një header file C" + +#: gtk/updateiconcache.c:1659 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Çaktivo output e hollësishëm" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Vleftëso cache ekzistuese të ikonave" + +#: gtk/updateiconcache.c:1727 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "File nuk u gjet: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Cache e pavlefshme ikone: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1746 +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nuk ka një skedar tregues të temës.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"File tregues i temës nuk ekziston në '%s'.\n" +"Për të krijuar një cache të ikonave në këtë pozicion, përdor --ignore-theme-" +"index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharike (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "Broadway" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)" + +#: modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "Windows IME" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" + +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Mac OS X Quartz" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamese (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" +msgid "X Input Method" +msgstr "Metodë Futjeje për X" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +msgid "Online" +msgstr "Lidhur" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +msgid "Offline" +msgstr "Shkëputur" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +msgid "Dormant" +msgstr "" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Faqe për _fletë:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +msgid "Username:" +msgstr "Emri i Përdoruesit:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +msgid "Password:" +msgstr "Fjalëkalimi:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të printuar një dokument në %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë atributet e një pune" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë atributet e printerit %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë atributet e një printeri" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë printerin e parazgjedhur të %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë printerat nga %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi për të marrë një skedar nga %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Kërkohet identifikimi në %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +msgid "Domain:" +msgstr "Domain:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Kërkohet identifikim për të printuar dokumentin në printerin %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Kërkohet identifikim për të printuar këtë dokument" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Pezulluar ; Duke refuzuar punët" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Duke refuzuar punët" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +msgid "Two Sided" +msgstr "Para-mbrapa" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +msgid "Paper Type" +msgstr "Lloji i letrës" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +msgid "Paper Source" +msgstr "Burimi i letrës" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +msgid "Output Tray" +msgstr "Sirtari i daljes" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +msgid "Resolution" +msgstr "Cilësia" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Para-filtrim GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +msgid "One Sided" +msgstr "Faqe njëshe" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ana e gjatë (standart)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ana e shkurtër (Flip)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +msgid "Auto Select" +msgstr "Zgjedhje automatike" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 +msgid "Printer Default" +msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Vetëm gërmat e GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverto në PS niveli 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverto në PS niveli 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Asnjë para-filtrim" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Një Faqëshe" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ana e Gjatë (Standart)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ana e Shkurtër (Flip)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgjente" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "High" +msgstr "E lartë" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Medium" +msgstr "Mesatare" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Low" +msgstr "E ulët" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioriteti i punës" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informacione mbi faturimin" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikimi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Confidential" +msgstr "Në konfidencë" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Secret" +msgstr "Sekrete" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top sekret" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Unclassified" +msgstr "Pa klasifikim" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Faqe për fletë" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 +msgid "Before" +msgstr "Para" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +msgid "After" +msgstr "Mbas" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 +msgid "Print at" +msgstr "Printo në" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 +msgid "Print at time" +msgstr "Printo në orën" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profili i Printerit" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +msgid "Unavailable" +msgstr "I padisponueshëm" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Menaxhimi i ngjyrës nuk është i disponueshëm" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 +msgid "No profile available" +msgstr "Nuk ka profil të disponueshëm" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Profil i pa specifikuar" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +msgid "output" +msgstr "dalja" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +msgid "Print to File" +msgstr "Printo në file" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +msgid "_Output format" +msgstr "Formati i _output" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Printo në LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Faqe për fletë" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Rreshti i komandës" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "printeri nuk është në linjë" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "gati për printim" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "duke proçeduar punën" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "në pauzë" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "nuk njihet" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Printo në Test Printer" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2018-07-11 18:27:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9470 @@ +# Përkthimi i gtk+-properties në shqip. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Besnik Bleta , 2003. +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:39+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +msgid "Display" +msgstr "Shfaq" + +#: gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "Lloji i kursorit" + +#: gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Lloji standart i kursorit" + +#: gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Shfaqja e këtij kursori" + +#: gdk/gdkdevice.c:123 +msgid "Device Display" +msgstr "Shfaqja e Pajisjeve" + +#: gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Shfaq cilës pajisjeje i përket" + +#: gdk/gdkdevice.c:138 +msgid "Device manager" +msgstr "Menaxhuesi i pajisjeve" + +#: gdk/gdkdevice.c:139 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Menaxhuesi i pajisjeve të cilit i përket pajisja" + +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 +msgid "Device name" +msgstr "Emri i pajisjes" + +#: gdk/gdkdevice.c:166 +msgid "Device type" +msgstr "Lloji i pajisjes" + +#: gdk/gdkdevice.c:167 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Roli i pajisjes në menaxhuesin e pajisjeve" + +#: gdk/gdkdevice.c:183 +msgid "Associated device" +msgstr "Pajisja e bashkangjitur" + +#: gdk/gdkdevice.c:184 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Shenjuesi ose tastiera e bashkangjitur me këtë pajisje" + +#: gdk/gdkdevice.c:197 +msgid "Input source" +msgstr "Burimi i hyrjes" + +#: gdk/gdkdevice.c:198 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Lloji i burimit për pajisjen" + +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Mënyra e hyrjes për pajisjen" + +#: gdk/gdkdevice.c:229 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Nëse pajisja ka një kuros" + +#: gdk/gdkdevice.c:230 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Nëse ka një kursor të dukshëm që ndjek lëvizjen e pajisjes" + +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Numri i boshteve në pajisje" + +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +msgid "Vendor ID" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 +msgid "Product ID" +msgstr "ID e Produktit" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Shfaqja e menaxhuesit të pajisjeve" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +msgid "Default Display" +msgstr "Ekrani i prezgjedhur" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK" + +#: gdk/gdkglcontext.c:318 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Window" +msgstr "Dritarja" + +#: gdk/gdkglcontext.c:334 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:349 +msgid "Shared context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:350 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "Opsione për gërmat" + +#: gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "Kualiteti i gërmave" + +#: gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran" + +#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursori" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Opcode për kërkesat e XInput2" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +msgid "Major" +msgstr "I Madh" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major version number" +msgstr "Numër i madh i versionit" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +msgid "Minor" +msgstr "I Vogël" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor version number" +msgstr "Numër i vogël i versionit" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +msgid "Device ID" +msgstr "ID e Pajisjes" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +msgid "Device identifier" +msgstr "Identifikuesi i Pajisjes" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Krijuesi i qelizës" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Krijuesi i qelizës i përfaqësuar nga ky hyrës" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Një emër të veçantë për aksionin." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 +#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë " +"veprim." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "Etiketë e shkurtër" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" +"Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së " +"instrumentëve." + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "Këshillë" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Një tooltip për këtë veprim." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ikona rezervë" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "GIcon për tu shfaqur" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:887 +msgid "Icon Name" +msgstr "Emri i ikonës" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "I dukshëm nëse horizontal" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në " +"pozicion horizontal." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "I dukshëm kur kapërcehet" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake " +"të instrumentëve." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "I dukshëm në vertikal" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja " +"ndodhet në pozicion vertikal." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "Është i rendësishëm" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem " +"për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152 +msgid "Sensitive" +msgstr "I ndjeshëm" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Visible" +msgstr "I dukshëm" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "Grupi i veprimit" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të " +"brendshëm)." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:393 +msgid "Always show image" +msgstr "Gjithmonë shfaqe imazhin" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:394 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Nëse imazhi do të shfaqet gjithmonë" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Emri për grupin e aksionit." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Grupi Përshpejtues" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "Grupi përshpejtues që ky grup veprimi duhet të zgjedhë." + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "Veprimi i Ndërlidhur" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Veprimi nga i cili ky program do të aktivizohet dhe do të marrë përditësimet" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Përdor Pamjen e Veprimit" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "" +"Nëse duhen përdorur parametrat e shfaqjes së veprimeve të ndërlidhura" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Drejtimi horizontal" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim " +"majtas, 1.0 për drejtim djathtas" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Drejtimi vertikal" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim " +"sipër, 1.0 për drejtim poshtë" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Shkalla horizontale" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për " +"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të " +"thotë e tëra" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Shkalla vertikale" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për " +"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të " +"thotë e tëra" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 +msgid "Top Padding" +msgstr "Zbutja e Sipërme" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Zbutja e Poshtme" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 +msgid "Left Padding" +msgstr "Zbutja Majtas" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 +msgid "Right Padding" +msgstr "Zbutja Djathtas" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit." + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Drejtimi i shigjetës" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Hija e shigjetës" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/gtkmenuitem.c:898 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Hapësira e shigjetës" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" +"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e " +"patejdukshmërisë" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +msgid "Has palette" +msgstr "Ka paletë" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 +msgid "Current Color" +msgstr "Ngjyra aktuale" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 +msgid "The current color" +msgstr "Ngjyra aktuale" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Alfa e Aktuale" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Ngjyra e tanishme RGBA" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Ngjyra e RGBA për momentin" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "Zgjedhja e ngjyrës" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "Butoni OK" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Butoni OK i dialogut." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Butoni Anulo" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Butoni Anulo i dialogut." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "Butoni Ndihmë" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut." + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496 +msgid "Font name" +msgstr "Emri i gërmave" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Pamja e parë e tekstit" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 +#: gtk/gtkviewport.c:408 +msgid "Shadow type" +msgstr "Lloji i hijes" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Handle position" +msgstr "Vendndodhja e dorezës" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "Snap edge" +msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të " +"fiksuar kutinë e dorezës" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Rregullo snap e kornizës" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar " +"nga handle_position" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "Child Detached" +msgstr "Biri i shkëputur" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo " +"shkëputur." + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 +msgid "Image widget" +msgstr "Figura e widget" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 +msgid "Use stock" +msgstr "Përdor rezervë" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "Nëse duhet përdorur teksti i etiketës për të krijuar një menu stok" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupi i përshpejtimit" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Grupi Accel që duhet përdorur për çelësat e përshpejtuesit stok" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851 +msgid "X align" +msgstr "Drejtimi X" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për " +"planimetritë RTL." + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 +msgid "Y align" +msgstr "Drejtimi Y" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 +msgid "X pad" +msgstr "Zbutës X" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 +msgid "Y pad" +msgstr "Zbutës Y" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "Icon's count" +msgstr "Numri i ikonave" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Numërimi i emblemës së shfaqur për momentin" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "Icon's label" +msgstr "Etiketa e ikonës" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Etiketa që do të shfaqet mbi ikonë" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Konteksti i stilit të ikonës" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Konteksti i stilit për temën dhe shfaqjen e ikonës" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "Background icon" +msgstr "Ikona e sfondit" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Ikona për sfondin e numrit të emblemës" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "Background icon name" +msgstr "Emri i ikonës së sfondit" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Emri i ikonës për sfondit e numrit të emblemës" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "Vlera" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është " +"aksioni aktual i grupit të tij." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Grupi" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "Vlera aktuale" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit " +"i përket aksioni." + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Shfaq numrat" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Emri i file" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:281 +msgid "Stock ID" +msgstr "Id e objektit në stock" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 +msgid "Storage type" +msgstr "Lloji i memorizimit" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Madhësia e ikonës" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 +msgid "Screen" +msgstr "Ekrani" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Nëse ikona e gjendjes është e dukshme" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 +msgid "Embedded" +msgstr "Trupëzuar" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Nëse ikona e gjendjes është e bashkangjitur" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientimi" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Orientimi i sirtarit" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1282 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Ka propozues" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Nëse kjo ikonë do të shfaqë tekst" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Teksti i propozimit" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1330 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Shënimi propozimit" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Përmbajtja e tekstit për këtë ikonë të shiritit" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title" +msgstr "Titulli" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Titulli në këtë ikonë të shiritit" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "Konteksti i stilit" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext nga ku do merret stili" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 +msgid "Rows" +msgstr "Rreshtat" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Numri i rreshtave në tabelë" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 +msgid "Columns" +msgstr "Kollonat" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Numri i kollonave në tabelë" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758 +msgid "Row spacing" +msgstr "Hapësira e rreshtave" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "Column spacing" +msgstr "Hapësira e kollonave" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogjene" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797 +msgid "Left attachment" +msgstr "Bashkangjitje majtas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 +msgid "Right attachment" +msgstr "Bashkangjitje djathtas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804 +msgid "Top attachment" +msgstr "Bashkangjitje e sipërme" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Bashkangjitje e poshtme" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Opcionet horizontale" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Vertical options" +msgstr "Opcione vertikale" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Zbutje horizontale" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas " +"dhe djathtas, në piksel" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Zbutja vertikale" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër " +"dhe poshtë, në piksel" + +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Vendosja e temës përemrin e motorrit" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Nëse veprimi ndryshues duhet të jetë aktiv" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Foreground color" +msgstr "Ngjyra e përparme" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Ngjyra e përparme për ikonat simbolike" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "Ngjyra e gabimit" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Ngjyra e gabimit për ikonat simbolike" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "Ngjyra e paralajmërimit" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Ngjyra e paralajmërimit për ikonat simbolike" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "Ngjyra e suksesit" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Ngjyra e suksesit për ikonat simbolike" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 +msgid "Padding" +msgstr "Mbushje" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Rrethi që duhetvendosur anës ikonave në shirit" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 +msgid "Icon Size" +msgstr "Përmasa e Ikonës" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Përmasa e pikselëve që ikonat do detyrohen të kenë, ose zero" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Shto shkëputës në menutë" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 +msgid "Program name" +msgstr "Emri i programit" + +# (pofilter) functions: checks that function names are not translated +#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në " +"g_get_application_name()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "Program version" +msgstr "Versioni i programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The version of the program" +msgstr "Versioni i programit" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "Copyright string" +msgstr "Teksti i Copyright" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "Comments string" +msgstr "Teksti i komenteve" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Komente në lidhje me programin" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "License" +msgstr "Liçensë" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +msgid "The license of the program" +msgstr "Liçenca e programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +msgid "License Type" +msgstr "Lloji i Liçensës" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Lloji i leçensës së programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +msgid "Website URL" +msgstr "URL e sitit web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "Website label" +msgstr "Etiketa e sitit web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Etiketa për lidhjen me faqen web apo programin" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Authors" +msgstr "Autorët" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Lista e autorëve të programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentues" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Lista e personave dokumentues të programit" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +msgid "Artists" +msgstr "Artistët" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +msgid "Translator credits" +msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "Logo" +msgstr "Stema" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht " +"vendoset gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Emri i ikonës së stemës" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "" +"Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të " +"informacioneve." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +msgid "Wrap license" +msgstr "Pozicioni i autorizimit" + +# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match +#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:209 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:216 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Widget i referuar nga ky ndihmës" + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "action name" +msgstr "emri i veprimit" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "emri i lidhur me veprimin, si 'app.quit'" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "action target value" +msgstr "vlera e shënjestrës së veprimit" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametri për kërkesat e veprimit" + +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013 +msgid "Pack type" +msgstr "Lloji i pack" + +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund " +"të instrumentit prind" + +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +msgid "Position" +msgstr "Pozicioni" + +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Treguesi i birit tek prindi" + +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Vlera e rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Vlera më e vogël" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Vlera maksimum" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Hapi rritës" + +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Hapi rritës i rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Zmadhimi i faqes" + +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit" + +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Madhësia e faqes" + +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "Përfshi një temë 'Tjetër...'" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Nëse combobox duhet të përfshijë një temë që shkakton një GtkAppChooserDialog" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Shfaq temën e parazgjedhur" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Nëse combox duhet ta shfaqë programin e parazgjedhur në krye" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685 +msgid "Heading" +msgstr "Titulli" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Teksti që do të shfaqet në krye të dialogut" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Lloji i përmbajtjes" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Lloji i përmbajtjes që do të përdoret nga hapja me një objekt" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "GFile që do të përdoret nga dialogu i zgjedhjes së programeve" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Show default app" +msgstr "Shfaq programin e parazgjedhur" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Nëse widget duhet të shfaqë programin e parazgjedhur" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Shfaq programet e rekomanduara" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Nëse widget duhet të shfaqë programet e rekomanduara" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Shfaq programet që bijen mbrapsht" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Nëse widget duhet të shfaqë programet që bijen mbrapsht" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Show other apps" +msgstr "Shfaq programet e tjera" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Nëse widget duhet të shfaqë programet e tjera" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Show all apps" +msgstr "Shfaqi të gjitha programet" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Nëse widget duhet ti shfaqë të gjitha programet" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Teksti i parazgjedhur i widget" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Teksti i parazgjedhur që shfaqet kur nuk ka programe" + +#: gtk/gtkapplication.c:650 +msgid "Register session" +msgstr "Regjistro seksionin" + +#: gtk/gtkapplication.c:651 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Regjistro me menaxhuesin e seksionit" + +#: gtk/gtkapplication.c:657 +msgid "Application menu" +msgstr "Menuja e programeve" + +#: gtk/gtkapplication.c:658 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "GMenuModel për menunë programeve" + +#: gtk/gtkapplication.c:664 +msgid "Menubar" +msgstr "Menubar" + +#: gtk/gtkapplication.c:665 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "GMenuModel për shiritin e menusë" + +#: gtk/gtkapplication.c:671 +msgid "Active window" +msgstr "Dritare aktive" + +#: gtk/gtkapplication.c:672 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Dritarja që ishte e fokusuar së fundmi" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Shfaq një shirit menuje" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" +"E VËRTETË nëse dritarja duhet të shfaqë një shirit menuje në krye të dritares" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Drejtimi horizontal" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Drejtimi X i birit" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Drejtimi vertikal" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Drejtimi Y i birit" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Përpjestimi" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Përshtatja birit" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame" + +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:540 +msgid "Header Padding" +msgstr "Mbushja e kreut" + +#: gtk/gtkassistant.c:541 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Numri i pixels rreth kreut." + +#: gtk/gtkassistant.c:556 +msgid "Content Padding" +msgstr "Mbushja e përmbajtjes" + +#: gtk/gtkassistant.c:557 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes." + +#: gtk/gtkassistant.c:573 +msgid "Page type" +msgstr "Lloji i faqes" + +#: gtk/gtkassistant.c:574 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Lloji i faqes së asistencës" + +#: gtk/gtkassistant.c:589 +msgid "Page title" +msgstr "Titulli i faqes" + +#: gtk/gtkassistant.c:590 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Titulli i faqes së asistencës" + +#: gtk/gtkassistant.c:607 +msgid "Header image" +msgstr "Figura e kreut" + +#: gtk/gtkassistant.c:608 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës" + +#: gtk/gtkassistant.c:624 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Figura e shtyllës anësore" + +#: gtk/gtkassistant.c:625 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës" + +#: gtk/gtkassistant.c:641 +msgid "Page complete" +msgstr "Faqe e plotësuar" + +#: gtk/gtkassistant.c:642 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Has padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Gjerësia më e vogël për birin" + +#: gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë" + +#: gtk/gtkbbox.c:233 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:234 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë" + +#: gtk/gtkbbox.c:249 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:250 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:265 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:266 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir" + +#: gtk/gtkbbox.c:275 +msgid "Layout style" +msgstr "Stili i vendosjes" + +#: gtk/gtkbbox.c:276 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Si do të shfaqen butonat në kuti. Vlerat e mundshme janë: të shpërndarë, në " +"cep, krye dhe fund" + +#: gtk/gtkbbox.c:284 +msgid "Secondary" +msgstr "Dytësor" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: gtk/gtkbbox.c:285 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i " +"përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës" + +#: gtk/gtkbbox.c:292 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Jo-Homogjene" + +#: gtk/gtkbbox.c:293 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "Nëse E VËRTETË, fëmija nuk do të jetë subjekt i përmasimit homogjen" + +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Spacing" +msgstr "Hapësira" + +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve" + +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie" + +#: gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Baseline position" +msgstr "Pozicioni i vijës bazë" + +#: gtk/gtkbox.c:297 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Pozicioni i programtheve të rreshtuara në rreshtin bazë nëse ka hapësirë " +"shtesë të disponueshme" + +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Expand" +msgstr "Shpalos" + +#: gtk/gtkbox.c:323 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 +msgid "Fill" +msgstr "Mbush" + +#: gtk/gtkbox.c:339 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo " +"të përdoret si mbushje" + +#: gtk/gtkbox.c:346 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në " +"piksel" + +#: gtk/gtkbuilder.c:292 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domain i përkthimit" + +#: gtk/gtkbuilder.c:293 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një " +"etiketë \"instrumenti\"" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Use underline" +msgstr "Përdor nënvizime" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtkmenuitem.c:804 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si " +"kyç për përshpejtues \"mnemonic\"" + +# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#: gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të " +"shfaqet" + +#: gtk/gtkwidget.c:1199 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokus në klikim" + +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse" + +#: gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Border relief" +msgstr "Korniza në riliev" + +#: gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stili i rilievit të kornizës" + +#: gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Rreshtim horizontal për birin" + +#: gtk/gtkbutton.c:346 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Rreshtim vertikal për birin" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit" + +#: gtk/gtkbutton.c:374 +msgid "Image position" +msgstr "Pozicioni i figurës" + +#: gtk/gtkbutton.c:375 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Hapësira e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Hapësira shtesë që do të shtohet për butonat GTK_CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:541 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkbutton.c:542 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Hapësira shtesë që do të shtohet për butonat GTK_CAN_DEFAULT e cila " +"vizatohet gjithmonë jashtë kufirit" + +#: gtk/gtkbutton.c:556 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Zhvendosja X e Birit" + +#: gtk/gtkbutton.c:557 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti" + +#: gtk/gtkbutton.c:573 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Zhvendosja Y e birit" + +#: gtk/gtkbutton.c:574 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti" + +#: gtk/gtkbutton.c:593 +msgid "Displace focus" +msgstr "Zhvendos fokusin" + +#: gtk/gtkbutton.c:594 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek " +"katrori i fokusit" + +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107 +msgid "Inner Border" +msgstr "Korniza e brendshme" + +#: gtk/gtkbutton.c:611 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit." + +#: gtk/gtkbutton.c:626 +msgid "Image spacing" +msgstr "Distancimi i figurës" + +#: gtk/gtkbutton.c:627 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës" + +#: gtk/gtkcalendar.c:398 +msgid "Year" +msgstr "Viti" + +#: gtk/gtkcalendar.c:399 +msgid "The selected year" +msgstr "Viti i zgjedhur" + +#: gtk/gtkcalendar.c:412 +msgid "Month" +msgstr "Muaji" + +#: gtk/gtkcalendar.c:413 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:427 +msgid "Day" +msgstr "Dita" + +#: gtk/gtkcalendar.c:428 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur " +"për çastin)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:442 +msgid "Show Heading" +msgstr "Shfaq Titullin" + +#: gtk/gtkcalendar.c:443 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull" + +#: gtk/gtkcalendar.c:457 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:458 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "No Month Change" +msgstr "Pa Ndryshim Muaji" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet" + +#: gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Shfaq Numrat e Javëve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:487 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:502 +msgid "Details Width" +msgstr "Gjerësia e detajeve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:503 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma" + +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "Lartësia e detajeve" + +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta" + +#: gtk/gtkcalendar.c:535 +msgid "Show Details" +msgstr "Shfaq detajet" + +#: gtk/gtkcalendar.c:536 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen" + +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +msgid "Inner border" +msgstr "Kufiri i brendshëm" + +#: gtk/gtkcalendar.c:549 +msgid "Inner border space" +msgstr "Hapësira e kufirit të brendshëm" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Ndarja vertikale" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Hapësira midis titujve kryesorë të ditës dhe zonës kryesore" + +#: gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Ndarja horizontale" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Hapësira midis titujve kryesorë të javeës dhe zonës kryesore" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Hapësira midis qelive" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Nëse qeliza zgjerohet" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Rreshto" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Nëse qeliza duhet të jetë në vijë të drejtë me rreshtat që ka pranë" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Përmasë e Fiksuar" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Nëse qelizat duhet të kenë të njëjtën përmasë në të gjitha rreshtat" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Lloji i Paketës" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Një GtkPackType që tregon nëse qeliza është paketuar në lidhje me fillimin " +"apo fundin e zonës së qelizave" + +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Qeliza e Fokusit" + +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Qeliza që ka fokusin për momentin" + +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Qeliza e Modifikuar" + +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Qeliza që po modifikohet për momentin" + +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Modifiko Widget-in" + +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Widget-i që po modifikon qelizën për momentin" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Zona" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Zona e Qelizave për të cilën u krijua ky kontekst" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Gjerësia më e Vogël" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Gjerësia minimale e ruajtur" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Lartësia Minimale" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Lartësia minimale e ruajtur" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Modifikimi u anullua" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Tregon që modifikimi u anullua" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Pulsanti përshpejtues" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Keyval e përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Keycode i përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Menyra e përshpejtimit" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Lloji i përshpejtuesve" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "mode" +msgstr "modaliteti" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "visible" +msgstr "i dukshëm" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Display the cell" +msgstr "Shfaq kutinë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "xalign" +msgstr "drejtimi x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The x-align" +msgstr "Drejtimi-x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "yalign" +msgstr "drejtimi y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "Drejtimi-y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "zbutja sipas x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "Zbutja sipas x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "zbutja sipas y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "Zbutja sipas y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "gjerësia" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "Gjerësia e caktuar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "lartësia" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "Lartësia e caktuar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "Është Zgjerues" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "Rreshti ka bij" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Është Zgjeruar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +msgid "Cell background color" +msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Ngjyra RGBA e sfondit të qelizës" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Ngjyra e sfondit të qelizës si një GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +msgid "Editing" +msgstr "Ndryshime" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +msgid "Cell background set" +msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "nëse është vendosur ngjyra e sfondit të qelizës" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "Modeli" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "Kollona tekstit" + +# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094 +msgid "Has Entry" +msgstr "Ka zë" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekt Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "surface" +msgstr "sipërfaqja" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "The surface to render" +msgstr "Sipërfaqja që do krijohet" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +msgid "Detail" +msgstr "Hollësi" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 +msgid "Follow State" +msgstr "Ndiq situatën" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsimi" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, " +"por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Drejtimi x i tekstit" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të " +"kundërt për planimetritë RTL." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Drejtimi y i tekstit" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Inverted" +msgstr "I përmbysur" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Ndërro drejtimin e rritjes së shiritit të progresit" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Adjustment" +msgstr "Përshtatja" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Rregullimi që përmban vlerën e butonit të shtytjes" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Niveli i ngjitjes" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 +msgid "Digits" +msgstr "Shifrat" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Nëse shtytësi është aktiv (pra nëse është shfaqur) në qelizë" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Pulsi i shtytësit" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" +"Vlera e GtkIconSize e cila specifikon përmasën e shtytësit të nxjerrë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "Teksti që duhet vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Markup" +msgstr "Markues" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812 +msgid "Attributes" +msgstr "Vetitë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Nëse i gjithë teksti duhet të mbahet në të njëjtin paragraf" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background color" +msgstr "Ngjyra e sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Ngjyra e sfondit si RGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Ngjyra e sfondit si një GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Ngjyra parësore si RGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Ngjyra parësore si një GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:824 +msgid "Editable" +msgstr "E ndryshueshme" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font family" +msgstr "Familja e gërmave" + +# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 +msgid "Font style" +msgstr "Stili i gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 +msgid "Font variant" +msgstr "Varianti i gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font weight" +msgstr "Trashësia e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 +msgid "Font stretch" +msgstr "Gjerësia e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Font size" +msgstr "Madhësia e gërmave" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +msgid "Font points" +msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +msgid "Font size in points" +msgstr "Madhësia e gërmave në pikë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font scale" +msgstr "Shkalla e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Rise" +msgstr "Sfazimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Vizuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +msgid "Underline" +msgstr "Nënvizimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si " +"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të " +"mos keni nevojë për të" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Sfazimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka " +"hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtklabel.c:983 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Gjerësia maksimale e qelizës, në gërma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Në krye automatikisht" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar " +"nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922 +msgid "Wrap width" +msgstr "Gjerësia e hapit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Alignment" +msgstr "Drejtimi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Si të renditen rreshtat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Vendi i tekstit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Teksti i krijuar kur qeliza e modifikuehme është bosh" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Background set" +msgstr "Rregullimi i sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +msgid "Foreground set" +msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +msgid "Editability set" +msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +msgid "Font family set" +msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +msgid "Font style set" +msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +msgid "Font variant set" +msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +msgid "Font weight set" +msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +msgid "Font size set" +msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +msgid "Font scale set" +msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Rise set" +msgstr "Rregullimi i sfazimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Përcaktimi i vizimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Underline set" +msgstr "Rregullimi i nënvizimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +msgid "Language set" +msgstr "Përcaktimi i gjuhës" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "" +"Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Rregullimi i sfazimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +msgid "Align set" +msgstr "Përcakton drejtimin" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "Toggle state" +msgstr "Gjendja shkëmbimit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896 +msgid "Activatable" +msgstr "I aktivueshëm" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Radio state" +msgstr "Gjendja radio" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +msgid "Indicator size" +msgstr "Madhësia e treguesit" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio" + +#: gtk/gtkcellview.c:248 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Ngjra RGBA e sfondit" + +#: gtk/gtkcellview.c:263 +msgid "CellView model" +msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë" + +#: gtk/gtkcellview.c:264 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli" + +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "Cell Area" +msgstr "Zona e Qelizës" + +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea e përdorur për të hapur qelizat" + +#: gtk/gtkcellview.c:306 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Konteksti i Zonës së Qelizës" + +#: gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"GtkCellAreaContext i përdorur për tëllogaritur gjeometrinë e shfaqjes së " +"qelizës" + +#: gtk/gtkcellview.c:324 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "I Ndjeshëm Ndaj Zvarritjes" + +#: gtk/gtkcellview.c:325 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "" +"Nëse duhen sforcuar apo jo qelizat që të zvarriten në një gjendje të ndjeshme" + +#: gtk/gtkcellview.c:343 +msgid "Fit Model" +msgstr "Përputhe me Modelin" + +#: gtk/gtkcellview.c:344 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Nëse duhet kërkuar hapësirë sa duhet për çdo rresht në model" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Madhësia e treguesit" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Hapësira e treguesit" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 +msgid "Inconsistent" +msgstr "E paqëndrueshme" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\"" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Vizatoje si menu radio" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Përdor alfa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Nëse ngjyrës i duhet dhënë një vlerë alfa" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "Ngjyra e zgjedhur" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt " +"opak)" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Ngjyra e RGBA për momentin" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Ngjyra RGBA e zgjedhur" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Ngjyra" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Ngjyra e tanishme, si një GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Nëse alfa duhet shfaqur" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +msgid "Show editor" +msgstr "Shfaq modifikuesin" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +msgid "Scale type" +msgstr "Lloji i shkallës" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "RGBA Color" +msgstr "Ngjyra RGBA" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Ngjyra si RGBA" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910 +msgid "Selectable" +msgstr "I zgjedhshëm" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Nëse ndryshuesi ështëi përzgjedhshëm" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Has Menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:906 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Modeli i ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:907 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Modeli për combo box" + +#: gtk/gtkcombobox.c:923 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë" + +#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358 +msgid "Row span column" +msgstr "Hapësira e kollonave" + +#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" +"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" + +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379 +msgid "Column span column" +msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës" + +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" +"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" + +#: gtk/gtkcombobox.c:987 +msgid "Active item" +msgstr "Elementi aktiv" + +#: gtk/gtkcombobox.c:988 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Elementi aktualisht aktiv" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\"" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880 +msgid "Has Frame" +msgstr "Ka Frame" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1026 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit" + +#: gtk/gtkcombobox.c:845 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Emri i menu të shkëputur" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1044 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1061 +msgid "Popup shown" +msgstr "Popup i shfaqur" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1062 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1078 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Ndjeshmëria e butonit" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1079 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" +"Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1095 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Nëse kutia e përbashkët ka një hyrje" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1110 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Vendos Shtyllën e Tekstit" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1111 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Shtylla në modelin e kutisë së përbashkët që do t'i bashkangjitet rreshtave " +"të harjes nëse e përbashkëta është krijuar me #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1128 +msgid "ID Column" +msgstr "Shtylla e ID" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1129 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Shtylla në modelin e kutisë së përbashkët që jep ID-të e rreshtit për vlerat " +"në model" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1144 +msgid "Active id" +msgstr "ID Aktive" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1145 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Vlera e shtyllës së id për rreshtin aktiv" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1161 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Gjerësia e Fiksuar e Popup" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1162 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Nëse gjerësia e popup duhet të jetë një gjerësi e fiksuar që përputhet me " +"gjerësinë e fiskuar të kutisë së përbashkët" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1188 +msgid "Appears as list" +msgstr "Shfaqet si listë" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1189 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1208 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Madhësia e shigjetës" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1209 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1227 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Masa e hapësirës së përdorur nga shigjeta" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1246 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box" + +#: gtk/gtkcontainer.c:531 +msgid "Resize mode" +msgstr "Modaliteti ripërmaso" + +#: gtk/gtkcontainer.c:532 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkcontainer.c:539 +msgid "Border width" +msgstr "Gjerësia e anës" + +#: gtk/gtkcontainer.c:540 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir" + +#: gtk/gtkcontainer.c:547 +msgid "Child" +msgstr "Bir" + +#: gtk/gtkcontainer.c:548 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "Subproperties" +msgstr "Nënparametrat" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Lista e nënparametrave" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +msgid "Animated" +msgstr "I Animuar" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Vendose nëse vlera mund të animohet" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Affects" +msgstr "Ndikon Tek" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Vendose nëse vlera ndikon në përmasimin e elementëve" + +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "ID numerike për hyrje të shpejtë" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +msgid "Inherit" +msgstr "Trashëgoje" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Vendos nëse vlera do të trashëgohet paraprakisht" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "Initial value" +msgstr "Vlera fillestare" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Vlera e specifikuar fillestare e përdorur për këtë parametër" + +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435 +msgid "Content area border" +msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse" + +#: gtk/gtkdialog.c:589 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor" + +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Hapësirë e zonës së përmbajtjes" + +#: gtk/gtkdialog.c:607 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Hapësira midis elementëve të zonës së dialogut kryesor" + +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470 +msgid "Button spacing" +msgstr "Hapësira e butonit" + +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Hapësira midis butonave" + +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487 +msgid "Action area border" +msgstr "Korniza e zonës së veprimit" + +#: gtk/gtkdialog.c:632 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Përmbajtja e bufferit" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027 +msgid "Text length" +msgstr "Gjatësia e tekstit" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Gjatësia e tekstit që ndodhet për momentin në buffer" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Maximum length" +msgstr "Gjatësia më e madhe" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit" + +#: gtk/gtkentry.c:835 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Text Buffer" + +#: gtk/gtkentry.c:836 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Text buffer object which actually stores entry text" + +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozicioni i kursorit" + +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma" + +#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Kufiri i zgjedhjes" + +#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma" + +#: gtk/gtkentry.c:859 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet" + +#: gtk/gtkentry.c:873 +msgid "Visibility" +msgstr "Dukshmëria" + +#: gtk/gtkentry.c:874 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë " +"fjalëkalim)" + +#: gtk/gtkentry.c:881 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës" + +#: gtk/gtkentry.c:897 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të " +"bordit më të brendshëm" + +#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593 +msgid "Invisible character" +msgstr "Gërmë e padukshme" + +#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën " +"fjalëkalim\")" + +#: gtk/gtkentry.c:910 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivo prezgjedhjen" + +#: gtk/gtkentry.c:911 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në " +"një dialog) kur shtypet Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:917 +msgid "Width in chars" +msgstr "Gjerësia në karaktere" + +#: gtk/gtkentry.c:918 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje" + +#: gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:935 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:942 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Madhësia e rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkentry.c:951 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Përmbajtja e fushës" + +#: gtk/gtkentry.c:980 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë" + +#: gtk/gtkentry.c:981 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur." + +#: gtk/gtkentry.c:999 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame" + +#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Modaliteti mbishkrim" + +#: gtk/gtkentry.c:1014 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues" + +#: gtk/gtkentry.c:1028 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë" + +#: gtk/gtkentry.c:1042 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Grup i padukshëm i gërmave" + +#: gtk/gtkentry.c:1043 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Nëse një gërmë e padukshme është vendosur" + +#: gtk/gtkentry.c:1060 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Paralajmërim Caps Lock" + +#: gtk/gtkentry.c:1061 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Nëse hyrja e fjalëkalimit do të shfaqë një paralajmërim kur është aktivizuar " +"Caps Lock" + +#: gtk/gtkentry.c:1074 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Fraksioni i Progresit" + +#: gtk/gtkentry.c:1075 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Fraksioni i tanishëm i detyrës që është kompletuar" + +#: gtk/gtkentry.c:1090 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Hapi i Pulsit të Progresit" + +#: gtk/gtkentry.c:1091 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Pjesëza e gjerësisë totale në hyrje me bllokun lëvizës të progresit për çdo " +"thirrje të gtk_entry_progress_pulse()" + +#: gtk/gtkentry.c:1107 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Shfaq tekstin në hyrje kur është e zbrazët dhe i pa fokusuar" + +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf parësor" + +#: gtk/gtkentry.c:1121 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf parësor për hyrjen" + +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Pixbuf dytësor" + +#: gtk/gtkentry.c:1135 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf dytësor për hyrjen" + +#: gtk/gtkentry.c:1150 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Stok ID Parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1151 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "Stok ID për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1166 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Stok ID Dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1167 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "Stok ID për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1180 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Emri i ikonës së parë" + +#: gtk/gtkentry.c:1181 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Emër ikone për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1194 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Emri i ikonës dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1195 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Emër ikone për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1208 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon Parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1209 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1222 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "GIcon Dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1223 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1236 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Lloji i ruajtjes parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1237 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Përfaqësimi që përdoret për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1251 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Lloji i ruajtjes së dytë" + +#: gtk/gtkentry.c:1252 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Paraqitja që përdoret për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1272 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Ikona parësore e disponushme" + +#: gtk/gtkentry.c:1273 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Nëse ikona parësore është e aktivizueshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1292 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Ikona e dytë e aktivizueshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1293 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Nëse ikona e dytë është e aktivizueshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1313 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Ikona parësore e ndjeshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1314 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Nëse ikona parësore është e ndjeshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1334 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Ikona dytësore e ndjeshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1335 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Nëse ikona dytësore është e ndjeshme" + +#: gtk/gtkentry.c:1350 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Teksti i mjetit për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Përmbajtja e tekstit në ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1366 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Përmbajtja e tekstit në ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Përmbajtja e tekstit në ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1383 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Shënimi i teksitit për ikonën parësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1400 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Shënimi i tekstit për ikonën dytësore" + +#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992 +msgid "IM module" +msgstr "Moduli IM" + +#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Cili modul IM duhet përdorur" + +#: gtk/gtkentry.c:1433 +msgid "Completion" +msgstr "Kompletimi" + +#: gtk/gtkentry.c:1434 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Objekt shtesë i plotësimit" + +#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 +msgid "Purpose" +msgstr "Qëllimi" + +#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Qëllimi i fushës së tekstit" + +#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 +msgid "hints" +msgstr "kujtesa" + +#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Kujtesa për sjelljen e fushës së tekstit" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës" + +#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 gtk/gtktextview.c:1045 +msgid "Populate all" +msgstr "Populloji të gjitha" + +#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "" +"Nëse duhet të vendos ::populate-popup për dritaret kërcyese me prekje" + +#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 +msgid "Tabs" +msgstr "Skedat" + +#: gtk/gtkentry.c:1520 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "" +"Një listë e vendndodhjeve të ndalimit të tabelës që do ti aplikohet hyrjes " +"që vijon" + +#: gtk/gtkentry.c:1554 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Ndriçimi i Ikonës" + +#: gtk/gtkentry.c:1555 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "Nëse ikonat e aktivizueshme duhet të ndriçojnë kur u qëndrohet sipër" + +#: gtk/gtkentry.c:1572 +msgid "Progress Border" +msgstr "Kufiri i Progresit" + +#: gtk/gtkentry.c:1573 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Kufiri rreth shiritit të progresit" + +#: gtk/gtkentry.c:2108 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Modeli i plotësimit" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" +"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +msgid "Text column" +msgstr "Kollona tekstit" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Plotësimi direkt" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Plotësimi popup" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Gjërësi fikse e popup" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Popup për korrespondent të vetëm" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Zgjedhja në linjë" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Përshkrimi juaj këtu" + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "Dritarja e dukshme" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe " +"përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë." + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "Biri sipër" + +#: gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër " +"dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij." + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:300 +msgid "Expanded" +msgstr "Shpalosur" + +#: gtk/gtkexpander.c:301 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir" + +#: gtk/gtkexpander.c:309 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 +msgid "Use markup" +msgstr "Përdor shënues" + +# (pofilter) functions: checks that function names are not translated +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\"" + +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit" + +#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +msgid "Label widget" +msgstr "Instrumenti etiketë" + +#: gtk/gtkexpander.c:352 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" +"Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të " +"shpalosësit" + +#: gtk/gtkexpander.c:359 +msgid "Label fill" +msgstr "Mbushja e etiketës" + +#: gtk/gtkexpander.c:360 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Nëse programthi i etiketës duhet ta mbushë të gjithë hapësirën horizontale " +"të disponueshme" + +#: gtk/gtkexpander.c:375 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Ripërmaso nivelin e kreut" + +#: gtk/gtkexpander.c:376 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Nëse zgjeruesi do ta ripërmasojë dritaren e nivelit kryesor pas zgjerimit " +"dhe rënies" + +#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Expander Size" +msgstr "Madhësia e zgjeruesit" + +#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit" + +#: gtk/gtkexpander.c:407 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +msgid "Dialog" +msgstr "Dritarja e dialogut" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Veprimi" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +msgid "Filter" +msgstr "Filtri" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4802 +#: gtk/gtkplacesview.c:2258 +msgid "Local Only" +msgstr "Vetëm lokalë" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Pamja e parë e widget" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" +"Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Pamja e parë e widget aktiv" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget " +"duhet shfaqur." + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\"" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Widget shtesë" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Zgjedhje shumëfishe" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Shfaq të padukshmit" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për " +"konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Lejo krijimin e dosjeve" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Nëse një përzgjedhës skedarësh në mënyrë të hapur do t'i ofrojë përdoruesit " +"të krijojë dosje të reja." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 +msgid "Search mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +msgid "Subtitle" +msgstr "Nëntitulli" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "X position" +msgstr "Pozicioni X" + +#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X i widget bir" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position" +msgstr "Pozicioni Y" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Pozicioni Y i widget bir" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Mënyra e zgjedhjes" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480 +msgid "The selection mode" +msgstr "Mënyra e zgjedhjes" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktivizo me një Klikim" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Aktivizo rreshtin me një klikim" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3858 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3859 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3872 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3873 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3885 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3886 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3897 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3898 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:480 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Titulli i dialogut të zgjedhësit të gërmave" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:497 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtkfontbutton.c:489 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +msgid "Use font in label" +msgstr "Përdor gërma në etiketë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:528 +msgid "Use size in label" +msgstr "Përdor madhësinë në etiketë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:529 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:545 +msgid "Show style" +msgstr "Shfaq stilin" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 +msgid "Show size" +msgstr "Shfaq madhësinë" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:562 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Përshkrimi i gërmës" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Shfaq një parapamje të hyrjes së tekstit" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Nëse do të shfaqet apo jo parapamja e tekstit hyrës" + +#: gtk/gtkframe.c:232 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Teksti i etiketës së kornizës" + +#: gtk/gtkframe.c:238 +msgid "Label xalign" +msgstr "Drejtimi x i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:239 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:246 +msgid "Label yalign" +msgstr "Drejtimi y i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:247 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës" + +#: gtk/gtkframe.c:254 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Hija e frame" + +#: gtk/gtkframe.c:255 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Paraqitja e kornizës së frame" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkframe.c:263 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "" +"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës" + +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:783 +msgid "Context" +msgstr "Konteksti" + +#: gtk/gtkglarea.c:784 +msgid "The GL context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:806 +msgid "Auto render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:807 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:827 +msgid "Has alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:828 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:844 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:845 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:861 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:862 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Rresht Homogjen" + +#: gtk/gtkgrid.c:1773 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Nëse E VËRTETË, rreshtat janë të gjithë të të njëjtës lartësi" + +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Shtylla Homogjene" + +#: gtk/gtkgrid.c:1780 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Nëse është E VËRTETË, shtyllat janë të gjitha me të njëjtën gjerësi" + +#: gtk/gtkgrid.c:1786 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Rreshti i Vijës Bazë" + +#: gtk/gtkgrid.c:1787 +msgid "" +"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Rreshti që do ti aplikohet lidhjes bazë kur valign është GTK_ALIGN_BASELINE" + +#: gtk/gtkgrid.c:1805 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" +"Numri i rreshtave ku do të bashkangjitet pjesa e sipërme e një widget-i " +"fëmijë" + +#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Width" +msgstr "Gjerësia" + +#: gtk/gtkgrid.c:1812 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Numri i shtyllave në të cilat shtrihet një fëmijë" + +#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Lartësia" + +#: gtk/gtkgrid.c:1819 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Numri i rreshtave në të cilat shtrihet një fëmijë" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 +msgid "The title to display" +msgstr "Titulli që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Nëntitulli që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 +msgid "Custom Title" +msgstr "Titull i Vetëzgjedhur" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Titulli i vetëzgjedhur i programthit që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 +msgid "Show decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +#: gtk/gtkiconview.c:427 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Kollona Pixbuf" + +#: gtk/gtkiconview.c:428 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës" + +#: gtk/gtkiconview.c:446 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Kollona model nga merret teksti" + +#: gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "Markup column" +msgstr "Kollona markuese" + +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango" + +#: gtk/gtkiconview.c:473 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës" + +#: gtk/gtkiconview.c:474 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona" + +#: gtk/gtkiconview.c:490 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numri i kolonave" + +#: gtk/gtkiconview.c:491 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkiconview.c:508 +msgid "Width for each item" +msgstr "Gjerësia për çdo element" + +#: gtk/gtkiconview.c:509 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element" + +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi" + +#: gtk/gtkiconview.c:540 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Hapësira e rreshtave" + +#: gtk/gtkiconview.c:541 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës" + +#: gtk/gtkiconview.c:556 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Hapësira e kollonave" + +#: gtk/gtkiconview.c:557 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës" + +#: gtk/gtkiconview.c:572 +msgid "Margin" +msgstr "Kufiri" + +#: gtk/gtkiconview.c:573 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Orientimi i Temës" + +#: gtk/gtkiconview.c:589 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët" + +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Reorderable" +msgstr "Me renditje të ndryshueshme" + +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Pamja është e rirenditshme" + +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Kollona e tooltip" + +#: gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët" + +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Item Padding" +msgstr "Shtrimi i Temës" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Shtrimi rreth temave të shfaqjes së ikonave" + +#: gtk/gtkiconview.c:687 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes" + +#: gtk/gtkiconview.c:688 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes" + +#: gtk/gtkiconview.c:703 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes" + +#: gtk/gtkiconview.c:704 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes" + +#: gtk/gtkimage.c:262 +msgid "Surface" +msgstr "Sipërfaqja" + +#: gtk/gtkimage.c:263 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "Një sipërfaqe_e_cairo që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkimage.c:294 +msgid "Icon set" +msgstr "Bashkësi ikonash" + +#: gtk/gtkimage.c:295 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +msgid "Icon size" +msgstr "Madhësia e ikonës" + +# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#: gtk/gtkimage.c:303 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me " +"emër" + +#: gtk/gtkimage.c:319 +msgid "Pixel size" +msgstr "Madhësia e pixel" + +#: gtk/gtkimage.c:320 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër" + +#: gtk/gtkimage.c:327 +msgid "Animation" +msgstr "Animacioni" + +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur" + +#: gtk/gtkimage.c:372 +msgid "Resource" +msgstr "Burimi" + +#: gtk/gtkimage.c:373 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Shtegu burim që do të shfaqet" + +#: gtk/gtkimage.c:397 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Përdor Kthimin Prapa" + +#: gtk/gtkimage.c:398 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Nëse do të përdoret kthimi prapa me ikonat e emrave" + +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +msgid "Message Type" +msgstr "Lloji i Mesazhit" + +#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +msgid "The type of message" +msgstr "Lloji i mesazhit" + +#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Shfaq Butonin e Mbylljes" + +#: gtk/gtkinfobar.c:381 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Nëse duhet përfshirë një buton standart për mbylljen" + +#: gtk/gtkinfobar.c:436 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Gjerësia e kufirit anës zonës së përmbajtjes" + +#: gtk/gtkinfobar.c:454 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Hapësira midis elementëve të zonës" + +#: gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Gjerësia e kufirit përreth zonës së veprimit" + +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet" + +#: gtk/gtklabel.c:806 +msgid "The text of the label" +msgstr "Teksti i etiketës" + +#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841 +msgid "Justification" +msgstr "Orientimi" + +#: gtk/gtklabel.c:834 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:877 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivi" + +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen " +"nënvijëzuar" + +#: gtk/gtklabel.c:884 +msgid "Line wrap" +msgstr "Në krye automatikisht" + +#: gtk/gtklabel.c:885 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" +"Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë" + +#: gtk/gtklabel.c:900 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Në krye automatikisht" + +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet" + +#: gtk/gtklabel.c:909 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtklabel.c:915 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Kyç \"mnemonic\"" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtklabel.c:916 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtklabel.c:923 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "\"Mnemonic widget\"" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtklabel.c:924 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" + +#: gtk/gtklabel.c:964 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të " +"mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë" + +#: gtk/gtklabel.c:1002 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Modalitet me rresht të vetëm" + +#: gtk/gtklabel.c:1003 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm" + +#: gtk/gtklabel.c:1019 +msgid "Angle" +msgstr "Këndi" + +#: gtk/gtklabel.c:1020 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa" + +#: gtk/gtklabel.c:1040 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma" + +#: gtk/gtklabel.c:1056 +msgid "Track visited links" +msgstr "Gjurmo lidhjet e vizituara" + +#: gtk/gtklabel.c:1057 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Nëse lidhjet e vizituara duhet të gjurmohen apo jo" + +#: gtk/gtklabel.c:1073 +msgid "Number of lines" +msgstr "Numri i rreshtave" + +#: gtk/gtklabel.c:1074 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "" +"Numri i dëshiruar i vijave, kur një etiketë mbështjellëse kthehet në formë " +"elipsi" + +#: gtk/gtklayout.c:675 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Gjerësia e skemës" + +#: gtk/gtklayout.c:684 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Lartësia e skemës" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Niveli i vlerës së mbushur për momentin" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Niveli i tanishëm i mbushur i vlerave në shiritin e nivelit" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Niveli minimal i vlerës për shiritin" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "niveli minimal i vlerës që mund të shfaqet në shirit" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1060 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Niveli maksimal i vlerës për shiritin" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Niveli maksimal i vlerës që und të shaqet nga shiriti" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1081 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Mënyra e treguesit të vlerave" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1082 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Mënyra e treguesit të vlerave e shfaqur nga shiriti" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1098 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Ndrysho drejtimin në të cilin rritet shiriti i nivelit" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1115 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Lartësia minimale për blloqet mbushëse" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1116 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Lartësia minimale për blloqet që mbushin shiritin" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1132 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Gjerësia minimale për mbushjen e blloqeve" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1133 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Gjerësia minimale për blloqet që mbushin shiritin" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "URI shoqëruar me këtë buton" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Visited" +msgstr "Vizituar" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar." + +#: gtk/gtklistbox.c:3897 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklistbox.c:3911 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Të drejta" + +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Objekti GPermission që kontrollon këtë buton" + +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Teksti i Bllokimit" + +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Teskti që duhet shfaqur kur i kërkon përdoruesit të lidhet" + +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Teksti i Zhbllokimit" + +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Teksti që duhet shfaqur kur i kërkon përdoruesit të shkëputet" + +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Këshilla për Bllokimin" + +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Këshilla që do të shfaqet kur i kërkon përdoruesit të lidhet" + +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Këshilla për Zhbllokimin" + +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Këshilla që do të shfaqet kur i kërkon përdoruesit të shkëputet" + +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Këshillë e Pa Autorizuar" + +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Këshilla që do të shfaqet për përdoruesin nuk mund të marrë autorizimin" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "Inspected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +msgid "Inspected widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +msgid "magnification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +msgid "resize" +msgstr "ripërmaso" + +#: gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "Pack direction" +msgstr "Drejtimi i paketimit" + +#: gtk/gtkmenubar.c:220 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë" + +#: gtk/gtkmenubar.c:236 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Drejtimi i paketimit bir" + +#: gtk/gtkmenubar.c:237 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë" + +#: gtk/gtkmenubar.c:254 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 +msgid "Internal padding" +msgstr "Mbushje e brendshme" + +#: gtk/gtkmenubar.c:271 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Kërcyes" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Menuja zbritëse." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Widget-i prind me të cilin duhet të renditet menuja." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +msgid "Direction" +msgstr "Drejtimi" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Drejtimi që duhet të ketë shigjeta." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkmenu.c:648 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë" + +#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775 +msgid "Accel Path" +msgstr "Shtegu i përshpejtimit" + +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje " +"përshpejtimi për elementët bij" + +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Widget për ngjitjen" + +#: gtk/gtkmenu.c:680 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Widget ku është ngjitur menuja" + +#: gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të " +"shkëputet" + +#: gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Gjendja e mbyllësit" + +#: gtk/gtkmenu.c:713 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur" + +#: gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitori" + +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja" + +#: gtk/gtkmenu.c:748 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Rezervo Përmasën e Lëvizësit" + +#: gtk/gtkmenu.c:749 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Një boolean tregon nëse menuja do të rezervojë hapësirë për ndryshoret dhe " +"ikonat" + +#: gtk/gtkmenu.c:882 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Zbutje horizontale" + +#: gtk/gtkmenu.c:883 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë" + +#: gtk/gtkmenu.c:901 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Zbutja Vertikale" + +#: gtk/gtkmenu.c:902 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë" + +#: gtk/gtkmenu.c:911 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Degëzimi Vertikal" + +#: gtk/gtkmenu.c:912 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" + +#: gtk/gtkmenu.c:920 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Degëzimi Horizontal" + +#: gtk/gtkmenu.c:921 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër " +"pikselësh" + +#: gtk/gtkmenu.c:936 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Shigjetë dyshe" + +#: gtk/gtkmenu.c:937 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta." + +#: gtk/gtkmenu.c:952 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Vendosja e Shigjetës" + +#: gtk/gtkmenu.c:953 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Tregon nëse duhen vendosur shigjetat lëvizëse" + +#: gtk/gtkmenu.c:961 +msgid "Left Attach" +msgstr "Bashkangjitje Majtas" + +#: gtk/gtkmenu.c:969 +msgid "Right Attach" +msgstr "Bashkangjitje Djathtas" + +#: gtk/gtkmenu.c:970 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:977 +msgid "Top Attach" +msgstr "Bashkangjitje sipër" + +#: gtk/gtkmenu.c:978 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" + +#: gtk/gtkmenu.c:985 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Bashkangjitje e poshtme" + +#: gtk/gtkmenu.c:1003 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"Konstante arbitrare për të përshkallëzuar përmasën e shigjetës lëvizëse" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:745 +msgid "Right Justified" +msgstr "Orientuar djathtas" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:746 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e " +"djathtë të një shtylle menuje" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +msgid "Submenu" +msgstr "Nënmenu" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:760 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:776 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:790 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Teksti për etiketën fëmijë" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:899 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e " +"gërmave të zërit të menusë" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:915 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:916 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma" + +#: gtk/gtkmenushell.c:419 +msgid "Take Focus" +msgstr "Merr fokus" + +#: gtk/gtkmenushell.c:420 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Menuja në formë tende" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +msgid "label border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Width of border around the label in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Butonat e Mesazheve" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +msgid "Use Markup" +msgstr "Përdor shënues" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Teksti dytësor" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 +msgid "Image" +msgstr "Figura" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 +msgid "The image" +msgstr "Figura" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +msgid "Message area" +msgstr "Zona e mesazheve" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "GtkVBox që mban etiketat parësore dhe dytësore të dialogjeve" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +msgid "Role" +msgstr "Roli" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +msgid "The role of this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +msgid "The icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +msgid "The text" +msgstr "Teksti" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +msgid "Menu name" +msgstr "Emri i menusë" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +msgid "Centered" +msgstr "Në Qendër" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonik" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +msgid "Parent" +msgstr "Prindi" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +msgid "The parent window" +msgstr "Dritarja prind" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "Is Showing" +msgstr "Shfaqet" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet." + +#: gtk/gtknotebook.c:763 +msgid "Page" +msgstr "Faqja" + +#: gtk/gtknotebook.c:764 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Treguesi i faqes aktuale" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 +msgid "Tab Position" +msgstr "Pozicioni i skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat" + +#: gtk/gtknotebook.c:779 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Shfaq skedat" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Nëse tabelat duhet të shfaqen" + +#: gtk/gtknotebook.c:786 +msgid "Show Border" +msgstr "Shfaq Kornizën" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Nëse kufiri duhet të shfaqet" + +#: gtk/gtknotebook.c:793 +msgid "Scrollable" +msgstr "I përshkueshëm" + +#: gtk/gtknotebook.c:794 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtknotebook.c:800 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Mundëso \"Popup\"" + +#: gtk/gtknotebook.c:801 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu " +"e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe" + +#: gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Group Name" +msgstr "Emri i Grupit" + +#: gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Emri i grupit për zvarritjen dhe lëshimin e tabelës" + +#: gtk/gtknotebook.c:824 +msgid "Tab label" +msgstr "Etiketa e skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:825 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë" + +#: gtk/gtknotebook.c:831 +msgid "Menu label" +msgstr "Etiketë menuje" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë" + +#: gtk/gtknotebook.c:845 +msgid "Tab expand" +msgstr "Zgjero skedën" + +#: gtk/gtknotebook.c:846 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Nëse duhet zgjeruar tabela e fëmijës" + +#: gtk/gtknotebook.c:852 +msgid "Tab fill" +msgstr "Mbushja e skedave" + +#: gtk/gtknotebook.c:853 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "Nëse tabela e fëmijës duhet ta mbushë zonën e caktuar" + +#: gtk/gtknotebook.c:860 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Skeda e rirenditshme" + +#: gtk/gtknotebook.c:861 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Nëse tabela mund të riurdhërohet me veprim të përdoruesit" + +#: gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Skeda e shkëputshme" + +#: gtk/gtknotebook.c:868 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor" + +#: gtk/gtknotebook.c:884 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" + +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor" + +#: gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" + +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa" + +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa" + +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Pulsanti vazhdo" + +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para" + +#: gtk/gtknotebook.c:947 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Mbivendosja e skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:948 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:966 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Harku i skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:967 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Vlera e harkut të skedës" + +#: gtk/gtknotebook.c:986 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Hapësira e shigjetës" + +#: gtk/gtknotebook.c:987 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave" + +#: gtk/gtknotebook.c:1006 +msgid "Initial gap" +msgstr "Hapësira fillestare" + +#: gtk/gtknotebook.c:1007 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Hapësira fillestare para tabelës së parë" + +#: gtk/gtknotebook.c:1027 +msgid "Tab gap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1028 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Orientimi i të orientueshmes" + +#: gtk/gtkoverlay.c:779 +msgid "Pass Through" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:779 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:792 +msgid "Index" +msgstr "Indeksi" + +#: gtk/gtkoverlay.c:793 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:369 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)" + +#: gtk/gtkpaned.c:376 +msgid "Position Set" +msgstr "Përcakto pozicionin" + +#: gtk/gtkpaned.c:377 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur" + +#: gtk/gtkpaned.c:393 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Pozicioni minimal" + +#: gtk/gtkpaned.c:394 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Pozicioni maksimal" + +#: gtk/gtkpaned.c:411 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:427 +msgid "Wide Handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:441 +msgid "Handle Size" +msgstr "Madhësia e Dorezës" + +#: gtk/gtkpaned.c:442 +msgid "Width of handle" +msgstr "Gjerësia e dorezës" + +#: gtk/gtkpaned.c:459 +msgid "Resize" +msgstr "Ripërmaso" + +#: gtk/gtkpaned.c:460 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget" + +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink" +msgstr "Ngushtim" + +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765 +msgid "Location to Select" +msgstr "Vendndodhja që do të Përzgjidhet" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Venendodhja e përzgjedhjes në panelin anësor" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771 gtk/gtkplacesview.c:2279 +msgid "Open Flags" +msgstr "Flamujtë e Hapjes" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2280 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Mënyrat në të cilat programi thirrës mund të hapë vendndodhjet e " +"përzgjedhura në panelin anësor" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4778 +msgid "Show recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4784 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "Shfaq 'Desktop'" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"Nëse paneli anësor duhet të përfshijë një shkurtore për dosjen e Desktopit" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "Shfaq 'Lidhu me Serverin'" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" +"Nëse paneli anësor duhet të përfshijë një shkurtore për dialogun e 'Lidhjes " +"me serverin'" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 gtk/gtkplacesview.c:2259 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Nëse paneli anësor duhet të përfshijë vetëm skedarët lokalë" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2265 +msgid "Loading" +msgstr "Duke Ngarkuar" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2266 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2272 +msgid "Fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2273 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:197 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Nëse priza është e bashkangjitur" + +#: gtk/gtkplug.c:211 +msgid "Socket Window" +msgstr "Dritarja e socket" + +#: gtk/gtkplug.c:212 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in" + +#: gtk/gtkpopover.c:1710 +msgid "Relative to" +msgstr "Lidhur me" + +#: gtk/gtkpopover.c:1711 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1724 +msgid "Pointing to" +msgstr "Drejtohen tek" + +#: gtk/gtkpopover.c:1725 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Bëji në katror dritaret flluskë tek" + +#: gtk/gtkpopover.c:1739 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Pozicioni ku do të vendoset dritarja flluskë" + +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Modal" +msgstr "Modale" + +#: gtk/gtkpopover.c:1754 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1771 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1772 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Emri i printerit" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Backend për printer-in" + +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Është virtual" + +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware" + +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Pranon PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Pranon PostScript" + +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript" + +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Mesazhi i gjendjes" + +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit" + +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Vendndodhja" + +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Vendndodhja e printerit" + +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit" + +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Numri i punëve" + +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer" + +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Printeri në pauzë" + +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze" + +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Pranon punë" + +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Vlera e Opsionit" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Vlera e opsionit" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Ospione burimi" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget" + +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Titulli i procesit të printimit" + +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Printuesi" + +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Printeri ku duhet printuar puna" + +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Rregullime" + +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Rregullimet e printerit" + +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +msgid "Page Setup" +msgstr "Rregullimet e faqes" + +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Ndiq gjendjen e printerit" + +# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» " +"mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +msgid "Print Settings" +msgstr "Rregullimet e printimit" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" +"Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Emri i punës" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numri i faqeve" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Numri i faqeve në dokument." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +msgid "Current Page" +msgstr "Faqja aktuale" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Faqja aktuale në dokument" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Përdor faqen e plotë" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i " +"zonës së caktuar për figurën" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje " +"me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë " +"dërguar printuesit apo serverit të printimit." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Njësia" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Shfaq dritaren dialogut" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Lejon modalitetin asikronik" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Eksporto emrin e file" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Gjendja e operacionit të printimit" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Stringa e gjëndjes" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +msgid "Support Selection" +msgstr "Mbështet Përzgjedhjen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "TRUE if the print operation will support print of selection." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +msgid "Has Selection" +msgstr "Ka zgjedhje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "E VËRTETË nëse përzgjedhja ekziston." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Bashkangjit Instalimin e Faqes" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"E VËRTETË nëse përmbledhjet e rregullimit të faqes janë bashkangjitur tek " +"GtkPrintUnixDialog" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Numri i Faqeve për tu Printuar" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Numri i faqeve që do të printohen." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Printeri i zgjedhur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "GtkPrinter i zgjedhur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Mundësitë Manuale" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Aftësitë që mund të ketë programi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Nëse dialogu e suporton përzgjedhjen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Nëse programi e ka një përzgjedhje" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Fraction" +msgstr "Fraksioni" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Hap Pulsimi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur " +"pulsojnë" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +msgid "Show text" +msgstr "Shfaq tekstin" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk " +"ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:349 +msgid "X spacing" +msgstr "Hapësira X" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:350 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:364 +msgid "Y spacing" +msgstr "Hapësira Y" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:365 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:380 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Gjerësia minimale e shiritit horizontal" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:381 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:395 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Lartësia minimale e shiritit horizontal" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:396 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:410 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Gjerësia minimale e shiritit vertikal" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:411 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:425 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Lartësia minimale e shiritit vertikal" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:426 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket." + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket." + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket." + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" +"\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali" + +#: gtk/gtkrange.c:442 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" +"Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e " +"intervalit" + +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit" + +#: gtk/gtkrange.c:449 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit" + +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes" + +#: gtk/gtkrange.c:457 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: gtk/gtkrange.c:474 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në " +"shkallëzim." + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes." + +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "Fill Level" +msgstr "Niveli i mbushjes" + +#: gtk/gtkrange.c:505 +msgid "The fill level." +msgstr "Niveli i mbushjes." + +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Round Digits" +msgstr "Shifra të Rrumbullakosura" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Numri i shifrave për të rrumbullakosur vlerën." + +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 +msgid "Slider Width" +msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkrange.c:539 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Gjerësia e përshkuesëve" + +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Trough Border" +msgstr "Kornizë e futur" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "" +"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së " +"futur më në anë" + +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit" + +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet" + +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Hapësira pulsantit të hapit" + +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkrange.c:603 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës" + +#: gtk/gtkrange.c:604 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" + +#: gtk/gtkrange.c:619 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës" + +#: gtk/gtkrange.c:620 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" + +#: gtk/gtkrange.c:639 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Depresioni nën steppers" + +#: gtk/gtkrange.c:640 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së " +"intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku" + +#: gtk/gtkrange.c:656 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Shkallëzimi i shigjetave" + +#: gtk/gtkrange.c:657 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" +"Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Manazhuesi i të fundit" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Show Private" +msgstr "Shfaq private" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Shfaq propozimet" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Show Icons" +msgstr "Shfaq Ikonat" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" +"Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në " +"dispozicion" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +msgid "Local only" +msgstr "Vetëm lokalë" + +# (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +msgid "Limit" +msgstr "Kufiri" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "Sort Type" +msgstr "Lloji i renditjes" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe " +"lexuar listën" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura" + +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "Transition type" +msgstr "Lloji i shkëmbimit" + +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Tipi i animacionit i përdorur për tranzicion" + +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "Transition duration" +msgstr "Kohëzgjatja e tranzicionit" + +#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Kohëzgjatja e animacionit në milisekonda" + +#: gtk/gtkrevealer.c:257 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Shfaq Fëmijën" + +#: gtk/gtkrevealer.c:258 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Nëse mbartësi duhet ta shfaqë fëmijën" + +#: gtk/gtkrevealer.c:264 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Fëmija u Shfaq" + +#: gtk/gtkrevealer.c:265 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Nëse fëmija është shfaqur dhe shënjestra e animacionit është arrirë" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Vlera e shkallës" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Madhësia ikonave" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonat" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Lista me emrat e ikonave" + +#: gtk/gtkscale.c:768 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera" + +#: gtk/gtkscale.c:775 +msgid "Draw Value" +msgstr "Shfaq vlerën" + +#: gtk/gtkscale.c:776 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" + +#: gtk/gtkscale.c:782 +msgid "Has Origin" +msgstr "Ka origjinë" + +#: gtk/gtkscale.c:783 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Nëse shkalla ka një origjinë" + +#: gtk/gtkscale.c:789 +msgid "Value Position" +msgstr "Pozicioni i vlerës" + +#: gtk/gtkscale.c:790 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale" + +#: gtk/gtkscale.c:807 +msgid "Slider Length" +msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscale.c:808 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës" + +#: gtk/gtkscale.c:822 +msgid "Value spacing" +msgstr "Hapësira e vlerës" + +#: gtk/gtkscale.c:823 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough" + +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Rregullimi horizontal" + +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Rregullimi horizonal që ndahet midis widget të lëvizshëm dhe kontrolluesit " +"të tij" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Rregullimi vertikal" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Rregullimi vertikal që ndahet midis widget të lëvizshëm dhe kontrolluesit të " +"tij" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Rregullorja e Lëvizjes Horizontale" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Si duhet përcaktuar përmasa e përmbajtjes" + +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Rregullorja e Lëvizjes Vertikale" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të " +"vogël" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:137 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të " +"rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:144 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të " +"rrëshqitësit" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Rregullimi horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Rregullimi vertikal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +msgid "Window Placement" +msgstr "Vendosja e dritares" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Ku është vendosur përmbajtja kundrejt shiritave lëvizës." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Vendosja e dritares së caktuar" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar " +"pozicionin e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Lloji i Hijes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" +"Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së " +"rrëshkitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Gjerësia Minimale e Përmbajtjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" +"Gjerësia minimale që dritarja e lëvizshme do ti caktojë përmbajtjes së saj" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Lartësia Minimale e Përmbajtjes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" +"Lartësia minimale që dritarja e lëvizshme do ti caktojë përmbajtjes së saj" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Rrotullimi Kinetik" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Mënyra e rrotullimit kinetik." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksearchbar.c:414 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Mënyra e Kërkimit u Aktivizua" + +#: gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "" +"Nëse mënyra e kërkimit është aktivizuar dhe shiriti i kërkimit është shfaqur" + +#: gtk/gtksearchbar.c:426 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Nëse duhet shfaqur butoni i mbylljes në shiritin e mjeteve" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +msgid "Draw" +msgstr "Vizato" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh" + +#: gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Koha e dopjo klik-imit" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i " +"dyfishtë (në milisekonda)" + +#: gtk/gtksettings.c:398 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Largësia e dopjo klik-imit" + +#: gtk/gtksettings.c:399 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si " +"klik i dyfishtë (në pixels)" + +#: gtk/gtksettings.c:415 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Pulsimi i kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:416 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë" + +#: gtk/gtksettings.c:423 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:424 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda" + +#: gtk/gtksettings.c:443 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:444 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Nda Kursorin" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtksettings.c:452 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të " +"djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë" + +#: gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Theme Name" +msgstr "Emri i Temës" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Emri i temës që do të ngarkohet" + +#: gtk/gtksettings.c:468 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Emri i temës së ikanave" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur" + +#: gtk/gtksettings.c:484 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave" + +#: gtk/gtksettings.c:485 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer" + +#: gtk/gtksettings.c:493 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Emri i kyçit të temës" + +#: gtk/gtksettings.c:494 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Emri i temës kyçe që do të ngarkohet" + +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Përshpejtues shtylle menuje" + +#: gtk/gtksettings.c:511 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu" + +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Kufiri i zvarritjes" + +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" +"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" + +#: gtk/gtksettings.c:533 +msgid "Font Name" +msgstr "Emri i Gërmave" + +#: gtk/gtksettings.c:534 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Madhësia e ikonave" + +#: gtk/gtksettings.c:559 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Modulët GTK" + +#: gtk/gtksettings.c:568 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë" + +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Antialias Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:586 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Reformimi i Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:587 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Stili i reformimit Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtksettings.c:606 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "Xft DPI" +msgstr "DPI Xft" + +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:626 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Emri i temës së kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:627 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:635 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Madhësia e temës së kursorit" + +#: gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" +"Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:645 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë" + +#: gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" +"Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ" + +#: gtk/gtksettings.c:663 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')' +#: gtk/gtksettings.c:664 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe " +"në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku " +"shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'" + +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së " +"tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input" + +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtksettings.c:691 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»" + +#: gtk/gtksettings.c:692 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së " +"tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit" + +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Start timeout" +msgstr "Timeout e fillimit" + +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti" + +#: gtk/gtksettings.c:720 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Timeout i përsëritjes" + +#: gtk/gtksettings.c:721 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti" + +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Timeout e shpalosjes" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një " +"sektor të ri" + +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Color scheme" +msgstr "Skema e ngjyrave" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Aktivo animacionet" + +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit." + +#: gtk/gtksettings.c:806 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen" + +#: gtk/gtksettings.c:807 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së " +"lëvizjeve për ekranin aktual" + +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Kohëzgjatja e propozimit" + +#: gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" +"Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar " +"modaliteti browse" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:901 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga " +"njëri widget tek tjetri" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtksettings.c:922 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget" + +#: gtk/gtksettings.c:942 +msgid "Error Bell" +msgstr "Zilja për gabimet" + +#: gtk/gtksettings.c:943 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë " +"lëshimin e një tingulli" + +#: gtk/gtksettings.c:962 +msgid "Color Hash" +msgstr "Hash i ngjyrave" + +#: gtk/gtksettings.c:963 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave." + +#: gtk/gtksettings.c:978 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file" + +#: gtk/gtksettings.c:979 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Default print backend" +msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit" + +#: gtk/gtksettings.c:997 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "" +"Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të " +"prezgjedhur" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit" + +#: gtk/gtksettings.c:1021 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit" + +#: gtk/gtksettings.c:1040 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Aktivo kujtuesit" + +#: gtk/gtksettings.c:1041 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues" + +#: gtk/gtksettings.c:1057 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Aktivo përshpejtuesit" + +#: gtk/gtksettings.c:1058 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues" + +#: gtk/gtksettings.c:1077 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi" + +#: gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "Default IM module" +msgstr "Moduli IM i paracaktuar" + +#: gtk/gtksettings.c:1099 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi" + +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë" + +#: gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig" + +#: gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig" + +#: gtk/gtksettings.c:1150 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Emri i temës sonore" + +#: gtk/gtksettings.c:1151 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Emri i temës sonore XDG" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Tingujt përgjigjës" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit" + +#: gtk/gtksettings.c:1195 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve" + +#: gtk/gtksettings.c:1213 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Aktivizo propozimet" + +#: gtk/gtksettings.c:1214 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget" + +#: gtk/gtksettings.c:1229 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Stili i panelit të instrumentëve" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtksettings.c:1230 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe " +"ikona, vetëm ikona, etj." + +#: gtk/gtksettings.c:1246 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve" + +#: gtk/gtksettings.c:1247 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Përmasa e ikonave në shiritat e parazgjedhur." + +#: gtk/gtksettings.c:1266 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Auto Mnemonika" + +#: gtk/gtksettings.c:1267 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Nëse mnemonika duhet të shfaqet apo fshihet automatikisht kur përdoruesit " +"shtyp aktivizuesin mnemonik." + +#: gtk/gtksettings.c:1289 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Shtylla lëvizëse e butonit të parë" + +#: gtk/gtksettings.c:1290 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"Nëse klikimi kryesor në shtyllë duhet ta çojë rrëshkitësin në pozicion" + +#: gtk/gtksettings.c:1308 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Fokusi i Dukshëm" + +#: gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Nëse 'katrorët e fokusimit' duhet të fshihen deri sa përdoruesi të fillojë " +"të përdorë tastierën." + +#: gtk/gtksettings.c:1335 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Programi preferon një temë të errët" + +#: gtk/gtksettings.c:1336 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Nëse programi preferon të ketë një temë të errët." + +#: gtk/gtksettings.c:1357 +msgid "Show button images" +msgstr "Shfaq figurat e butonit" + +#: gtk/gtksettings.c:1358 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët" + +#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501 +msgid "Select on focus" +msgstr "Zgjidh në fokus" + +#: gtk/gtksettings.c:1367 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet" + +#: gtk/gtksettings.c:1384 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin" + +#: gtk/gtksettings.c:1385 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me " +"gërma të fshehura" + +#: gtk/gtksettings.c:1405 +msgid "Show menu images" +msgstr "Shfaq figurat e menusë" + +#: gtk/gtksettings.c:1406 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë" + +#: gtk/gtksettings.c:1421 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen" + +#: gtk/gtksettings.c:1422 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen" + +#: gtk/gtksettings.c:1441 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes" + +#: gtk/gtksettings.c:1442 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së " +"rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes." + +#: gtk/gtksettings.c:1458 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit" + +#: gtk/gtksettings.c:1459 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një " +"butoni tek elementi i menusë" + +#: gtk/gtksettings.c:1474 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen" + +#: gtk/gtksettings.c:1475 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se " +"nënmenuja të shfaqet" + +#: gtk/gtksettings.c:1491 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet" + +#: gtk/gtksettings.c:1492 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt " +"nënmenusë" + +#: gtk/gtksettings.c:1502 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr " +"fokus" + +#: gtk/gtksettings.c:1517 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta e personalizuar" + +#: gtk/gtksettings.c:1518 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave" + +#: gtk/gtksettings.c:1533 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Stil IM preedit" + +#: gtk/gtksettings.c:1534 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit" + +#: gtk/gtksettings.c:1550 +msgid "IM Status style" +msgstr "Gjendja e stilit IM" + +#: gtk/gtksettings.c:1551 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes" + +#: gtk/gtksettings.c:1560 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Bërthama e desktopit shfaq menunë e programeve" + +#: gtk/gtksettings.c:1561 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Vendose tek E VËRTETË nëse ambienti i desktopit po shfaq menunë e " +"programeve, E PAVËRTETË nëse programi duhet ta shfaqë vetë." + +#: gtk/gtksettings.c:1570 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Bërthama e desktopit shfaq shiritin e menusë" + +#: gtk/gtksettings.c:1571 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Vendose tek E VËRTETË nëse ambienti i desktopit po shfaq shiritin e menusë, " +"tek E PAVËRTETË nëse programi duhet të shfaqë vetveten." + +#: gtk/gtksettings.c:1580 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Ambienti i desktopit shfaq dosjen e desktopit" + +#: gtk/gtksettings.c:1581 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Vendosur tek E VËRTETË nëse ambienti i desktopit po e shfaq dosjen e " +"desktopit, E RREME nëse jo." + +#: gtk/gtksettings.c:1635 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1636 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1654 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1655 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1673 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1674 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1696 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1697 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1713 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Aktivizo ngjitjen parësore" + +#: gtk/gtksettings.c:1714 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Nëse klikimi i butonit të mesëm të miut duhet të ngjisë përmbajtjen " +"'PARËSORE' të kujtesës në vendndodhjen e shenjuesit." + +#: gtk/gtksettings.c:1730 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Filtrat e Fundit të Aktivizuar" + +#: gtk/gtksettings.c:1731 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Nëse GTK+ i mban mend skedarët e funit" + +#: gtk/gtksettings.c:1746 +msgid "Long press time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1747 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Modaliteti" + +#: gtk/gtksizegroup.c:229 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga " +"widget-ët që e përbëjnë" + +#: gtk/gtksizegroup.c:253 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Shpërfill të padukshmit" + +#: gtk/gtksizegroup.c:254 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së " +"grupit" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Niveli i Ngjitjes" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Bllokoje tek takat" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerik" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:419 +msgid "Wrap" +msgstr "Mbështill" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:420 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" +"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:427 +msgid "Update Policy" +msgstr "Politika e përditësimit" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:428 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr " +"vlerën korrekte" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:437 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:456 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues" + +#: gtk/gtkspinner.c:222 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Nëse shtytësi është aktiv" + +#: gtk/gtkstack.c:459 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Ripërmasim homogjen" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "Visible child" +msgstr "Fëmijë i dukshëm" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Programthi që duket për momentin në grup" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Emri i fëmijës së dukshëm" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Emri i programthit që duket përmomentin në grup" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Transition running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "Interpolate size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:517 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Emri i faqes fëmijë" + +#: gtk/gtkstack.c:524 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Titulli i faqes fëmijë" + +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 +msgid "Icon name" +msgstr "Emri i ikonës" + +#: gtk/gtkstack.c:531 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Emri i ikonës së faqes fëmijë" + +#: gtk/gtkstack.c:555 +msgid "Needs Attention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:556 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Rafti" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "GdkScreen i bashkangjitur" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +msgid "FrameClock" +msgstr "FrameClock" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "GdkFrameClock e bashkangjitur" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Text direction" +msgstr "Drejtimi i tekstit" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +msgid "The parent style context" +msgstr "Konteksti i stilit të afërt" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Emri i parametrit" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Emri i parametrit" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Lloji i vlerës" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Lloji i vlerës që jep GtkStyleContext" + +#: gtk/gtkswitch.c:896 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Nëse çelësi është i ndezur apo i fikur" + +#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910 +msgid "State" +msgstr "Shteti" + +#: gtk/gtkswitch.c:911 +msgid "The backend state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:948 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Gjerësia minimale e mbartësit" + +#: gtk/gtkswitch.c:964 +msgid "Slider Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:965 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela e tag" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela e tag të tekstit" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Ka zgjedhje" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Pozicioni i kursorit" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Lista e target për «Kopjo»" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND" + +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Lista e target për «Ngjit»" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND" + +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget prind" + +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Emri i shënuesit" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Gravitet majtas" + +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas" + +#: gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Tag name" +msgstr "Emri i markuesit" + +#: gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues " +"anonimë" + +#: gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Sfondi RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:253 +msgid "Background full height" +msgstr "Lartësia e plotë e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm " +"lartësinë e gërmave të markuara" + +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Parapamja RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "" +"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:358 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; " +"për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur " +"për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. " +"Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si " +"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e " +"prezgjedhura e duhur." + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Left margin" +msgstr "Kufiri i majtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Right margin" +msgstr "Kufiri i djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels" + +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932 +msgid "Indent" +msgstr "Ngushto" + +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është " +"negative) në njësi Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Piksel mbi rreshta" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë" + +#: gtk/gtktexttag.c:495 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Piksel nën rreshta" + +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Piksel brenda një në krye" + +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij " +"gërmash" + +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Invisible" +msgstr "I padukshëm" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm." + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si një GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Sfondi i paragrafit RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Sfondi i paragrafit RGBA si një GdkRGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Fallback" +msgstr "Rënie" + +#: gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Kufij të mbledhshëm" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen." + +#: gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Background full height set" +msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit" + +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Justification set" +msgstr "Përcakto rreshtimin" + +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:773 +msgid "Left margin set" +msgstr "Përcakto kufirin e majtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:774 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Indent set" +msgstr "Përcakto dhëmbëzimin" + +#: gtk/gtktexttag.c:778 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin" + +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Përcakto pixels mbi rresht" + +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht" + +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Përcakto pixels nën rresht" + +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës" + +#: gtk/gtktexttag.c:794 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" + +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Right margin set" +msgstr "Përcakto kufirin e djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:802 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë" + +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:831 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Rregullo kryerradhë automatike" + +#: gtk/gtktexttag.c:832 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike" + +#: gtk/gtktexttag.c:835 +msgid "Tabs set" +msgstr "Përcakto tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:836 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs" + +#: gtk/gtktexttag.c:839 +msgid "Invisible set" +msgstr "Përcakto tekstin e fshehur" + +#: gtk/gtktexttag.c:840 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit" + +#: gtk/gtktexttag.c:843 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:844 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit" + +#: gtk/gtktexttag.c:847 +msgid "Fallback set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:848 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:851 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:800 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Piksel mbi rreshta" + +#: gtk/gtktextview.c:808 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Piksel nën rreshta" + +#: gtk/gtktextview.c:816 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Piksel brenda një në krye" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktextview.c:832 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Në krye automatikisht" + +#: gtk/gtktextview.c:862 +msgid "Left Margin" +msgstr "Kufiri i majtë" + +#: gtk/gtktextview.c:882 +msgid "Right Margin" +msgstr "Kufiri i djathtë" + +#: gtk/gtktextview.c:903 +msgid "Top Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:904 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:924 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:948 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kursor i dukshëm" + +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: gtk/gtktextview.c:956 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: gtk/gtktextview.c:957 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Buffer-i i shfaqur" + +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese" + +#: gtk/gtktextview.c:972 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Pranon tab" + +#: gtk/gtktextview.c:973 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab" + +#: gtk/gtktextview.c:1061 +msgid "Monospace" +msgstr "Monospace" + +#: gtk/gtktextview.c:1062 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1080 +msgid "Error underline color" +msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve" + +#: gtk/gtktextview.c:1081 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "" +"Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Nëse butoni ndryshues duhet shtypur" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:196 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "" +"Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\"" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:202 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Shfaq treguesin" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:203 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit" + +#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stili i panelit të instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:536 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Shfaq shigjetën" + +#: gtk/gtktoolbar.c:544 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është " +"tepër e madhe" + +#: gtk/gtktoolbar.c:565 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 +msgid "Icon size set" +msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar" + +#: gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e " +"instrumentëve bëhet më e madhe" + +#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e " +"tjerë homogjenë" + +#: gtk/gtktoolbar.c:612 +msgid "Spacer size" +msgstr "Madhësia e ndarësit" + +#: gtk/gtktoolbar.c:613 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Madhësia e ndarësve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:631 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" +"Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:639 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin" + +#: gtk/gtktoolbar.c:640 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm" + +#: gtk/gtktoolbar.c:656 +msgid "Space style" +msgstr "Stili në hapësirat" + +#: gtk/gtktoolbar.c:657 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh" + +#: gtk/gtktoolbar.c:664 +msgid "Button relief" +msgstr "Rilievi i pulsantit" + +#: gtk/gtktoolbar.c:665 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbar.c:681 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi " +"përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin" + +# (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +msgid "Stock Id" +msgstr "Id e objektit në stock" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +msgid "Icon widget" +msgstr "Ikona e widget" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Hapësira e ikonës" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës" + +#: gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. " +"Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në " +"modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Titulli i lexueshëm nga njerëzit për këtë grup të temës" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Një widget për tu shfaqur në vend të etiketës së zakonshme" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +msgid "Collapsed" +msgstr "Ra" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Nëse grupi ka rënë dhe temat janë fshehur" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +msgid "ellipsize" +msgstr "Përmasë elipsi" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Përmasë elipsi për krerët e grupit të temës" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +msgid "Header Relief" +msgstr "Lehtësim i Kreut" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Lehtësim i butonit të kreut të grupit" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Hapësira e kreut" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Hapësira midis shigjetës së zgjeruesit dhe titullit" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Nëse tema duhet të marrë më tepër hapësirë kur grupi rritet" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Nëse tema duhet të mbushë hapësirën e disponueshme" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 +msgid "New Row" +msgstr "Rresht i Ri" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Nëse tema duhet të nisë një rresht të ri" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Pozicioni i temës brenda këtij grupi" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Përmasa e ikonave në këtë shirit mjetesh" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Stili i temave në shiritin e mjeteve" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +msgid "Exclusive" +msgstr "Ekskluzive" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Nëse grupi i temave duhet zgjeruar vetëm në një kohë të dhënë" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Nëse grupi i temave duhet të marrë hapësirë shtesë kur shiriti rritet" + +#: gtk/gtktreemenu.c:265 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "TreeMenu modeli" + +#: gtk/gtktreemenu.c:266 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Modeli për menunë e pemës" + +#: gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "TreeMenu rreshti i rrënjës" + +#: gtk/gtktreemenu.c:289 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Menuja Pemë do të shfaqë vartësit për rrënjën e specifikuar" + +#: gtk/gtktreemenu.c:322 +msgid "Tearoff" +msgstr "shqyeje" + +#: gtk/gtktreemenu.c:323 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Nëse menuja ka një temë lëvizëse" + +#: gtk/gtktreemenu.c:338 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Gjerësia e Mbështjelljes" + +#: gtk/gtktreemenu.c:339 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Gjerësia e mbështjelljes për të nxjerrë temat në një rrjetë" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Modeli i TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreeview.c:1033 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Modeli i TreeView" + +#: gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:1040 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Tituj të dukshëm" + +#: gtk/gtktreeview.c:1041 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave" + +#: gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Tituj të klikueshëm" + +#: gtk/gtktreeview.c:1048 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Expander Column" +msgstr "Shpalosësi i kollonës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1055 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1076 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Propozimi i rregullave" + +#: gtk/gtktreeview.c:1077 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra " +"të alternuara" + +#: gtk/gtktreeview.c:1083 +msgid "Enable Search" +msgstr "Aktivo kërkimin" + +#: gtk/gtktreeview.c:1084 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë " +"interaktive" + +#: gtk/gtktreeview.c:1090 +msgid "Search Column" +msgstr "Kërkimi kollonës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1091 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Model shtylle për të kërkuar gjatë kërkimit interaktiv" + +#: gtk/gtktreeview.c:1109 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:1110 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të " +"njëjtë" + +#: gtk/gtktreeview.c:1129 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Zgjedhja hover" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin" + +#: gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Shpalosje hover" + +#: gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta" + +#: gtk/gtktreeview.c:1162 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Shfaq shpalosësit" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "View has expanders" +msgstr "Shfaq si shpalosës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Niveli i dhëmbëzimit" + +#: gtk/gtktreeview.c:1177 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktreeview.c:1184 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Me «Rubber Band»" + +#: gtk/gtktreeview.c:1185 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur " +"kursorin e mouse" + +#: gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Aktivo vijat e rrjetës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1192 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Aktivo vizat e pemës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:1207 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat" + +#: gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal" + +#: gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:1254 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal" + +#: gtk/gtktreeview.c:1255 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Lejon përdorimin e rregullave" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:1277 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:1278 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift" + +#: gtk/gtktreeview.c:1284 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek" + +#: gtk/gtktreeview.c:1285 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek" + +#: gtk/gtktreeview.c:1292 +msgid "Grid line width" +msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1293 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:1299 +msgid "Tree line width" +msgstr "Gjerësia e vizës së pemës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1300 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:1306 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Lloji i vizave të rrjetës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1307 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në " +"paraqitjen e degëzuar" + +#: gtk/gtktreeview.c:1313 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Lloji i vizave së pemës" + +#: gtk/gtktreeview.c:1314 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" +"Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e " +"degëzuar" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "Resizable" +msgstr "E ripërmasueshëm" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Pozicioni i tanishëm X i shtyllës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Sizing" +msgstr "Duke ndryshuar përmasat" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Gjerësia e Caktuar" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Gjerësia maksimum" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Clickable" +msgstr "I klikueshëm" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Nëse titulli mund të klikohet" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" +"\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një " +"titulli kollone" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\"" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Tregues renditjeje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort order" +msgstr "Rradha e renditjes" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ID e radhitjes së shtyllave" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"ID llogjike e radhitjes së shtyllave që kjo shtyllë përzgjedh kur niset" + +#: gtk/gtkviewport.c:409 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Përdor ikonat simbolike" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Nëse duhen përdorur ikonat simbolike" + +#: gtk/gtkwidget.c:1115 +msgid "Widget name" +msgstr "Emri i widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1116 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Emri i widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1123 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container" + +#: gtk/gtkwidget.c:1129 +msgid "Width request" +msgstr "Gjerësia e kërkuar" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " +"gjerësinë e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Height request" +msgstr "Lartësia e kërkuar" + +#: gtk/gtkwidget.c:1138 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur " +"gjerësinë e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:1146 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:1153 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it" + +#: gtk/gtkwidget.c:1159 +msgid "Application paintable" +msgstr "I ngjyrueshëm nga programi" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "" +"Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\"" + +#: gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Can focus" +msgstr "Fokus i përdorshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input" + +#: gtk/gtkwidget.c:1173 +msgid "Has focus" +msgstr "Ka fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1174 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input" + +#: gtk/gtkwidget.c:1180 +msgid "Is focus" +msgstr "Është në fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1181 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel" + +#: gtk/gtkwidget.c:1206 +msgid "Can default" +msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:1213 +msgid "Has default" +msgstr "Ka të prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwidget.c:1220 +msgid "Receives default" +msgstr "Bëhet i prezgjedhuri" + +#: gtk/gtkwidget.c:1221 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin" + +#: gtk/gtkwidget.c:1227 +msgid "Composite child" +msgstr "Bir i përbërë" + +#: gtk/gtkwidget.c:1228 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë" + +#: gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "Style" +msgstr "Stili" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:1244 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, " +"etj)" + +#: gtk/gtkwidget.c:1252 +msgid "Events" +msgstr "Evente" + +#: gtk/gtkwidget.c:1253 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1260 +msgid "No show all" +msgstr "Mos shfaq gjithçka" + +#: gtk/gtkwidget.c:1261 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1283 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim" + +#: gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet" + +#: gtk/gtkwidget.c:1360 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Double Buffered" + +#: gtk/gtkwidget.c:1361 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Nëse widget-i ka dy shtresa" + +#: gtk/gtkwidget.c:1375 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Si të pozicionohet në hapësirën shtesë horizontale" + +#: gtk/gtkwidget.c:1390 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Si të pozicionohet në hapësirën shtesë vertikale" + +#: gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Kufiri i Majtë" + +#: gtk/gtkwidget.c:1411 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Pikselët e hapësirës shtesë në anën e majtë" + +#: gtk/gtkwidget.c:1431 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Kufiri i Djathtë" + +#: gtk/gtkwidget.c:1432 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Pikselët e hapësirës shtesë në anën e djathtë" + +#: gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Margin on Start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1452 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1471 +msgid "Margin on End" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1472 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1490 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Kufiri i Sipërm" + +#: gtk/gtkwidget.c:1491 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Pikselët e hapësirës shtesë në anën e sipërme" + +#: gtk/gtkwidget.c:1509 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Kufiri i Poshtëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:1510 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Pikselët e hapësirës shtesë në anën e poshtme" + +#: gtk/gtkwidget.c:1525 +msgid "All Margins" +msgstr "Të Gjithë Kufijtë" + +#: gtk/gtkwidget.c:1526 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Pikselët e hapësirës shtesë për të katra anët" + +#: gtk/gtkwidget.c:1540 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Zgjerim Horizontal" + +#: gtk/gtkwidget.c:1541 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Nëse widgeti do më tepër hapësirë horizontale" + +#: gtk/gtkwidget.c:1554 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Grupi Horizontal i Zgjerimit" + +#: gtk/gtkwidget.c:1555 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Nëse duhet përdorur parametri i zgjerimit horizontal" + +#: gtk/gtkwidget.c:1568 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Zgjerimi Vertikal" + +#: gtk/gtkwidget.c:1569 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Nëse widgeti do më tepërhapësirë vertikale" + +#: gtk/gtkwidget.c:1582 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Grupi i Zgjerimit Vertikal" + +#: gtk/gtkwidget.c:1583 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Nëse duhet përdorur parametri i zgjerimit vertikal" + +#: gtk/gtkwidget.c:1596 +msgid "Expand Both" +msgstr "Zgjeroji të Dyja" + +#: gtk/gtkwidget.c:1597 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Nëse widgeti do të zgjerohet në të dy drejtimet" + +#: gtk/gtkwidget.c:1613 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Tejdukshmëria për Progrmthin" + +#: gtk/gtkwidget.c:1614 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Tejdukshmëria e programthit, nga 0 tek 1" + +#: gtk/gtkwidget.c:1629 +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktori i shkallës" + +#: gtk/gtkwidget.c:1630 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Faktori i shkallëzimit të dritares" + +#: gtk/gtkwidget.c:3449 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Fokus i brendshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:3450 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:3463 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3464 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3478 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3479 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3492 +msgid "Focus padding" +msgstr "Hapësira për treguesin e fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:3493 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'" + +#: gtk/gtkwidget.c:3507 +msgid "Cursor color" +msgstr "Ngjyra e kursorit" + +#: gtk/gtkwidget.c:3508 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit" + +#: gtk/gtkwidget.c:3521 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor" + +#: gtk/gtkwidget.c:3522 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer " +"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë " +"teksti" + +#: gtk/gtkwidget.c:3528 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit" + +#: gtk/gtkwidget.c:3529 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori" + +#: gtk/gtkwidget.c:3535 +msgid "Window dragging" +msgstr "Zvarritja e dritareve" + +#: gtk/gtkwidget.c:3536 +msgid "" +"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3553 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara" + +#: gtk/gtkwidget.c:3554 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara" + +#: gtk/gtkwidget.c:3570 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara" + +#: gtk/gtkwidget.c:3571 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara" + +#: gtk/gtkwidget.c:3589 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Ndarës të rregullueshëm" + +#: gtk/gtkwidget.c:3590 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke " +"përdorur një kuadër në vend të një vize" + +#: gtk/gtkwidget.c:3607 +msgid "Separator Width" +msgstr "Gjerësia e ndarësit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:3608 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE" + +#: gtk/gtkwidget.c:3625 +msgid "Separator Height" +msgstr "Lartësia e ndarësit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#: gtk/gtkwidget.c:3626 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE" + +#: gtk/gtkwidget.c:3640 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale" + +#: gtk/gtkwidget.c:3641 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale" + +#: gtk/gtkwidget.c:3655 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale" + +#: gtk/gtkwidget.c:3656 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale" + +#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Gjerësia e mbartësve të përzgjedhjes së tekstit" + +#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Gjatësia e mbartësve të përzgjedhjes së tekstit" + +#: gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "Window Type" +msgstr "Lloji i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:742 +msgid "The type of the window" +msgstr "Lloji i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:749 +msgid "Window Title" +msgstr "Titulli i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "The title of the window" +msgstr "Titulli i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:756 +msgid "Window Role" +msgstr "Roli i Dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:757 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë" + +#: gtk/gtkwindow.c:772 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID e nisjes" + +#: gtk/gtkwindow.c:773 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-" +"notification" + +# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE +#: gtk/gtkwindow.c:780 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme " +"deri kur kjo dritare të mbyllet)" + +#: gtk/gtkwindow.c:793 +msgid "Window Position" +msgstr "Pozicioni i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Pozicioni fillestar i dritares" + +#: gtk/gtkwindow.c:801 +msgid "Default Width" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" + +#: gtk/gtkwindow.c:809 +msgid "Default Height" +msgstr "Lartësia e prezgjedhur" + +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" + +#: gtk/gtkwindow.c:817 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Shkatërro së bashku me prindin" + +#: gtk/gtkwindow.c:818 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi" + +#: gtk/gtkwindow.c:831 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Fshihe shiritin e titullit gjatë maksimizimit" + +#: gtk/gtkwindow.c:832 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Nëse shiriti i titullit të kësaj dritareje duhet fshehur kur dritarja " +"maksimizohet" + +#: gtk/gtkwindow.c:839 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikona për këtë dritare" + +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Mnemonika e Dukshme" + +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Nëse mnemonikat janë të dukshme për momentin në këtë dritare" + +#: gtk/gtkwindow.c:872 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokusi i Dukshëm" + +#: gtk/gtkwindow.c:873 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Nëse katrorët e fokusit janë të dukshëm për momentin në këtë dritare" + +# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' +#: gtk/gtkwindow.c:888 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare" + +#: gtk/gtkwindow.c:901 +msgid "Is Active" +msgstr "Është aktive" + +#: gtk/gtkwindow.c:902 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale" + +#: gtk/gtkwindow.c:908 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus në toplevel" + +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:915 +msgid "Type hint" +msgstr "Lloji i sugjerimentit" + +#: gtk/gtkwindow.c:916 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj " +"dritareje është dhe si mund të trajtohet." + +#: gtk/gtkwindow.c:923 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Kapërce panelin e veprimeve" + +#: gtk/gtkwindow.c:924 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve." + +#: gtk/gtkwindow.c:930 +msgid "Skip pager" +msgstr "Kapërce faquesin" + +#: gtk/gtkwindow.c:931 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques." + +#: gtk/gtkwindow.c:937 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgjente" + +#: gtk/gtkwindow.c:938 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit." + +#: gtk/gtkwindow.c:951 +msgid "Accept focus" +msgstr "Pranon fokus" + +#: gtk/gtkwindow.c:952 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input." + +#: gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokus në zgjedhje" + +#: gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet." + +#: gtk/gtkwindow.c:979 +msgid "Decorated" +msgstr "Zbukuruar" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#: gtk/gtkwindow.c:980 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve" + +#: gtk/gtkwindow.c:993 +msgid "Deletable" +msgstr "I heqshëm" + +#: gtk/gtkwindow.c:994 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes" + +#: gtk/gtkwindow.c:1014 +msgid "Resize grip" +msgstr "Ripërmaso shtërnguesin" + +#: gtk/gtkwindow.c:1015 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Specifikon nëse dritarja duhet të ketë një shtërngues ripërmasimi" + +#: gtk/gtkwindow.c:1030 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Shtërnguesi i ripërmasimit është i dukshëm" + +#: gtk/gtkwindow.c:1031 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Specifikon nëse shtërngimi ripërmasues i dritares është i dukshëm." + +#: gtk/gtkwindow.c:1045 +msgid "Gravity" +msgstr "Graviteti" + +#: gtk/gtkwindow.c:1046 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares" + +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Transient për dritaren" + +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu" + +#: gtk/gtkwindow.c:1081 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Bashkangjitur tek Programthi" + +#: gtk/gtkwindow.c:1082 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Programthi ku është ngjitur dritarja" + +#: gtk/gtkwindow.c:1088 +msgid "Is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1089 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Nëse dritarja është e maksimizuar" + +#: gtk/gtkwindow.c:1110 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: gtk/gtkwindow.c:1111 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "GtkApplication për dritaren" + +#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Dalja e butonave të dekoruar" + +#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Përmasa e mbartësit të ripërmasimit të dekorimit" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Titulli i Profilit të Ngjyrave" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Titulli i profilit të ngjyrave që do të përdoret" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/gvfs.po 2018-07-11 18:27:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3217 @@ +# Përkthimi i gvfs në shqip. +# Copyright (C) 2008 THE gvfs'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Laurent Dhima , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-21 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operacion i pasuportuar, file në mount të ndryshëm" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "E pamundur marrja e përshkruesit të file të stream" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "E pamundur marrja e përshkruesit të file të stream" + +#: client/gdaemonfile.c:1307 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "E pamundur gjetja e mount përmbyllës" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: client/gdaemonfile.c:2189 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Emër file i pasaktë %s" + +#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +msgid "can't get metadata proxy" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2695 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Veprimi nuk suportohet" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operacioni është anulluar" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Gabim në protokollin e stream: %s" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 daemon/gvfsbackendmtp.c:2821 +msgid "End of stream" +msgstr "Fundi i stream" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Vendosja e pozicionit nuk suportohet në stream" + +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream" + +#: client/gdaemonvfs.c:781 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Gabim gjatë rikuperimit të informacioneve në lidhje me mount: %s" + +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Format informacioni file i pavlefshëm" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "" + +#: common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "Të dhëna të keqformuara hyrëse për GVfsIcon" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: daemon/daemon-main.c:100 +#, c-format +msgid "%s File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:178 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Gabim: %s" + +#: daemon/daemon-main.c:236 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Përdorimi: %s --spawner ID-DBUS POZICIONI_OBJEKTIT" + +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Përdorimi: %s KYÇI=VLERA KYÇI=VLERA ..." + +#: daemon/daemon-main.c:276 +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë lloj montimi" + +#: daemon/daemon-main.c:308 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "pika e montimit për %s është rregullisht në ekzekutim" + +#: daemon/daemon-main.c:337 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "gabim gjatë nisjes së demon të mount" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +msgid "The connection is not opened" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +msgid "The connection is closed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 +msgid "Got EOS" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Host-i ka mbyllur lidhjen" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "" +"The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#, c-format +msgid "Permission denied." +msgstr "Nuk jepet leja." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#, c-format +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "Fjalëkalimi juaj ka skaduar." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#, c-format +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet ndryshuar." + +#. translators: %s here is the hostname +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#, c-format +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "Vendosni fjalëkalimin tuaj për serverin “%s”." + +#. translators: %s here is the hostname +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#, c-format +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "Vendosni emrin dhe fjalëkalimin tuaj për serverin “%s”." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "Prompti i fjalëkalimit u anullua." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +msgid "Identification not found." +msgstr "Identifikimi nuk u gjet." + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "Mora gabimin \"%s\" nga serveri" + +#: daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn't exist" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#, c-format +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Nuk u dha leje" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "File nuk ekziston" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 +msgid "File is directory" +msgstr "File është një directory" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 +msgid "Too many files open" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 +msgid "Target file is open" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Directory jo bosh" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "Objekti shënjestër nuk ekziston" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "Volumi është vetëm i lexueshëm" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "Nuk ka hapësirë sa duhet në volum" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +msgid "Target file already exists" +msgstr "File objektiv ekziston rregullisht" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "Drejtoria paraardhëse nuk ekziston" + +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "Volumi është i sheshtë dhe nuk i suporton drejtoritë" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "Drejtoria shënjestër ekziston tashmë" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "Nuk mund ta riemërtoj volumin" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Objekti me atë emër ekziston tashmë" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "Objekti shënjestër është shënuar si i paemërtueshëm (RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "Nuk mund ta lëviz drejtorinë në një nga vartësit e vet" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "Nuk mund ta lëviz pikën e shpërndarjes në një drejtori të shpërndarë" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "Nuk mund ta lëviz një drejtori të shpërndarë në Kosh" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"Objekti që po lëvizet është shënuar si i paemërtueshëm (RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "Objekti që po lëvizet nuk ekziston" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "Serveri nuk e suporton veprimin FPCopyFile" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "Nuk jam në gjendje të hap skedarin burim për ta lexuar" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "Skedari burim dhe/ose drejtoria destinacion nuk ekziston" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "Skedari burim është një drejtori" + +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Ekziston një konflikt i burimit të rrezes" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "Drejtoria nuk ekziston" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "Objekti shënjestër nuk është një drejtori" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "Skedari nuk është hapur për hyrje shkrimi" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "Skedari është bllokuar nga një përdorues tjetër" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "Skedari nuk është hapur për hyrje leximi" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "Gabim i Brendshëm i Kontrollit të Skedarëve të Apple" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +msgid "The device did not respond" +msgstr "Pajisja nuk u përgjigj" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "Lidhja u shkëput" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "" +"Janë marrë të dhëna të pavlefshme të Kontrollit të Skedarëve të Apple" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "Gabim i pa trajtuar i Kontrollit të Skedarëve të Apple (%d)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "Listimi i programeve të instaluara në pajisje dështoi" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "Hapja e ikonave të programeve në pajisje dështoi" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "Gabim Bllokimi: Argument i Pavlefshëm" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +msgid "Unable to connect" +msgstr "I pazoti të lidhem" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "Gabim i pa Trajtuar Bllokimi (%d)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "Gabim i libimobiledevice: Argument i Pavlefshëm" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +msgid "Try again" +msgstr "Provo përsëri" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullo" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Specifikë montimi e pavlefshme" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Pajisje Mobile Apple" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Pajisje Mobile Apple, e Piratuar" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "Dokumentet në %s" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can't open directory" +msgstr "E pamundur hapja e directory" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "Ruajtjet nuk suportohen akoma." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Lloj i pasuportuar vendvendosje" + +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 daemon/gvfsbackendmtp.c:2460 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2635 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2703 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operacion i pasuportuar" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +msgid "Backups not supported" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Nuk është një file i montueshëm" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s në %s" + +#. Translators: %s is the servername +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë emër host" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "Shërbimi i Protokollit të Skedimit të Apple" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "I pamundur kopjimi i directory në directory" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "E pamundur lëvizja e directory tek directory" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +msgid "backups not supported" +msgstr "ruajtjet nuk suportohen" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "Nuk jam në gjendje të krijoj skedarë të përkohshëm (%s)" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "File është ndryshuar nga jashtë" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint32)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s për %s në %s" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +msgid "No volume specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë volum" + +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ tek %s" + +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "File nuk është një directory" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Masterizimi" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "I pamundur krijimi i directory të përkohshme" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Asnjë file apo directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "I pamundur kopjimi i file tek directory" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Krijimi i CD/DVD" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +msgid "File exists" +msgstr "File ekziston" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operacion i pasuportuar nga backend" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Asnjë file apo directory në pozicionin e destinuar" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 +msgid "Target file exists" +msgstr "File objektiv ekziston" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 +msgid "Not supported" +msgstr "Nuk suportohet" + +#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "Sistemi iskedarëve është i zënë" + +#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Çmontoje Gjithësesi" + +#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"Volumi është i zënë\n" +"Një ose më tepër programe po e mbajnë volumin të zënë." + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:914 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "E pamundur lidhja me bus e sistemit" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "I pamundur krijimi i kontekstit libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "E pamundur nisja e libhal" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë njësi" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "E pamundur gjetja e njësisë %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Njësia %s nuk përmban file audio" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "Mount cdda në %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disk Audio" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "File i sistemit është i zënë: %d file i hapur" +msgstr[1] "File i sistemit është i zënë: %d file të hapur" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Asnjë file %s në njësinë %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Gabim nag 'paranoia' në njësinë %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Gabim gjatë vendvendosjes në stream në njësinë %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Asnjë file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "File nuk ekziston ose nuk është një pistë audio" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +msgid "Computer" +msgstr "Kompjuteri" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +msgid "File System" +msgstr "Sistemi i Skedarëve" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "E pamundur hapja e file të montueshëm" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Gabim i brendshëm: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can't mount file" +msgstr "I pamundur montimi i file" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "I pamundur zmontimi i file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can't eject file" +msgstr "pamundur nxjerrja jashtë e file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can't start drive" +msgstr "Nuk mund ta nis draivin" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can't stop drive" +msgstr "Nuk mund ta ndal draivin" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can't poll file" +msgstr "Nuk mund të marr skedarin" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s në %s%s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Gabim HTTP: %s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +msgid "Could not parse response" +msgstr "I pamundur analizimi i përgjigjes" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +msgid "Empty response" +msgstr "Përgjigje bosh" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +msgid "Response invalid" +msgstr "Përgjigje e pavlefshme" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 +msgid "WebDAV share" +msgstr "E përbashkët WebDAV" + +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për proxy" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Nuk është një e përbashkët WebDAV e aktivizuar" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +msgid "Could not create request" +msgstr "I pamundur krijimi i kërkesës" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Krijimi i file backup dështoi" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +msgid "Can't move over directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +msgid "Local Network" +msgstr "Rrjeti lokal" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "I pamundur monitorimi i file apo directory." + +#. TODO: Names, etc +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +msgid "Network" +msgstr "Rrjeti" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#, c-format +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dialogu i fjalëkalimit u anullua" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Leje të pamjaftueshme" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Gabim gjatë marrjes të së dhënave nga file" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "U mor një përgjigje e pavlefshme" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +msgid "Error writing file" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Directory apo file ekziston" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: asnjë file apo directory" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: emër i pavlefshëm file" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: nuk suportohet" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Fotokamër dixhitale (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Fotokamër %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Lexues audio %s" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +msgid "Camera" +msgstr "FotoKamër" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lexues audio" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:906 +msgid "No device specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë dispozitiv" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "I pamundur krijimi i kontekstit gphoto2" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të kamerës" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të informacioneve në lidhje me dispozitivin" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Gabim gjatë leximit të informacioneve në lidhje me dispozitivin" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 +msgid "Error getting device information" +msgstr "aGabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me dispozitivin" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Gabim gjatë rregullimit të portës së komunikimit të fotokamerës" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Gabim gjatë nisjes së fotokamerës" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "mount gphoto2 tek %s" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë kamër" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të objektit file" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +msgid "Error getting file" +msgstr "Gabim gjatë marrjes së file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Gabim gjatë vendosjes në stream tek fotokamera «%s»" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nuk është një directory" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Rikuperimi i listës së kartelave dështoi" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Rikuperimi i listës së file dështoi" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +msgid "Name already exists" +msgstr "Emri ekziston rregullisht" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 +msgid "New name too long" +msgstr "Emri i ri tepër i gjatë" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Directory '%s' nuk është bosh" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Gabim gjatë eleminimit të directory" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Gabim gjatë eleminimit të file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "I pamundur shkrimi në directory" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "E pamundur vendosja e një file të ri tek i cili të shtohet" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "I pamundur leximi i file tek i cili të shtohet" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "E pamundur marrja e të dhënave të file tek i cili të shtohet" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nuk suportohet (nuk është e njëjta directory)" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Gabim i klientit HTTP: %s" + +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Njoftimi i directory nuk suportohet" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571 +msgid "Unknown error." +msgstr "Gabim i panjohur." + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "gabim i libmtp: %s" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:860 +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:870 +msgid "Malformed host URI." +msgstr "URI e keqformuar e mbartësit." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1075 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1118 +msgid "Device not found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 daemon/gvfsbackendmtp.c:1502 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 +msgid "File not found" +msgstr "Skedari nuk u gjet" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2213 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2651 daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nuk është një file i rregullt" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1738 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051 +msgid "Target is a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +msgid "Can't merge directories" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2001 daemon/gvfsbackendmtp.c:2563 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "Nuk mund të shkruaj në këtë vendndodhje" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "Ndarje e Skedarëve" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "Hyrje në Distancë" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +msgid "Windows Network" +msgstr "Rrjeti Windows" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitori i rrjetit lokal" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +msgid "Recent" +msgstr "Të Tanishmet" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +msgid "Connection failed" +msgstr "Lidhja dështoi" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Emër i panjohur host" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +msgid "No route to host" +msgstr "Asnjë rrugë për tek host" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Lidhja nuk u pranua nga serveri" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Verifikimi i kyçit të host dështoi" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#, c-format +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Koha skadoi gjatë hyrjes" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Futu sidoqoftë" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Anullo futjen" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dialogu i hyrjes u anullua" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "E pamundur nisja e konfermimit të identitetit të host" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 +msgid "Can't send password" +msgstr "I pamundur dërgimi i fjalëkalimit" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#, c-format +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +msgid "Protocol error" +msgstr "Gabim protokolli" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 +msgid "Failure" +msgstr "Dështim" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të file backup: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "backup nuk janë akoma të suportuar" + +#. translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Gabim i brendshëm (%s)" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Të përbashkët Windows në %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi për bashkëndarjen %s tek %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Kriji i file backup dështoi: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint64)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Gabim gjtë eleminimit të file: %s" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "E pamundur lëvizja rekursive e directory" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 +msgid "Trash" +msgstr "Koshi" + +#: daemon/gvfschannel.c:339 +msgid "Channel blocked" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#, c-format +msgid "" +"The site's identity can't be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Përgjigje e pavlefshme" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:292 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:298 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:395 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Profilet nuk suportohen" + +#: daemon/gvfsftptask.c:403 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"E pamundur hapja e lidhjes me të dhëna. Ndoshta bllokohet nga firewall-i " +"juaj." + +#: daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Lidhja me të dhëna u mbyll" + +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operacioni dështoi" + +#: daemon/gvfsftptask.c:423 +msgid "No space left on server" +msgstr "Nuk ka mbetur më hapësirë në server" + +#: daemon/gvfsftptask.c:435 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Protokoll i pambuluar rrjeti" + +#: daemon/gvfsftptask.c:443 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Lloj i panjohur faqe" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: daemon/gvfsftptask.c:447 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Emër i pavlefshëm file" + +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen nga backend" + +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Mesazh dbus i pavlefshëm" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Zëvendëson demon-in e vjetër." + +#: ../daemon/main.c:151 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Mos nis fuse." + +#: daemon/main.c:151 +msgid "Enable debug output." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375 +msgid "Show program version." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:168 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Demon-i GVFS" + +#: daemon/main.c:171 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Demon-i kryesor për GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Provo \"%s --help\" për më shumë informacione." + +#: daemon/mount.c:733 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Montimi automatik dështoi: %s" + +#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk është i montuar" + +#: daemon/mount.c:782 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk suportohet" + +#: daemon/mount.c:965 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Pozicioni është rregullisht i montuar" + +#: daemon/mount.c:974 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Pozicioni nuk është i montueshëm" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:210 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:256 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:293 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:385 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:388 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Njësi floppy" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +msgid "Start Anyway" +msgstr "Nise Gjithësesi" + +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "" + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "" + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disketë" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "Kredenciale të pavlefshme për %s" + +#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disk CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disk bosh CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disk CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disk bosh CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disk CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disk bosh CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk bosh DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk bosh DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disk bosh DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disk DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disk bosh DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disk DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disk bosh DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk bosh DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk bosh Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk bosh Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk bosh Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disk HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disk bosh HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk bosh HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk bosh HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disk MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disk bosh MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disk bosh" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Njësi %s/%s" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Njësi %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Njësi RAID software" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "Njësi USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Njësi ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Njësi SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Njësi FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Njësi me shirit" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Njësi CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Njësi MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Njësi SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Njësi SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Njësi Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Njësi Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Pendrive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Njësi magazinimi" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Nxjerrja jashtë e suportit dështoi: një apo më shumë volume në suport janë " +"të zënë." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +# #-#-#-#-# gtk+.HEAD.sq.po (gtk+ HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +# #-#-#-#-# gtk+.HEAD.sq.po (gtk+ HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disk i përzier audio/të dhëna" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "%s Media" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s me të dhëna të kriptuara" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Suport prej %s" + +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Nxirre Gjithësesi" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s Kriptuar" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "Volumi %s" + +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "Volumi" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisks2 Monitorues Volumi" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 +#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +msgid "Show program version" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: gabim gjatë hapjes së file: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, gabim gjatë shkrimit në stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: gabim gjatë leximit: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#, c-format +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "SKEDARI" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +msgid "" +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: pozicione mungues" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "No target directory" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "Show progress" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +msgid "SOURCE" +msgstr "BURIMI" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#, c-format +msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "List writable attributes" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +msgid "Get file system info" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "The attributes to get" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTET" + +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:52 +msgid "invalid type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:55 +msgid "unknown" +msgstr "i panjohur" + +#: ../programs/gvfs-info.c:58 +msgid "regular" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:61 +msgid "directory" +msgstr "drejtoria" + +#: ../programs/gvfs-info.c:64 +msgid "symlink" +msgstr "symlink" + +#: ../programs/gvfs-info.c:67 +msgid "special" +msgstr "speciale" + +#: ../programs/gvfs-info.c:70 +msgid "shortcut" +msgstr "shkurtorja" + +#: ../programs/gvfs-info.c:73 +msgid "mountable" +msgstr "i montueshëm" + +#: ../programs/gvfs-info.c:111 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "emri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "tipi: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:187 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "përmasa: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:192 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:281 +msgid "Copy with file" +msgstr "Kopjo me skedarin" + +#: ../programs/gvfs-info.c:285 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:327 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:350 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "LOCATION" +msgstr "VENDNDODHJA" + +#: ../programs/gvfs-info.c:385 +msgid "Show information about locations." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Shfaq skedarët e fshehur" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "Show completions" +msgstr "Shfaq kompletimet" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIKSI" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +msgid "Print full URIs" +msgstr "Printo URI të plota" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Gabim: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Listo përmbajtjen e vendndodhjeve." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIMETYPE" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "HANDLER" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +msgid "Create parent directories" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +msgid "Create directories." +msgstr "Krijo drejtori." + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "DEVICE" +msgstr "PAJISJA" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +msgid "Unmount" +msgstr "Çmonto" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +msgid "Eject" +msgstr "Nxirre" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "SCHEME" +msgstr "SKEMA" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +msgid "Monitor events" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +msgid "Show extra information" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "Mountuar %s tek %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +msgid "Mount the locations." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:48 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:133 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:195 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: gabim gjatë hapjes së pozicionit: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "EMËR I RI" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +msgid "Rename a file." +msgstr "Riemërto një skedar." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Append to end of file" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:49 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:51 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:116 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:130 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:143 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:170 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPI" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRIBUTI" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "VLERA" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +msgid "Location not specified\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +msgid "Value not specified\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Zbraze koshin" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2018-07-11 18:27:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,245 @@ +# Albanian translation for indicator-power +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-power\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-08 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-08 12:05+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show time in Menu Bar" +msgstr "Shfaq kohën në Shiritin e Menusë" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." +msgstr "Nëse duhet shfaqur apo jo koha në shiritin e menusë." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show percentage in Menu Bar" +msgstr "Shfaq përqindjen në Shiritin e Menuve" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." +msgstr "Nëse duhet shfaqur apo jo përqindja në shiritin e menuve." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 +msgid "When to show the battery status in the menu bar." +msgstr "Kur të shfaqet gjendja e baterisë në shiritin e menusë." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " +"\"charge\", and \"never\"." +msgstr "" +"Opsionet se kur duhet shfaqur gjendja e baterisë. Opsione të vlefshme janë " +"\"e pranishme\", \"karikuar\" dhe \"kurrë\"." + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/device.c:553 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Përshtatësi i AC" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/device.c:557 ../src/service.c:442 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/device.c:561 +msgid "UPS" +msgstr "UPS-ja" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/device.c:565 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitori" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/device.c:569 +msgid "Mouse" +msgstr "Miu" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/device.c:573 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/device.c:577 +msgid "PDA" +msgstr "PDA-ja" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/device.c:581 +msgid "Cell phone" +msgstr "Celulari" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/device.c:585 +msgid "Media player" +msgstr "Luajtësi i Mediave" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:589 +msgid "Tablet" +msgstr "Tabletë" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:593 +msgid "Computer" +msgstr "Kompjuteri" + +#. TRANSLATORS: unknown device +#: ../src/device.c:597 +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../src/device.c:637 +#, c-format +msgid "estimating…" +msgstr "po vlerësoj..." + +#: ../src/device.c:641 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "i panjohur" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" +#: ../src/device.c:670 +#, c-format +msgid "%0d:%02d to charge" +msgstr "%0d:%02d për tu karikuar" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" +#: ../src/device.c:675 +#, c-format +msgid "%0d:%02d left" +msgstr "%0d:%02d ngelur" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" +#: ../src/device.c:710 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s to charge" +msgstr "%d %s %d %s për tu karikuar" + +#: ../src/device.c:711 ../src/device.c:729 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "orë" +msgstr[1] "orë" + +#: ../src/device.c:712 ../src/device.c:719 ../src/device.c:730 +#: ../src/device.c:737 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutë" +msgstr[1] "minuta" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "59 minutes to charge" +#: ../src/device.c:718 +#, c-format +msgid "%d %s to charge" +msgstr "%d %s për tu karikuar" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "1 hour 10 minutes left" +#: ../src/device.c:728 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s left" +msgstr "%d %s %d %s ngelur" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "59 minutes left" +#: ../src/device.c:736 +#, c-format +msgid "%d %s left" +msgstr "%d %s ngelur" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" +#: ../src/device.c:793 +#, c-format +msgid "%s (charged)" +msgstr "%s (karikuar)" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" +#: ../src/device.c:810 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" +#: ../src/device.c:882 +#, c-format +msgid "(%s, %.0lf%%)" +msgstr "(%s, %.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" +#: ../src/device.c:887 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" +#: ../src/device.c:892 +#, c-format +msgid "(%.0lf%%)" +msgstr "(%.0lf%%)" + +#: ../src/notifier.c:286 +msgid "Battery Low" +msgstr "Bateria e Ulët" + +#: ../src/notifier.c:287 +msgid "Battery Critical" +msgstr "Bateria Kritike" + +#: ../src/notifier.c:289 +#, c-format +msgid "%.0f%% charge remaining" +msgstr "%.0f%% karikim ngelet" + +#: ../src/notifier.c:321 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/notifier.c:322 +msgid "Battery settings" +msgstr "Parametrat e baterisë" + +#: ../src/service.c:567 +msgid "Charge level" +msgstr "Niveli i karikimit" + +#: ../src/service.c:635 +msgid "Show Time in Menu Bar" +msgstr "Shfaq Kohën në Shiritin e Menuve" + +#: ../src/service.c:639 +msgid "Show Percentage in Menu Bar" +msgstr "Shfaq Përqindjen në Shiritin e Menuve" + +#: ../src/service.c:643 +msgid "Power Settings…" +msgstr "Parametrat e Tensionit..." + +#: ../src/service.c:669 +msgid "Adjust brightness automatically" +msgstr "Rregulloje ndriçimin automatikisht" + +#: ../src/service.c:675 +msgid "Battery settings…" +msgstr "Parametrat e baterisë..." diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2018-07-11 18:27:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23523 @@ +# Përkthimi i weather-locations në shqip. +# Derivuar nga gnome-applets-locations. +# Copyright (C) 2003-2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the weather-locations package. +# +# DUHET RISHIKUAR/RIPËRKTHYER KREJTËSISHT +# NËSE VENDOSET TË PËRKTHEHEN EDHE EMRAT E QYTETEVE +# NË SHQIP! +# TANI PËR TANI, PJESA MË E MADHE E EMRAVE ËSHTË +# LËNË PAPËRKTHYER. +# +# Elian Myftiu , 2003-2005. +# Laurent Dhima , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: weather-locations HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-13 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-18 15:36+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/Locations.xml:23 +msgid "Africa" +msgstr "Afrikë" + +#. DZ - Algeria +#: data/Locations.xml:26 +msgid "Algeria" +msgstr "Algjeria" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:39 +msgid "Adrar" +msgstr "Adrar" + +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". +#: data/Locations.xml:52 +msgid "Algiers" +msgstr "Algiers" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:62 +msgid "Annaba" +msgstr "Annaba" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:72 +msgid "Batna" +msgstr "Batna" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:82 +msgid "Bechar" +msgstr "Bechar" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:92 +msgid "Bejaia" +msgstr "Bejaia" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:102 +msgid "Berriane" +msgstr "Berriane" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:112 +msgid "Biskra" +msgstr "Biskra" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:122 +msgid "Bou Saada" +msgstr "Bou Saada" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:132 +msgid "Chlef" +msgstr "Chlef" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:142 +msgid "Constantine" +msgstr "Constantine" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:152 +msgid "Dar el Beida" +msgstr "Dar el Beida" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:162 +msgid "Djanet" +msgstr "Djanet" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:172 +msgid "El Golea" +msgstr "El Golea" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:182 +msgid "Ghardaia" +msgstr "Ghardaia" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:192 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "Hassi Messaoud" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:202 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "I-n-Amenas" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:212 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "I-n-Salah" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:222 +msgid "Illizi" +msgstr "Illizi" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:232 +msgid "Jijel" +msgstr "Jijel" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:242 +msgid "Laghouat" +msgstr "Laghouat" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:252 +msgid "Mascara" +msgstr "Mascara" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:262 +msgid "Oran" +msgstr "Oran" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:277 +msgid "Ouargla" +msgstr "Ouargla" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:287 +msgid "Setif" +msgstr "Setif" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:297 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "Sidi Amrane" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:307 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "Sidi Bel Abbes" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:317 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "Tamanrasset" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:327 +msgid "Tebessa" +msgstr "Tebessa" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:337 +msgid "Tiaret" +msgstr "Tiaret" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:347 +msgid "Timimoun" +msgstr "Timimoun" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:357 +msgid "Tindouf" +msgstr "Tindouf" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:367 +msgid "Tlemcen" +msgstr "Tlemcen" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:377 +msgid "Touggourt" +msgstr "Touggourt" + +#. AO - Angola +#: data/Locations.xml:388 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#. BJ - Benin +#: data/Locations.xml:402 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#. A city in Benin +#: data/Locations.xml:411 +msgid "Cotonou" +msgstr "Cotonou" + +#. The capital of Benin +#: data/Locations.xml:421 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "Porto-Novo" + +#. BW - Botswana +#: data/Locations.xml:432 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:441 +msgid "Francistown" +msgstr "Francistown" + +#. The capital of Botswana +#: data/Locations.xml:451 +msgid "Gaborone" +msgstr "Gaborone" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:461 +msgid "Ghanzi" +msgstr "Ghanzi" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:471 +msgid "Kasane" +msgstr "Kasane" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:481 +msgid "Letlhakane" +msgstr "Letlhakane" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:491 +msgid "Lokerane" +msgstr "Lokerane" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:501 +msgid "Maun" +msgstr "Maun" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:511 +msgid "Mochudi" +msgstr "Mochudi" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:521 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "Selebi-Phikwe" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:531 +msgid "Tshabong" +msgstr "Tshabong" + +#. BF - Burkina Faso +#: data/Locations.xml:542 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#. The capital of Burkina Faso +#: data/Locations.xml:551 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "Ouagadougou" + +#. BI - Burundi +#: data/Locations.xml:562 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#. The capital of Burundi +#: data/Locations.xml:571 +msgid "Bujumbura" +msgstr "Bujumbura" + +#. CM - Cameroon +#: data/Locations.xml:582 +msgid "Cameroon" +msgstr "Cameroon" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:595 +msgid "Douala" +msgstr "Douala" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:605 +msgid "Garoua" +msgstr "Garoua" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:615 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "Ngaoundere" + +#. The capital of Cameroon +#: data/Locations.xml:625 +msgid "Yaounde" +msgstr "Yaounde" + +#. CV - Cape Verde +#: data/Locations.xml:636 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cape Verde" + +#. A city in Cape Verde +#: data/Locations.xml:653 +msgid "Preguiça" +msgstr "Preguiça" + +#. CF - Central African Republic +#: data/Locations.xml:664 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Republika e Afrikës Qendrore" + +#. A city in the Central African Republic +#: data/Locations.xml:673 +msgid "Bangassou" +msgstr "Bangassou" + +#. The capital of the Central African Republic +#: data/Locations.xml:683 +msgid "Bangui" +msgstr "Bangui" + +#. A city in the Central African Republic +#: data/Locations.xml:693 +msgid "Berberati" +msgstr "Berberati" + +#. TD - Chad +#: data/Locations.xml:704 +msgid "Chad" +msgstr "Chad" + +#. A city in Chad +#: data/Locations.xml:713 +msgid "Moundou" +msgstr "Moundou" + +#. The capital of Chad +#: data/Locations.xml:723 +msgid "N'Djamena" +msgstr "N'Djamena" + +#. A city in Chad +#: data/Locations.xml:733 +msgid "Sarh" +msgstr "Sarh" + +#. KM - Comoros +#: data/Locations.xml:744 +msgid "Comoros" +msgstr "Comoros" + +#. A city in Comoros +#: data/Locations.xml:753 +msgid "Mbaléni" +msgstr "Mbaléni" + +#. The capital of Comoros +#: data/Locations.xml:763 +msgid "Moroni" +msgstr "Moroni" + +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:774 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "Kongo, Republika demokratike e" + +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#: data/Locations.xml:785 +msgid "Western Congo" +msgstr "Western Congo" + +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#: data/Locations.xml:794 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "Eastern Congo" + +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:799 +msgid "Kinshasa" +msgstr "Kinshasa" + +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). +#: data/Locations.xml:815 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "Kongo, Republika e" + +#. The capital of the Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:824 +msgid "Brazzaville" +msgstr "Brazzaville" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:834 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "Pointe-Noire" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: data/Locations.xml:845 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "Côte d'Ivoire" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: data/Locations.xml:858 +msgid "Abidjan" +msgstr "Abixhan" + +#. DJ - Djibouti +#: data/Locations.xml:869 +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "Xhibuti" + +#. The capital of Djibouti +#: data/Locations.xml:878 +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "Xhibuti" + +#. EG - Egypt +#: data/Locations.xml:889 +msgid "Egypt" +msgstr "Egypt" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:902 +msgid "Al 'Arish" +msgstr "Al 'Arish" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:912 +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "Al Ghardaqah" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:922 +msgid "Al Qabuti" +msgstr "Al Qabuti" + +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". +#: data/Locations.xml:935 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "Aleksandria" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:950 +msgid "Aswan" +msgstr "Aswan" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:960 +msgid "Asyut" +msgstr "Asyut" + +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#: data/Locations.xml:973 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "Kairo" + +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#: data/Locations.xml:986 +msgid "Luxor" +msgstr "Luxor" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:996 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "Marsa Matruh" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:1006 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "Sharm ash Shaykh" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:1016 +msgid "Taba" +msgstr "Taba" + +#. GQ - Equatorial Guinea +#: data/Locations.xml:1027 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Equatorial Guinea" + +#. The capital of Equatorial Guinea +#: data/Locations.xml:1040 +msgid "Malabo" +msgstr "Malabo" + +#. ER - Eritrea +#: data/Locations.xml:1051 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#. ET - Ethiopia +#: data/Locations.xml:1065 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Ethiopia" + +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#: data/Locations.xml:1083 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "French Southern Territories" + +#. GA - Gabon +#: data/Locations.xml:1093 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#. A city in Gabon +#: data/Locations.xml:1102 +msgid "Franceville" +msgstr "Franceville" + +#. The capital of Gabon +#: data/Locations.xml:1112 +msgid "Libreville" +msgstr "Libreville" + +#. A city in Gabon +#: data/Locations.xml:1122 +msgid "Port-Gentil" +msgstr "Port-Gentil" + +#. GM - Gambia +#: data/Locations.xml:1133 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#. The capital of Gambia +#: data/Locations.xml:1142 +msgid "Banjul" +msgstr "Banjul" + +#. GH - Ghana +#: data/Locations.xml:1153 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#. The capital of Ghana +#: data/Locations.xml:1162 +msgid "Accra" +msgstr "Accra" + +#. GN - Guinea +#: data/Locations.xml:1173 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#. The capital of Guinea +#: data/Locations.xml:1182 +msgid "Conakry" +msgstr "Conakry" + +#. GW - Guinea-Bissau +#: data/Locations.xml:1193 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#. KE - Kenya +#: data/Locations.xml:1207 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1216 +msgid "Eldoret" +msgstr "Eldoret" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1226 +msgid "Kisumu" +msgstr "Kisumu" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1236 +msgid "Mombasa" +msgstr "Mombasa" + +#. The capital of Kenya +#: data/Locations.xml:1246 +msgid "Nairobi" +msgstr "Nairobi" + +#. LS - Lesotho +#: data/Locations.xml:1257 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#. LR - Liberia +#: data/Locations.xml:1271 +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: data/Locations.xml:1285 +msgid "Libya" +msgstr "Libya" + +#. A city in Libya +#: data/Locations.xml:1294 +msgid "Baninah" +msgstr "Baninah" + +#. A city in Libya +#: data/Locations.xml:1304 +msgid "Sabha" +msgstr "Sabha" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". +#: data/Locations.xml:1317 +msgid "Tripoli" +msgstr "Tripoli" + +#. MG - Madagascar +#: data/Locations.xml:1328 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1337 +msgid "Ankarena" +msgstr "Ankarena" + +#. The capital of Madagascar +#: data/Locations.xml:1347 +msgid "Antananarivo" +msgstr "Antananarivo" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1357 +msgid "Antsiranana" +msgstr "Antsiranana" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1367 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "Fasenina-Ampasy" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1377 +msgid "Mahajanga" +msgstr "Mahajanga" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1387 +msgid "Toamasina" +msgstr "Toamasina" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1397 +msgid "Tolanaro" +msgstr "Tolanaro" + +#. MW - Malawi +#: data/Locations.xml:1408 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#. ML - Mali +#: data/Locations.xml:1422 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#. MR - Mauritania +#: data/Locations.xml:1436 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#. A city in Mauritania +#: data/Locations.xml:1445 +msgid "Nouadhibou" +msgstr "Nouadhibou" + +#. The capital of Mauritania +#: data/Locations.xml:1455 +msgid "Nouakchott" +msgstr "Nouakchott" + +#. MU - Mauritius +#: data/Locations.xml:1466 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#. A city in Mauritius +#: data/Locations.xml:1475 +msgid "Plaisance" +msgstr "Plaisance" + +#. The capital of Mauritius +#: data/Locations.xml:1485 +msgid "Port Louis" +msgstr "Port Louis" + +#. A city in Mauritius +#: data/Locations.xml:1495 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "Port Mathurin" + +#. YT - Mayotte +#: data/Locations.xml:1506 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#. A city in Mayotte +#: data/Locations.xml:1515 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "Dzaoudzi" + +#. The capital of Mayotte +#: data/Locations.xml:1525 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "Mamoudzou" + +#. MA - Morocco +#: data/Locations.xml:1536 +msgid "Morocco" +msgstr "Morocco" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1548 +msgid "Agadir" +msgstr "Agadir" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1558 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "Al Hoceima" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1568 +msgid "Fes" +msgstr "Fes" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1578 +msgid "Marrakech" +msgstr "Marrakech" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1588 +msgid "Meknes" +msgstr "Meknes" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1598 +msgid "Nador" +msgstr "Nador" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1608 +msgid "Nouaseur" +msgstr "Nouaseur" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1618 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "Ouarzazat" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1628 +msgid "Oujda" +msgstr "Oujda" + +#. The capital of Morocco +#: data/Locations.xml:1638 +msgid "Rabat" +msgstr "Rabat" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#: data/Locations.xml:1651 +msgid "Tangier" +msgstr "Tangier" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1661 +msgid "Tetouan" +msgstr "Tetouan" + +#. MZ - Mozambique +#: data/Locations.xml:1672 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambique" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1681 +msgid "Beira" +msgstr "Beira" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1691 +msgid "Chimoio" +msgstr "Chimoio" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1701 +msgid "Lichinga" +msgstr "Lichinga" + +#. The capital of Mozambique +#: data/Locations.xml:1711 +msgid "Maputo" +msgstr "Maputo" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1721 +msgid "Nampula" +msgstr "Nampula" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1731 +msgid "Pemba" +msgstr "Pemba" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1741 +msgid "Quelimane" +msgstr "Quelimane" + +#. NA - Namibia +#: data/Locations.xml:1752 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#. NE - Niger +#: data/Locations.xml:1771 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#. A city in Niger +#: data/Locations.xml:1780 +msgid "Agadez" +msgstr "Agadez" + +#. The capital of Niger +#: data/Locations.xml:1790 +msgid "Niamey" +msgstr "Niamey" + +#. A city in Niger +#: data/Locations.xml:1800 +msgid "Zinder" +msgstr "Zinder" + +#. NG - Nigeria +#: data/Locations.xml:1811 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#. A city in the Lagos Metropolitan Area, in Nigeria +#: data/Locations.xml:1833 +msgid "Ikeja" +msgstr "Ikeja" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1853 +msgid "Ilorin" +msgstr "Ilorin" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1863 +msgid "Kaduna" +msgstr "Kaduna" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1873 +msgid "Kano" +msgstr "Kano" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1883 +msgid "Port Harcourt" +msgstr "Port Harcourt" + +#. RW - Rwanda +#: data/Locations.xml:1894 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. +#: data/Locations.xml:1910 +msgid "Réunion" +msgstr "Réunion" + +#. The capital of Réunion +#: data/Locations.xml:1919 +msgid "Saint-Denis" +msgstr "Saint-Denis" + +#. A city in Réunion +#: data/Locations.xml:1929 +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. +#: data/Locations.xml:1943 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome and Principe" + +#. SN - Senegal +#: data/Locations.xml:1957 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1966 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "Boukot Ouolof" + +#. The capital of Senegal +#: data/Locations.xml:1976 +msgid "Dakar" +msgstr "Dakar" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1986 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "Saint-Louis" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1996 +msgid "Tambacounda" +msgstr "Tambacounda" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:2006 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "Ziguinchor" + +#. SC - Seychelles +#: data/Locations.xml:2017 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#. A city in the Seychelles +#: data/Locations.xml:2026 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascade" + +#. The capital of the Seychelles +#: data/Locations.xml:2036 +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "Viktoria" + +#. SL - Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2047 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#. The capital of Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2056 +msgid "Freetown" +msgstr "Freetown" + +#. A city in Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2066 +msgid "Lungi" +msgstr "Lungi" + +#. SO - Somalia +#: data/Locations.xml:2077 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#. ZA - South Africa +#: data/Locations.xml:2091 +msgid "South Africa" +msgstr "South Africa" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2104 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "Bloemfontein" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2114 +msgid "Cape Town" +msgstr "Cape Town" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2124 +msgid "Durban" +msgstr "Durban" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2134 +msgid "Johannesburg" +msgstr "Johannesburg" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2149 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "Klerksdorp" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2159 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "Port Elizabeth" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2169 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "Potchefstroom" + +#. The capital of South Africa +#: data/Locations.xml:2179 +msgid "Pretoria" +msgstr "Pretoria" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2189 +msgid "Springs" +msgstr "Springs" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2199 +msgid "Upington" +msgstr "Upington" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2209 +msgid "Vereeniging" +msgstr "Vereeniging" + +#. SD - Sudan +#: data/Locations.xml:2220 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#: data/Locations.xml:2232 +msgid "Khartoum" +msgstr "Khartoum" + +#. SZ - Swaziland +#: data/Locations.xml:2243 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#. The capital of Swaziland +#: data/Locations.xml:2256 +msgid "Lobamba" +msgstr "Lobamba" + +#. A city in Swaziland +#: data/Locations.xml:2266 +msgid "Manzini" +msgstr "Manzini" + +#. The capital of Swaziland +#: data/Locations.xml:2276 +msgid "Mbabane" +msgstr "Mbabane" + +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: data/Locations.xml:2287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzania" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2300 +msgid "Arusha" +msgstr "Arusha" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2310 +msgid "Bukoba" +msgstr "Bukoba" + +#. The capital of Tanzania +#: data/Locations.xml:2320 +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "Dar es Salaam" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2330 +msgid "Dodoma" +msgstr "Dodoma" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2340 +msgid "Iringa" +msgstr "Iringa" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2350 +msgid "Kigoma" +msgstr "Kigoma" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2360 +msgid "Mbeya" +msgstr "Mbeya" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2370 +msgid "Morogoro" +msgstr "Morogoro" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2380 +msgid "Moshi" +msgstr "Moshi" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2390 +msgid "Mtwara" +msgstr "Mtwara" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2400 +msgid "Musoma" +msgstr "Musoma" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2410 +msgid "Mwanza" +msgstr "Mwanza" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2420 +msgid "Songea" +msgstr "Songea" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2430 +msgid "Tabora" +msgstr "Tabora" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2440 +msgid "Zanzibar" +msgstr "Zanzibar" + +#. TG - Togo +#: data/Locations.xml:2451 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#. The capital of Togo +#: data/Locations.xml:2460 +msgid "Lome" +msgstr "Lome" + +#. A city in Togo +#: data/Locations.xml:2470 +msgid "Niamtougou" +msgstr "Niamtougou" + +#. TN - Tunisia +#: data/Locations.xml:2481 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisia" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2490 +msgid "Bizerte" +msgstr "Bizerte" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2500 +msgid "El Borma" +msgstr "El Borma" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2510 +msgid "Gabes" +msgstr "Gabes" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2520 +msgid "Gafsa" +msgstr "Gafsa" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2530 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "Houmt Souk" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2540 +msgid "Jendouba" +msgstr "Jendouba" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2550 +msgid "Kairouan" +msgstr "Kairouan" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2560 +msgid "Monastir" +msgstr "Monastir" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2570 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "Qulaybiyah" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2580 +msgid "Remada" +msgstr "Remada" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2590 +msgid "Sfax" +msgstr "Sfax" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2600 +msgid "Tabarka" +msgstr "Tabarka" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2610 +msgid "Tozeur" +msgstr "Tozeur" + +#. The capital of Tunisia +#: data/Locations.xml:2620 +msgid "Tunis" +msgstr "Tunis" + +#. UG - Uganda +#: data/Locations.xml:2631 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2640 +msgid "Arua" +msgstr "Arua" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2650 +msgid "Entebbe" +msgstr "Entebbe" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2660 +msgid "Kabale" +msgstr "Kabale" + +#. The capital of Uganda +#: data/Locations.xml:2670 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: data/Locations.xml:2681 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Western Sahara" + +#. ZM - Zambia +#: data/Locations.xml:2691 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2700 +msgid "Chinganze" +msgstr "Chinganze" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2710 +msgid "Livingstone" +msgstr "Livingstone" + +#. The capital of Zambia +#: data/Locations.xml:2720 +msgid "Lusaka" +msgstr "Lusaka" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2730 +msgid "Ndola" +msgstr "Ndola" + +#. ZW - Zimbabwe +#: data/Locations.xml:2741 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: data/Locations.xml:2755 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktida" + +#. AQ - Antarctica +#: data/Locations.xml:2758 +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktida" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:2768 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "Palmer Station (Chile Time)" + +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2775 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "Rothera Research Station" + +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2782 +msgid "Showa Station" +msgstr "Showa Station" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:2789 +msgid "Mawson Station" +msgstr "Mawson Station" + +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2796 +msgid "Vostok Station" +msgstr "Vostok Station" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:2803 +msgid "Davis Station" +msgstr "Davis Station" + +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2811 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "Casey Station (Western Australia Time)" + +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2818 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "Dumont d'Urville Station" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:2825 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "McMurdo Station (New Zealand Time)" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:2832 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" + +#: data/Locations.xml:2851 +msgid "Asia" +msgstr "Asia" + +#. AF - Afghanistan +#: data/Locations.xml:2854 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#. A city in Afghanistan +#: data/Locations.xml:2863 +msgid "Herat" +msgstr "Herat" + +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". +#: data/Locations.xml:2876 +msgid "Kabul" +msgstr "Kabul" + +#. AM - Armenia +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:2887 data/Locations.xml:10058 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#. The capital of Armenia +#: data/Locations.xml:2900 +msgid "Yerevan" +msgstr "Yerevan" + +#. AZ - Azerbaijan +#: data/Locations.xml:2911 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaijan" + +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". +#: data/Locations.xml:2927 +msgid "Baku" +msgstr "Baku" + +#. A city in Azerbaijan +#: data/Locations.xml:2937 +msgid "Ganca" +msgstr "Ganca" + +#. BD - Bangladesh +#: data/Locations.xml:2948 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#: data/Locations.xml:2963 +msgid "Chittagong" +msgstr "Chittagong" + +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#: data/Locations.xml:2975 +msgid "Dhaka" +msgstr "Dhaka" + +#. A city in Bangladesh +#: data/Locations.xml:2985 +msgid "Solpur" +msgstr "Solpur" + +#. BT - Bhutan +#: data/Locations.xml:2996 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#. BN - Brunei Darussalam +#: data/Locations.xml:3010 +msgid "Brunei" +msgstr "Brunei" + +#. The capital of Brunei +#: data/Locations.xml:3019 +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "Bandar Seri Begawan" + +#. KH - Cambodia +#: data/Locations.xml:3030 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodia" + +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#: data/Locations.xml:3042 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "Phnom Penh" + +#. A city in Cambodia +#: data/Locations.xml:3052 +msgid "Siemreab" +msgstr "Siemreab" + +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#: data/Locations.xml:3065 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3083 +msgid "Anhui" +msgstr "Anhui" + +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#: data/Locations.xml:3089 +msgid "Hefei" +msgstr "Hefei" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3100 +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "Pekin (Beixhing)" + +#. The capital of China +#: data/Locations.xml:3104 +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "Pekin (Beixhing)" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3115 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Chongqing" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". +#: data/Locations.xml:3121 +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Chongqing" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3132 +msgid "Fujian" +msgstr "Fujian" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#: data/Locations.xml:3138 +msgid "Fuzhou" +msgstr "Fuzhou" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#: data/Locations.xml:3150 +msgid "Xiamen" +msgstr "Xiamen" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3161 +msgid "Gansu" +msgstr "Gansu" + +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#: data/Locations.xml:3167 +msgid "Lanzhou" +msgstr "Lanzhou" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3178 +msgid "Guangdong" +msgstr "Guangdong" + +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#: data/Locations.xml:3184 +msgid "Guangzhou" +msgstr "Guangzhou" + +#. A city in Guangdong in China +#: data/Locations.xml:3194 +msgid "Shantou" +msgstr "Shantou" + +#. A city in Guangdong in China +#: data/Locations.xml:3204 +msgid "Shenzhen" +msgstr "Shenzhen" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3215 +msgid "Guangxi" +msgstr "Guangxi" + +#. A city in Guangxi in China +#: data/Locations.xml:3219 +msgid "Guilin" +msgstr "Guilin" + +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". +#: data/Locations.xml:3231 +msgid "Nanning" +msgstr "Nanning" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3242 +msgid "Guizhou" +msgstr "Guizhou" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3247 +msgid "Hainan" +msgstr "Hainan" + +#. A city in Hainan in China +#: data/Locations.xml:3251 +msgid "Sanya" +msgstr "Sanya" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3262 +msgid "Heilongjiang" +msgstr "Heilongjiang" + +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#: data/Locations.xml:3268 +msgid "Harbin" +msgstr "Harbin" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3279 +msgid "Henan" +msgstr "Henan" + +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". +#: data/Locations.xml:3285 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "Zhengzhou" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3296 +msgid "Hubei" +msgstr "Hubei" + +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#: data/Locations.xml:3302 +msgid "Wuhan" +msgstr "Wuhan" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3313 +msgid "Hunan" +msgstr "Hunan" + +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#: data/Locations.xml:3319 +msgid "Changsha" +msgstr "Changsha" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3330 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "Mongolia e Brendshme" + +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#: data/Locations.xml:3336 +msgid "Hohhot" +msgstr "Hohhot" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3347 +msgid "Jiangsu" +msgstr "Jiangsu" + +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#: data/Locations.xml:3353 +msgid "Nanjing" +msgstr "Nanjing" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3364 +msgid "Jilin" +msgstr "Jilin" + +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". +#: data/Locations.xml:3370 +msgid "Changchun" +msgstr "Changchun" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3381 +msgid "Liaoning" +msgstr "Liaoning" + +#. A city in Liaoning in China +#: data/Locations.xml:3385 +msgid "Dalian" +msgstr "Dalian" + +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#: data/Locations.xml:3397 +msgid "Shenyang" +msgstr "Shenyang" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3408 +msgid "Shaanxi" +msgstr "Shaanxi" + +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#: data/Locations.xml:3414 +msgid "Xi'an" +msgstr "Xi'an" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3425 +msgid "Shandong" +msgstr "Shandong" + +#. A city in Shandong in China. +#. The name is also written "济南" +#: data/Locations.xml:3430 +msgid "Jinan" +msgstr "Xhinan" + +#. A city in Shandong in China +#: data/Locations.xml:3440 +msgid "Qingdao" +msgstr "Qingdao" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3451 +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Shangai" + +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#: data/Locations.xml:3457 +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Shangai" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3473 +msgid "Shanxi" +msgstr "Shanxi" + +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". +#: data/Locations.xml:3479 +msgid "Taiyuan" +msgstr "Taiyuan" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3490 +msgid "Sichuan" +msgstr "Sichuan" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#: data/Locations.xml:3496 +msgid "Chengdu" +msgstr "Chengdu" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3507 +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tianjin" + +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#: data/Locations.xml:3513 +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tianjin" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3524 +msgid "Xinjiang" +msgstr "Xinjiang" + +#. A city in Xinjiang in China +#: data/Locations.xml:3528 +msgid "Kashi" +msgstr "Kashi" + +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#: data/Locations.xml:3540 +msgid "Urumqi" +msgstr "Urumqi" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3551 +msgid "Yunnan" +msgstr "Yunnan" + +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#: data/Locations.xml:3557 +msgid "Kunming" +msgstr "Kunming" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3568 +msgid "Zhejiang" +msgstr "Zhejiang" + +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". +#: data/Locations.xml:3574 +msgid "Hangzhou" +msgstr "Hangzhou" + +#. GE - Georgia (the country, not the US state) +#: data/Locations.xml:3586 +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "Gjeorgjia" + +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#: data/Locations.xml:3612 data/Locations.xml:3620 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#. A city in Hong Kong +#: ../data/Locations.xml.in.h:841 +msgid "Kowloon" +msgstr "Kowloon" + +#. IN - India +#: data/Locations.xml:3631 +msgid "India" +msgstr "India" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: data/Locations.xml:3654 +msgid "Agartala" +msgstr "Agartala" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#: data/Locations.xml:3666 +msgid "Agra" +msgstr "Agra" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3676 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "Ahmadabad" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: data/Locations.xml:3687 +msgid "Allahabad" +msgstr "Allahabad" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#: data/Locations.xml:3699 +msgid "Amritsar" +msgstr "Amritsar" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: data/Locations.xml:3710 +msgid "Aurangabad" +msgstr "Aurangabad" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3720 +msgid "Bagdogra" +msgstr "Bagdogra" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#: data/Locations.xml:3732 +msgid "Bangalore" +msgstr "Bangalore" + +#. A city in India +#. +#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" +#. the local name in Hindi is "भावनगर" +#: data/Locations.xml:3749 +msgid "Bhavnagar" +msgstr "Bhavnagar" + +#. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#: data/Locations.xml:3763 +msgid "Benares" +msgstr "Benares" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "भोपाल". +#: data/Locations.xml:3775 +msgid "Bhopal" +msgstr "Bhopal" + +#. A city in India. +#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". +#: data/Locations.xml:3787 +msgid "Bhubaneshwar" +msgstr "Bhubaneshwar" + +#. A city in India. +#: data/Locations.xml:3797 +msgid "Bhuj" +msgstr "Bhuj" + +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: data/Locations.xml:3819 +msgid "Chandigarh" +msgstr "Chandigarh" + +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#: data/Locations.xml:3832 +msgid "Chennai" +msgstr "Çenai" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#: data/Locations.xml:3844 +msgid "Coimbatore" +msgstr "Coimbatore" + +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: data/Locations.xml:3856 +msgid "Dehradun" +msgstr "Dehradun" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3866 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "Dibrugarh" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: data/Locations.xml:3877 +msgid "Dimapur" +msgstr "Dimapur" + +#. A city in India +#. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" +#. the local name in Urdu is "حیدرآباد" +#: data/Locations.xml:3894 +msgid "Hyderabad" +msgstr "Hyderabad" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3909 +msgid "Jaipur" +msgstr "Jaipur" + +#. A city in India. +#. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: data/Locations.xml:3920 +msgid "Jammu" +msgstr "Jammu" + +#. A city in India. +#. The old name is "Cochin" +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:3931 data/Locations.xml:4441 +msgid "Kochi" +msgstr "Kochi" + +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#: data/Locations.xml:3944 +msgid "Kolkata" +msgstr "Kolkata (Kalkuta)" + +#. A city in India. +#. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: data/Locations.xml:3955 +msgid "Leh" +msgstr "Leh" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#: data/Locations.xml:3967 +msgid "Lucknow" +msgstr "Lucknow" + +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#: data/Locations.xml:3980 +msgid "Mumbai" +msgstr "Mumbai (Bombej)" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3990 +msgid "Nagpur" +msgstr "Nagpur" + +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#: data/Locations.xml:4004 +msgid "New Delhi" +msgstr "New Delhi" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:4014 +msgid "Patna" +msgstr "Patna" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:4035 +msgid "Pune" +msgstr "Pune" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: data/Locations.xml:4046 +msgid "Shimla" +msgstr "Shimla" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: data/Locations.xml:4058 +msgid "Srinagar" +msgstr "Srinagar" + +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#: data/Locations.xml:4070 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "Thiruvananthapuram" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#: data/Locations.xml:4082 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "Tiruchchirappalli" + +#. JP - Japan +#: data/Locations.xml:4138 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4151 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4161 +msgid "Ami" +msgstr "Ami" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4171 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4181 +msgid "Asahikawa" +msgstr "Asahikawa" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4191 +msgid "Ashiya" +msgstr "Ashiya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4201 +msgid "Chitose" +msgstr "Chitose" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4216 +msgid "Chofu" +msgstr "Chofu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4226 +msgid "Fuji" +msgstr "Fuji" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4236 +msgid "Fukue" +msgstr "Fukue" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4246 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4256 +msgid "Futemma" +msgstr "Futemma" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4266 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4276 +msgid "Hakodate" +msgstr "Hakodate" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4286 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "Hamamatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4296 +msgid "Hamanaka" +msgstr "Hamanaka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4306 +msgid "Hanamaki" +msgstr "Hanamaki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4316 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hiroshima" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4331 +msgid "Hofu" +msgstr "Hofu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4341 +msgid "Ishigaki" +msgstr "Ishigaki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4351 +msgid "Iwakuni" +msgstr "Iwakuni" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4361 +msgid "Izumo" +msgstr "Izumo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4371 +msgid "Janado" +msgstr "Janado" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4381 +msgid "Kadena" +msgstr "Kadena" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4391 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagoshima" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4401 +msgid "Kanayama" +msgstr "Kanayama" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4411 +msgid "Kanoya" +msgstr "Kanoya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4421 +msgid "Kashoji" +msgstr "Kashoji" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4431 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "Kitakyushu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4451 +msgid "Komatsu" +msgstr "Komatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4461 +msgid "Komatsushima" +msgstr "Komatsushima" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4471 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4481 +msgid "Kushiro" +msgstr "Kushiro" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4491 +msgid "Matsubara" +msgstr "Matsubara" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4501 +msgid "Matsumoto" +msgstr "Matsumoto" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4511 +msgid "Matsushima" +msgstr "Matsushima" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4521 +msgid "Matsuyama" +msgstr "Matsuyama" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4531 +msgid "Memambetsu" +msgstr "Memambetsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4541 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "Mihonoseki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4551 +msgid "Minami" +msgstr "Minami" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4561 +msgid "Misawa" +msgstr "Misawa" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4571 +msgid "Mito" +msgstr "Mito" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4581 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4591 +msgid "Mombetsu" +msgstr "Mombetsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4601 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasaki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4611 +msgid "Nagoya" +msgstr "Nagoya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4621 +msgid "Naha" +msgstr "Naha" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4631 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "Naka-shibetsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4641 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4651 +msgid "Obihiro" +msgstr "Obihiro" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4666 +msgid "Odaira" +msgstr "Odaira" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4676 +msgid "Odaka" +msgstr "Odaka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4686 +msgid "Odate" +msgstr "Odate" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4696 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "Ofunakoshi" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4706 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "Ogimachiya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4716 +msgid "Oita" +msgstr "Oita" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4726 +msgid "Okata" +msgstr "Okata" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4736 +msgid "Okayama" +msgstr "Okayama" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4746 +msgid "Okazato" +msgstr "Okazato" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4756 +msgid "Osaka" +msgstr "Osaka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4766 +msgid "Ozuki" +msgstr "Ozuki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4776 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4786 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "Sanrizuka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4796 +msgid "Sawada" +msgstr "Sawada" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4806 +msgid "Sendai" +msgstr "Sendai" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4821 +msgid "Shiroi" +msgstr "Shiroi" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4831 +msgid "Takamatsu" +msgstr "Takamatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4841 +msgid "Takatsu" +msgstr "Takatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4851 +msgid "Tateyama" +msgstr "Tateyama" + +#. The capital of Japan +#: data/Locations.xml:4861 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokyo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4876 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4886 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4896 +msgid "Toyooka" +msgstr "Toyooka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4906 +msgid "Tsuiki" +msgstr "Tsuiki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4916 +msgid "Ushuku" +msgstr "Ushuku" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4926 +msgid "Wakkanai" +msgstr "Wakkanai" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4936 +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4946 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4956 +msgid "Yao" +msgstr "Yao" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4966 +msgid "Yokota" +msgstr "Yokota" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4976 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "Yoshinaga" + +#. KZ - Kazakhstan +#: data/Locations.xml:4987 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:4996 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "Eastern Kazakhstan" + +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5003 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "Western Kazakhstan" + +#. A city in Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5011 +msgid "Almaty" +msgstr "Almaty" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". +#: data/Locations.xml:5023 +msgid "Aqtau" +msgstr "Aqtau" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". +#: data/Locations.xml:5036 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "Aqtöbe" + +#. The capital of Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5047 +msgid "Astana" +msgstr "Astana" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#: data/Locations.xml:5069 +msgid "Oral" +msgstr "Oral" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#: data/Locations.xml:5082 +msgid "Qaraghandy" +msgstr "Qaraghandy" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#: data/Locations.xml:5094 +msgid "Qostanay" +msgstr "Qostanay" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#: data/Locations.xml:5106 +msgid "Qyzylorda" +msgstr "Qyzylorda" + +#. A city in Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5117 +msgid "Shymkent" +msgstr "Shymkent" + +#. KG - Kyrgyzstan +#: data/Locations.xml:5128 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kyrgyzstan" + +#. The capital of Kyrgyzstan +#: data/Locations.xml:5141 +msgid "Bishkek" +msgstr "Bishkek" + +#. LA - Lao People's Democratic Republic +#: data/Locations.xml:5152 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". +#: data/Locations.xml:5168 +msgid "Vientiane" +msgstr "Vientiane" + +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#: data/Locations.xml:5183 +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "Makau" + +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#: data/Locations.xml:5194 +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "Makau" + +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#: data/Locations.xml:5206 +msgid "Taipa" +msgstr "Taipa" + +#. MY - Malaysia +#: data/Locations.xml:5217 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaysia" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5232 +msgid "Bintulu" +msgstr "Bintulu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5242 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "George Town" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5252 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "Johor Bahru" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5262 +msgid "Klang" +msgstr "Klang" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5272 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "Kota Baharu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5282 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "Kota Kinabalu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5292 +msgid "Kuah" +msgstr "Kuah" + +#. The capital of Malaysia +#: data/Locations.xml:5302 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "Kuala Lumpur" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5312 +msgid "Kuantan" +msgstr "Kuantan" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5322 +msgid "Kuching" +msgstr "Kuching" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5332 +msgid "Kudat" +msgstr "Kudat" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5342 +msgid "Melaka" +msgstr "Melaka" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5352 +msgid "Miri" +msgstr "Miri" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5362 +msgid "Sandakan" +msgstr "Sandakan" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5372 +msgid "Sepang" +msgstr "Sepang" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5382 +msgid "Sibu" +msgstr "Sibu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5392 +msgid "Sitiawan" +msgstr "Sitiawan" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5402 +msgid "Tawau" +msgstr "Tawau" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5412 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "Viktoria" + +#. MV - Maldives +#: data/Locations.xml:5423 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldives" + +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#: data/Locations.xml:5435 +msgid "Male" +msgstr "Male" + +#. MN - Mongolia +#: data/Locations.xml:5446 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5454 +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "Eastern Mongolia" + +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5460 +msgid "Western Mongolia" +msgstr "Western Mongolia" + +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5466 +msgid "Central Mongolia" +msgstr "Central Mongolia" + +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". +#: data/Locations.xml:5474 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "Ulaanbaatar" + +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#: data/Locations.xml:5488 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#: data/Locations.xml:5504 +msgid "Rangoon" +msgstr "Rangoon" + +#. NP - Nepal +#: data/Locations.xml:5515 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#: data/Locations.xml:5526 +msgid "Kathmandu" +msgstr "Kathmandu" + +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#: data/Locations.xml:5539 +msgid "North Korea" +msgstr "North Korea" + +#. PK - Pakistan +#: data/Locations.xml:5561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#. The capital of Pakistan +#: data/Locations.xml:5570 +msgid "Islamabad" +msgstr "Islamabad" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5580 +msgid "Karachi" +msgstr "Karachi" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5590 +msgid "Lahore" +msgstr "Lahore" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5600 +msgid "Nawabshah" +msgstr "Nawabshah" + +#. PH - Philippines +#: data/Locations.xml:5611 +msgid "Philippines" +msgstr "Philippines" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5620 +msgid "Angeles" +msgstr "Angeles" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5630 +msgid "Davao" +msgstr "Davao" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5640 +msgid "Laoag" +msgstr "Laoag" + +#. The capital of the Philippines +#: data/Locations.xml:5650 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5660 +msgid "Masbate" +msgstr "Masbate" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5670 +msgid "Pildira" +msgstr "Pildira" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5680 +msgid "Subic" +msgstr "Subic" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5690 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "Zamboanga City" + +#. SG - Singapore +#: data/Locations.xml:5701 +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapori" + +#. The capital of Singapore +#: data/Locations.xml:5714 +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapor" + +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: data/Locations.xml:5730 +msgid "South Korea" +msgstr "South Korea" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5743 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "Ch'ongju" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5753 +msgid "Cheju" +msgstr "Cheju" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5763 +msgid "Inch'on" +msgstr "Inch'on" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5773 +msgid "Kunsan" +msgstr "Kunsan" + +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#: data/Locations.xml:5785 +msgid "Osan" +msgstr "Osan" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5795 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "P'yongt'aek" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5805 +msgid "Pusan" +msgstr "Pusan" + +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). +#: data/Locations.xml:5818 +msgid "Seoul" +msgstr "Seoul" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5828 +msgid "Taegu" +msgstr "Taegu" + +#. LK - Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5839 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#. The capital of Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5848 +msgid "Colombo" +msgstr "Colombo" + +#. A city in Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5858 +msgid "Katunayaka" +msgstr "Katunayaka" + +#. The capital of Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5868 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) +#: data/Locations.xml:5881 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#: data/Locations.xml:5892 +msgid "Kaohsiung" +msgstr "Kaohsiung" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#: data/Locations.xml:5904 +msgid "Taoyuan" +msgstr "Taoyuan" + +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#: data/Locations.xml:5916 +msgid "Taipei" +msgstr "Taipei" + +#. TJ - Tajikistan +#: data/Locations.xml:5927 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tajikistan" + +#. The capital of Tajikistan +#: data/Locations.xml:5936 +msgid "Dushanbe" +msgstr "Dushanbe" + +#. TH - Thailand +#: data/Locations.xml:5947 +msgid "Thailand" +msgstr "Thailand" + +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#: data/Locations.xml:5963 +msgid "Bangkok" +msgstr "Bangkok" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5973 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "Chiang Mai" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5983 +msgid "Chon Buri" +msgstr "Chon Buri" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5993 +msgid "Hat Yai" +msgstr "Hat Yai" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6003 +msgid "Hua Hin" +msgstr "Hua Hin" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6013 +msgid "Khon Kaen" +msgstr "Khon Kaen" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6023 +msgid "Lampang" +msgstr "Lampang" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6033 +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "Mae Hong Son" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6043 +msgid "Nan" +msgstr "Nan" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6053 +msgid "Phrae" +msgstr "Phrae" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6063 +msgid "Phuket" +msgstr "Phuket" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6073 +msgid "Ranong" +msgstr "Ranong" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6083 +msgid "Rayong" +msgstr "Rayong" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6093 +msgid "Surat Thani" +msgstr "Surat Thani" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6103 +msgid "Trang" +msgstr "Trang" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6113 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "Ubon Ratchathani" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6123 +msgid "Udon Thani" +msgstr "Udon Thani" + +#. TM - Turkmenistan +#: data/Locations.xml:6134 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". +#: data/Locations.xml:6146 +msgid "Ashgabat" +msgstr "Ashgabat" + +#. UZ - Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6157 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6172 +msgid "Nukus" +msgstr "Nukus" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6182 +msgid "Samarqand" +msgstr "Samarqand" + +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". +#: data/Locations.xml:6195 +msgid "Tashkent" +msgstr "Tashkent" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6205 +msgid "Termiz" +msgstr "Termiz" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6215 +msgid "Urganch" +msgstr "Urganch" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) +#: data/Locations.xml:6229 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Viet Nam" + +#. A city in Viet Nam +#: data/Locations.xml:6238 +msgid "Da Nang" +msgstr "Da Nang" + +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#: data/Locations.xml:6251 +msgid "Hanoi" +msgstr "Hanoi" + +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#: data/Locations.xml:6264 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "Ho Chi Minh City" + +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: data/Locations.xml:6276 +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantic" + +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#: data/Locations.xml:6279 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#. The capital of Anguilla +#: data/Locations.xml:6288 +msgid "The Valley" +msgstr "The Valley" + +#. AG - Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6299 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua dhe Barbuda" + +#. A city in Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6308 +msgid "Fitches Creek" +msgstr "Fitches Creek" + +#. The capital of Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6318 +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "Sen Xhons" + +#. BB - Barbados +#: data/Locations.xml:6329 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#. The capital of Barbados +#: data/Locations.xml:6338 +msgid "Bridgetown" +msgstr "Brixhtaun" + +#. A city in Barbados +#: data/Locations.xml:6348 +msgid "Paragon" +msgstr "Paragon" + +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#: data/Locations.xml:6361 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#. The capital of Bermuda +#: data/Locations.xml:6370 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Bermuda +#: data/Locations.xml:6380 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" + +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#: data/Locations.xml:6393 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" + +#. A city in Dominica +#: data/Locations.xml:6402 +msgid "Marigot" +msgstr "Marigot" + +#. The capital of Dominica +#: data/Locations.xml:6412 +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseau" + +#. A city in Dominica +#: data/Locations.xml:6422 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "Shën Jozefi" + +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. +#: data/Locations.xml:6435 +msgid "Greenland" +msgstr "Grenlanda" + +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6449 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "Danmarkshavn" + +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#: data/Locations.xml:6456 +msgid "Western Greenland" +msgstr "Grenlanda Perëndimore" + +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#: data/Locations.xml:6462 +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "Grenlanda Lindore" + +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#: data/Locations.xml:6468 +msgid "Thule AFB" +msgstr "Thule AFB" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#: data/Locations.xml:6476 +msgid "Dundas" +msgstr "Dundas" + +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". +#: data/Locations.xml:6489 +msgid "Godthåb" +msgstr "Godthåb" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6499 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "Ittorisseq" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#: data/Locations.xml:6511 +msgid "Jakobshavn" +msgstr "Jakobshavn" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6521 +msgid "Kulusuk" +msgstr "Kulusuk" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6531 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "Narsarsuaq" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6541 +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "Søndre Strømfjord" + +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:6554 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:6559 data/Locations.xml:6693 data/Locations.xml:23719 +msgid "Atlantic Time" +msgstr "Atlantic Time" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6565 +msgid "Carolina" +msgstr "Carolina" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6576 +msgid "Ponce" +msgstr "Ponce" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6587 +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "Rafael Hernandez" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6598 +msgid "San Juan" +msgstr "San Juan" + +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#: data/Locations.xml:6612 +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "Saint Barthélemy" + +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#: data/Locations.xml:6622 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Saint Helena" + +#. A city in Saint Helena +#: data/Locations.xml:6635 +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "Xhorxhtaun" + +#. KN - Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6646 +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Kitts and Nevis" + +#. The capital of Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6655 +msgid "Basseterre" +msgstr "Basseterre" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6665 +msgid "Golden Rock" +msgstr "Golden Rock" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6675 +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#: data/Locations.xml:6688 +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "United States Virgin Islands" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: data/Locations.xml:6699 +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "Charlotte Amalie" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: data/Locations.xml:6709 +msgid "Christiansted" +msgstr "Christiansted" + +#: data/Locations.xml:6720 +msgid "Australasia and Oceania" +msgstr "Australazia dhe Oqeania" + +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#: data/Locations.xml:6726 +msgid "American Samoa" +msgstr "American Samoa" + +#. A city in American Samoa +#: data/Locations.xml:6735 +msgid "Pago Pago" +msgstr "Pago Pago" + +#. AU - Australia +#: data/Locations.xml:6746 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:6759 +msgid "Western Time" +msgstr "Western Time" + +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:6767 +msgid "Central Western Time" +msgstr "Central Western Time" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6775 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "Central Time (South Australia)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6785 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "Central Time (Yancowinna, NSW)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6794 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "Central Time (Northern Territory)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6802 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "Eastern Time (Tasmania)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6811 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "Eastern Time (Victoria)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6819 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "Eastern Time (New South Wales)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6828 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "Eastern Time (Queensland)" + +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6836 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "Lord Howe Island" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6841 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "Australian Capital Territory" + +#. The capital of Australia +#: data/Locations.xml:6846 +msgid "Canberra" +msgstr "Canberra" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6858 +msgid "New South Wales" +msgstr "New South Wales" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6863 +msgid "Dubbo" +msgstr "Dubbo" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6873 +msgid "Forest Hill" +msgstr "Forest Hill" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6883 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "Riçmond" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6893 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "Sidnei" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6904 +msgid "Tamworth" +msgstr "Tamworth" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6915 +msgid "Northern Territory" +msgstr "Northern Territory" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6920 +msgid "Alice Springs" +msgstr "Alice Springs" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6931 +msgid "Darwin" +msgstr "Darwin" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6942 +msgid "Katherine" +msgstr "Katherine" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6953 +msgid "Queensland" +msgstr "Queensland" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6958 +msgid "Brisbane" +msgstr "Brisbane" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6969 +msgid "Cairns" +msgstr "Cairns" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6979 +msgid "Coolangatta" +msgstr "Coolangatta" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6989 +msgid "Mount Isa" +msgstr "Mount Isa" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6999 +msgid "Rockhampton" +msgstr "Rockhampton" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:7009 +msgid "Townsville" +msgstr "Townsville" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7020 +msgid "South Australia" +msgstr "South Australia" + +#. A city in South Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7025 +msgid "Adelaide" +msgstr "Adelaide" + +#. A city in South Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7036 +msgid "Woomera" +msgstr "Woomera" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7047 +msgid "Tasmania" +msgstr "Tasmania" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: data/Locations.xml:7052 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobart" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: data/Locations.xml:7063 +msgid "Launceston" +msgstr "Launceston" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7074 +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "Viktoria" + +#. A city in Victoria in Australia +#: data/Locations.xml:7079 +msgid "Lara" +msgstr "Lara" + +#. A city in Victoria in Australia +#: data/Locations.xml:7089 +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melburn" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7101 +msgid "Western Australia" +msgstr "Western Australia" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7106 +msgid "Broome" +msgstr "Broome" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7116 +msgid "Bullsbrook" +msgstr "Bullsbrook" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7126 +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "Kalgoorlie" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7136 +msgid "Kununurra" +msgstr "Kununurra" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7146 +msgid "Learmonth" +msgstr "Learmonth" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7156 +msgid "Perth" +msgstr "Perth" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7167 +msgid "Shellborough" +msgstr "Shellborough" + +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#: data/Locations.xml:7181 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "British Indian Ocean Territory" + +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#: data/Locations.xml:7197 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Christmas Island" + +#. A city in Christmas Island +#: data/Locations.xml:7210 +msgid "Drumsite" +msgstr "Drumsite" + +#. The capital of Christmas Island +#: data/Locations.xml:7220 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "Flying Fish Cove" + +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#: data/Locations.xml:7234 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Ishujt Cocos (Keeling)" + +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#: data/Locations.xml:7243 +msgid "Bantam Village" +msgstr "Bantam Village" + +#. CK - Cook Islands +#: data/Locations.xml:7255 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cook Islands" + +#. The capital of the Cook Islands +#: data/Locations.xml:7264 +msgid "Avarua" +msgstr "Avarua" + +#. FJ - Fiji +#: data/Locations.xml:7275 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#. The capital of Fiji +#: data/Locations.xml:7284 +msgid "Suva" +msgstr "Suva" + +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#: data/Locations.xml:7297 +msgid "French Polynesia" +msgstr "French Polynesia" + +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7307 +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "Tahiti / Society Islands" + +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7314 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "Marquesas Islands" + +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7321 +msgid "Gambier Islands" +msgstr "Ishujt Gambier" + +#. The capital of French Polynesia +#: data/Locations.xml:7327 +msgid "Papeete" +msgstr "Papeete" + +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#: data/Locations.xml:7340 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#. A city in Guam +#: data/Locations.xml:7353 +msgid "Asatdas" +msgstr "Asatdas" + +#. A city in Guam +#: data/Locations.xml:7363 +msgid "Hagåtña" +msgstr "Hagåtña" + +#. ID - Indonesia +#: data/Locations.xml:7374 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#: data/Locations.xml:7386 +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "Western Indonesia Time" + +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#: data/Locations.xml:7393 +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "Zona orare e Central Indonesia" + +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#: data/Locations.xml:7399 +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "Eastern Indonesia Time" + +#. The capital of Indonesia +#: data/Locations.xml:7405 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7415 +msgid "Makassar" +msgstr "Makassar" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7426 +msgid "Medan" +msgstr "Medan" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7436 +msgid "Palembang" +msgstr "Palembang" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7446 +msgid "Pekanbaru" +msgstr "Pekanbaru" + +#. KI - Kiribati +#: data/Locations.xml:7457 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7470 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "Ishujt Gilbert" + +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7477 +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "Phoenix Islands" + +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7484 +msgid "Line Islands" +msgstr "Ishujt Line" + +#. A city in Kiribati +#: data/Locations.xml:7490 +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. MH - Marshall Islands +#: data/Locations.xml:7501 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshall Islands" + +#. The capital of the Marshall Islands +#: data/Locations.xml:7517 +msgid "Majuro" +msgstr "Majuro" + +#. FM - Federated States of Micronesia +#: data/Locations.xml:7533 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "Micronesia, Federated States of" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:7548 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "Pohnpei / Kosrae" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:7558 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "Yap / Chuuk" + +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: data/Locations.xml:7564 +msgid "Palikir" +msgstr "Palikir" + +#. NR - Nauru +#: data/Locations.xml:7576 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#: data/Locations.xml:7588 +msgid "New Caledonia" +msgstr "New Caledonia" + +#. A city in New Caledonia +#: data/Locations.xml:7597 +msgid "Karenga" +msgstr "Karenga" + +#. The capital of New Caledonia +#: data/Locations.xml:7607 +msgid "Nouméa" +msgstr "Nouméa" + +#. NZ - New Zealand +#: data/Locations.xml:7618 +msgid "New Zealand" +msgstr "New Zealand" + +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#: data/Locations.xml:7630 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "Mainland New Zealand" + +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#: data/Locations.xml:7636 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "Ishujt Chatham" + +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7642 +msgid "Auckland" +msgstr "Auckland" + +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7652 +msgid "Christchurch" +msgstr "Christchurch" + +#. The capital of New Zealand +#: data/Locations.xml:7662 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#. NU - Niue +#: data/Locations.xml:7673 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#. The capital of Niue +#: data/Locations.xml:7682 +msgid "Alofi" +msgstr "Alofi" + +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: data/Locations.xml:7693 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolk Island" + +#. A city in Norfolk Island +#: data/Locations.xml:7702 +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. +#: data/Locations.xml:7716 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Northern Mariana Islands" + +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: data/Locations.xml:7725 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "Chalan Kanoa" + +#. PW - Palau +#: data/Locations.xml:7741 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#. The capital of Palau +#: data/Locations.xml:7750 +msgid "Koror" +msgstr "Koror" + +#. The capital of Palau +#: data/Locations.xml:7765 +msgid "Melekeok" +msgstr "Melekeok" + +#. PG - Papua New Guinea +#: data/Locations.xml:7776 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua New Guinea" + +#. The capital of Papua New Guinea +#: data/Locations.xml:7789 +msgid "Port Moresby" +msgstr "Port Moresby" + +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: data/Locations.xml:7800 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#: data/Locations.xml:7816 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#. The capital of Samoa +#: data/Locations.xml:7825 +msgid "Apia" +msgstr "Apia" + +#. SB - Solomon Islands +#: data/Locations.xml:7836 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Solomon Islands" + +#. The capital of the Solomon Islands +#: data/Locations.xml:7845 +msgid "Honiara" +msgstr "Honiara" + +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: data/Locations.xml:7856 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor-Leste" + +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: data/Locations.xml:7866 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#. TO - Tonga +#: data/Locations.xml:7876 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#. A city in Tonga +#: data/Locations.xml:7885 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "Fua'amotu" + +#. The capital of Tonga +#: data/Locations.xml:7895 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "Nuku'alofa" + +#. TV - Tuvalu +#: data/Locations.xml:7906 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#. The capital of Tuvalu +#: data/Locations.xml:7915 +msgid "Funafuti" +msgstr "Funafuti" + +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#: data/Locations.xml:7929 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "United States Minor Outlying Islands" + +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:7940 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "Johnston Atoll (Zona orare e Hawaii)" + +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:7950 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "Midway Atoll (Samoa Time)" + +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:7958 +msgid "Wake Island" +msgstr "Wake Island" + +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: data/Locations.xml:7963 +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" + +#. VU - Vanuatu +#: data/Locations.xml:7975 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#: data/Locations.xml:7991 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Wallis and Futuna" + +#. A city in Wallis and Futuna +#: data/Locations.xml:8000 +msgid "Mata'utu" +msgstr "Mata'utu" + +#: data/Locations.xml:8011 +msgid "Central and South America" +msgstr "Central and South America" + +#. AR - Argentina +#: data/Locations.xml:8014 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#. The capital of Argentina +#: data/Locations.xml:8034 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "Buenos Aires" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8044 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "Comodoro Rivadavia" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8054 +msgid "Corrientes" +msgstr "Corrientes" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8064 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "Kórdoba" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8074 +msgid "El Palomar" +msgstr "El Palomar" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8084 +msgid "Ezeiza" +msgstr "Ezeiza" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8094 +msgid "Formosa" +msgstr "Formosa" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8104 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "Mar del Plata" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8114 +msgid "Mendoza" +msgstr "Mendoza" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8124 +msgid "Neuquén" +msgstr "Neuquén" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8139 +msgid "Posadas" +msgstr "Posadas" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8149 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "Puerto Iguazú" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8159 +msgid "Reconquista" +msgstr "Reconquista" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8169 +msgid "Resistencia" +msgstr "Resistencia" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8179 +msgid "Rosario" +msgstr "Rosario" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8189 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "Río Gallegos" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8199 +msgid "Río Grande" +msgstr "Río Grande" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8209 +msgid "Salta" +msgstr "Salta" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8219 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "San Carlos de Bariloche" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8229 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8239 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "San Salvador de Jujuy" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8249 +msgid "Ushuaia" +msgstr "Ushuaia" + +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#: data/Locations.xml:8262 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#. A city in Aruba +#: data/Locations.xml:8271 +msgid "Camacuri" +msgstr "Camacuri" + +#. The capital of Aruba +#: data/Locations.xml:8281 +msgid "Oranjestad" +msgstr "Oranjestad" + +#. BS - Bahamas +#: data/Locations.xml:8292 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#. A city in the Bahamas +#: data/Locations.xml:8301 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" + +#. A city in the Bahamas +#: data/Locations.xml:8311 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "Xhorxhtaun" + +#. The capital of the Bahamas +#: data/Locations.xml:8321 +msgid "Nassau" +msgstr "Nassau" + +#. BZ - Belize +#: data/Locations.xml:8332 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#. A city in Belize +#: data/Locations.xml:8345 +msgid "Belize City" +msgstr "Belize City" + +#. BO - Bolivia +#: data/Locations.xml:8356 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8365 +msgid "Camiri" +msgstr "Camiri" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8375 +msgid "Cobija" +msgstr "Cobija" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8385 +msgid "Cochabamba" +msgstr "Cochabamba" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8395 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "Konsepsion" + +#. The capital of Bolivia +#: data/Locations.xml:8405 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8415 +msgid "Magdalena" +msgstr "Magdalena" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8425 +msgid "Oruro" +msgstr "Oruro" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8435 +msgid "Potosí" +msgstr "Potosí" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8445 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "Puerto Suárez" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8455 +msgid "Reyes" +msgstr "Reyes" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8465 +msgid "Riberalta" +msgstr "Riberalta" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8475 +msgid "Roboré" +msgstr "Roboré" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8485 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "Rurrenabaque" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8495 +msgid "San Borja" +msgstr "San Borja" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8505 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "San Ignacio de Velasco" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8515 +msgid "San Joaquín" +msgstr "San Joaquín" + +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#: data/Locations.xml:8527 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "San José de Chiquitos" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8537 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "Santa Ana de Yacuma" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8547 +msgid "Santa Cruz" +msgstr "Santa Kruz" + +#. The capital of Bolivia +#: data/Locations.xml:8557 +msgid "Sucre" +msgstr "Sucre" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8567 +msgid "Tarija" +msgstr "Tarija" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8577 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8587 +msgid "Villamontes" +msgstr "Villamontes" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8597 +msgid "Viro Viro" +msgstr "Viro Viro" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8607 +msgid "Yacuiba" +msgstr "Yacuiba" + +#. BR - Brazil +#: data/Locations.xml:8618 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazil" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8635 +msgid "Tocantins" +msgstr "Tocantins" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8643 +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahia" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8652 +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "Amapá / East Pará" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8660 +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "Roraima" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8668 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8676 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato Grosso" + +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8685 +msgid "West Amazonas" +msgstr "West Amazonas" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8694 +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8702 +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "Alagoas, Sergipe" + +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8711 +msgid "East Amazonas" +msgstr "East Amazonas" + +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8719 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "Fernando de Noronha" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8728 +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "West Pará, Rondônia" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8736 +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuko" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8744 +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "Akre" + +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8765 +msgid "Brasília Time" +msgstr "Zona orare Brasília" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8771 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "Akre" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8775 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "Cruzeiro do Sul" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8786 +msgid "Rio Branco" +msgstr "Rio Branco" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8797 +msgid "Tarauacá" +msgstr "Tarauacá" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8808 +msgid "Alagoas" +msgstr "Alagoas" + +#. A city in Alagoas in Brazil +#: data/Locations.xml:8812 +msgid "Maceió" +msgstr "Maceió" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8824 +msgid "Amapá" +msgstr "Amapá" + +#. A city in Amapá in Brazil +#: data/Locations.xml:8828 +msgid "Oiapoque" +msgstr "Oiapoque" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8839 +msgid "Amazonas" +msgstr "Amazonas" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8843 +msgid "Manaus" +msgstr "Manaus" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8859 +msgid "Manicoré" +msgstr "Manicoré" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8869 +msgid "São Félix" +msgstr "São Félix" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8880 +msgid "São Gabriel" +msgstr "São Gabriel" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8890 +msgid "Tefé" +msgstr "Tefé" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8902 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahia" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8906 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "Bom Jesus da Lapa" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8916 +msgid "Ilhéus" +msgstr "Ilhéus" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8926 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "Paulo Afonso" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8936 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "Pôrto Seguro" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8946 +msgid "Salvador" +msgstr "Salvador" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8957 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "Vitória da Conquista" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8968 +msgid "Ceará" +msgstr "Ceará" + +#. A city in Ceará in Brazil +#: data/Locations.xml:8972 +msgid "Fortaleza" +msgstr "Fortaleza" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8984 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrikti Federal" + +#. The capital of Brazil +#: data/Locations.xml:8988 +msgid "Brasília" +msgstr "Brasília" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9000 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "Espírito Santo" + +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: data/Locations.xml:9004 +msgid "Vitória" +msgstr "Vitória" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9016 +msgid "Goiás" +msgstr "Goiás" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: data/Locations.xml:9020 +msgid "Anápolis" +msgstr "Anápolis" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: data/Locations.xml:9030 +msgid "Goiânia" +msgstr "Goiânia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9042 +msgid "Maranhão" +msgstr "Maranhão" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: data/Locations.xml:9046 +msgid "Imperatriz" +msgstr "Imperatriz" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: data/Locations.xml:9056 +msgid "São Luís" +msgstr "São Luís" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9068 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato Grosso" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9072 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "Alta Floresta" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9082 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "Barra do Garças" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9092 +msgid "Cuiabá" +msgstr "Cuiabá" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9104 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9108 +msgid "Campo Grande" +msgstr "Campo Grande" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9119 +msgid "Corumbá" +msgstr "Corumbá" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9130 +msgid "Dourados" +msgstr "Dourados" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9136 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "Ponta Porã" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9148 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "Minas Gerais" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9152 +msgid "Barbacena" +msgstr "Barbacena" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9162 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "Belo Horizonte" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9178 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "Juiz de Fora" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9188 +msgid "Montes Claros" +msgstr "Montes Claros" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9198 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "Poços de Caldas" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9208 +msgid "Uberaba" +msgstr "Uberaba" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9218 +msgid "Uberlândia" +msgstr "Uberlândia" + +#. A city in Argentina +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8134 data/Locations.xml:9229 +msgid "Paraná" +msgstr "Paraná" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9233 +msgid "Curitiba" +msgstr "Curitiba" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9249 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "Foz do Iguaçu" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9260 +msgid "Londrina" +msgstr "Londrina" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9271 +msgid "Maringá" +msgstr "Maringá" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9282 +msgid "Paraíba" +msgstr "Paraíba" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: data/Locations.xml:9286 +msgid "Campina Grande" +msgstr "Campina Grande" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: data/Locations.xml:9296 +msgid "João Pessoa" +msgstr "João Pessoa" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9308 +msgid "Pará" +msgstr "Pará" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9312 +msgid "Altamira" +msgstr "Altamira" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9322 +msgid "Belém" +msgstr "Belém" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9333 +msgid "Cachimbo" +msgstr "Cachimbo" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9343 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "Conceição do Araguaia" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9353 +msgid "Itaituba" +msgstr "Itaituba" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9363 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "Jacareacanga" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9373 +msgid "Marabá" +msgstr "Marabá" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9384 +msgid "Piri Grande" +msgstr "Piri Grande" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9395 +msgid "Santarém" +msgstr "Santarém" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9406 +msgid "Tucuruí" +msgstr "Tucuruí" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9417 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuko" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9421 +msgid "Petrolina" +msgstr "Petrolina" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9431 +msgid "Recife" +msgstr "Recife" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9442 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "Vila dos Remédios" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9454 +msgid "Piauí" +msgstr "Piauí" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: data/Locations.xml:9458 +msgid "Parnaíba" +msgstr "Parnaíba" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: data/Locations.xml:9468 +msgid "Teresina" +msgstr "Teresina" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9480 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "Rio Grande do Norte" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: data/Locations.xml:9484 +msgid "Mossoró" +msgstr "Mossoró" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: data/Locations.xml:9494 +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "Natal" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9506 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "Rio Grande do Sul" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9510 +msgid "Pelotas" +msgstr "Pelotas" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9521 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "Porto Alegre" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9537 +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9547 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "Uruguaiana" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9559 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio de Zhaneiro" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9563 +msgid "Campos" +msgstr "Campos" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9573 +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio de Zhaneiro" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9604 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "São Pedro da Aldeia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9615 +msgid "Rondônia" +msgstr "Rondônia" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: data/Locations.xml:9619 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "Pôrto Velho" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: data/Locations.xml:9630 +msgid "Vilhena" +msgstr "Vilhena" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9642 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "Roraima" + +#. A city in Roraima in Brazil +#: data/Locations.xml:9647 +msgid "Boa Vista" +msgstr "Boa Vista" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9658 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "Santa Katarina" + +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: data/Locations.xml:9663 +msgid "Florianópolis" +msgstr "Florianópolis" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9674 +msgid "Sergipe" +msgstr "Sergipe" + +#. A city in Sergipe in Brazil +#: data/Locations.xml:9679 +msgid "Aracaju" +msgstr "Aracaju" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9690 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "São Paulo" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9694 +msgid "Bauru" +msgstr "Bauru" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9704 +msgid "Campinas" +msgstr "Campinas" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9715 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "Guaratinguetá" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9725 +msgid "Guarulhos" +msgstr "Guarulhos" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9736 +msgid "Palmeiras" +msgstr "Palmeiras" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9747 +msgid "Piracicaba" +msgstr "Piracicaba" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9757 +msgid "Piraçununga" +msgstr "Piraçununga" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9767 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "Presidente Prudente" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9777 +msgid "Santos" +msgstr "Santos" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9787 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "São José dos Campos" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9798 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "São Paulo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9815 +msgid "Tocantis" +msgstr "Tocantis" + +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#: data/Locations.xml:9823 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "British Virgin Islands" + +#. The capital of the British Virgin Islands +#: data/Locations.xml:9832 +msgid "Road Town" +msgstr "Road Town" + +#. A city in the British Virgin Islands +#: data/Locations.xml:9842 +msgid "The Mill" +msgstr "The Mill" + +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: data/Locations.xml:9853 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Cayman Islands" + +#. The capital of the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9862 +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "George Town" + +#. A city in the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9872 +msgid "Knob Hill" +msgstr "Knob Hill" + +#. A city in the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9882 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "Red Bay Estate" + +#. CL - Chile +#: data/Locations.xml:9893 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#: data/Locations.xml:9905 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "Mainland Chile" + +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#: data/Locations.xml:9912 +msgid "Easter Island" +msgstr "Ishulli Easter" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9918 +msgid "Antofagasta" +msgstr "Antofagasta" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9928 +msgid "Arica" +msgstr "Arica" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9938 +msgid "Balmaceda" +msgstr "Balmaceda" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9948 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "Konsepsion" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9958 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "Hanga Roa" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9968 +msgid "Iquique" +msgstr "Iquique" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9978 +msgid "La Serena" +msgstr "La Serena" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9988 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "Puerto Montt" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9998 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "Punta Arenas" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:10008 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" + +#. The capital of Chile +#: data/Locations.xml:10018 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:10028 +msgid "Temuco" +msgstr "Temuco" + +#. CO - Colombia +#: data/Locations.xml:10049 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10068 +msgid "Barranquilla" +msgstr "Barranquilla" + +#. The capital of Colombia +#: data/Locations.xml:10078 +msgid "Bogotá" +msgstr "Bogotá" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10088 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "Bucaramanga" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10098 +msgid "Cali" +msgstr "Cali" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10108 +msgid "Cartagena" +msgstr "Cartagena" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10118 +msgid "Cúcuta" +msgstr "Cúcuta" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10128 +msgid "Ibagué" +msgstr "Ibagué" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10138 +msgid "Ipiales" +msgstr "Ipiales" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10148 +msgid "Leticia" +msgstr "Leticia" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10158 +msgid "Medellín" +msgstr "Medellín" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10168 +msgid "Monteria" +msgstr "Monteria" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10178 +msgid "Pasto" +msgstr "Pasto" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10188 +msgid "Pereira" +msgstr "Pereira" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10198 +msgid "Popayán" +msgstr "Popayán" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10208 +msgid "Quibdó" +msgstr "Quibdó" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10218 +msgid "Riohacha" +msgstr "Riohaça" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10228 +msgid "Rionegro" +msgstr "Rionegro" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10238 +msgid "San Andrés" +msgstr "San Andrés" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10248 +msgid "Santa Marta" +msgstr "Santa Marta" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10258 +msgid "Villavicencio" +msgstr "Villavicencio" + +#. CR - Costa Rica +#: data/Locations.xml:10269 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10278 +msgid "Alajuela" +msgstr "Alajuela" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10288 +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10298 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "Mata de Palo" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10308 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "Puerto Limón" + +#. The capital of Costa Rica +#: data/Locations.xml:10318 +msgid "San José" +msgstr "San José" + +#. CU - Cuba +#: data/Locations.xml:10329 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10341 +msgid "Camagüey" +msgstr "Camagüey" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10351 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "Cienfuegos" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10361 +msgid "Guantánamo" +msgstr "Guantánamo" + +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#: data/Locations.xml:10374 +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10384 +msgid "Holguín" +msgstr "Holguín" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10394 +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10404 +msgid "Matanzas" +msgstr "Matanzas" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10414 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "Santiago de Cuba" + +#. DO - Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10425 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominican Republic" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10438 +msgid "Barahona" +msgstr "Barahona" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10448 +msgid "La Romana" +msgstr "La Romana" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10458 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "Mancha Nueva" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10468 +msgid "Pantanal" +msgstr "Pantanal" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10478 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "Puerto Plata" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10488 +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. The capital of the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10498 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "Santo Domingo" + +#. EC - Ecuador +#: data/Locations.xml:10509 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). +#: data/Locations.xml:10521 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "Mainland Ecuador" + +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: data/Locations.xml:10525 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "Ishujt Galapagos" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10531 +msgid "Guayaquil" +msgstr "Guayaquil" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10541 +msgid "Latacunga" +msgstr "Latacunga" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10551 +msgid "Manta" +msgstr "Manta" + +#. The capital of Ecuador +#: data/Locations.xml:10561 +msgid "Quito" +msgstr "Quito" + +#. SV - El Salvador +#: data/Locations.xml:10572 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#. A city in El Salvador +#: data/Locations.xml:10581 +msgid "Comalapa" +msgstr "Comalapa" + +#. A city in El Salvador +#: data/Locations.xml:10591 +msgid "Ilopango" +msgstr "Ilopango" + +#. The capital of El Salvador +#: data/Locations.xml:10601 +msgid "San Salvador" +msgstr "San Salvador" + +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#: data/Locations.xml:10617 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Ishujt Falkland (Malvinas)" + +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: data/Locations.xml:10626 +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" + +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#: data/Locations.xml:10639 +msgid "French Guiana" +msgstr "French Guiana" + +#. The capital of French Guiana +#: data/Locations.xml:10648 +msgid "Cayenne" +msgstr "Cayenne" + +#. GD - Grenada +#: data/Locations.xml:10659 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#. A city in Grenada +#: data/Locations.xml:10668 +msgid "Bamboo" +msgstr "Bamboo" + +#. The capital of Grenada +#: data/Locations.xml:10678 +msgid "Saint George's" +msgstr "Saint George's" + +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:10691 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadeloupe" + +#. The capital of Guadeloupe +#: data/Locations.xml:10700 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "Basse-Terre" + +#. A city in Guadeloupe +#: data/Locations.xml:10710 +msgid "Les Abymes" +msgstr "Les Abymes" + +#. GT - Guatemala +#: data/Locations.xml:10721 +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#. The capital of Guatemala +#: data/Locations.xml:10730 +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10740 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "Huehuetenango" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10750 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "Puerto Barrios" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10760 +msgid "Puerto San José" +msgstr "Puerto San José" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10770 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "Retalhuleu" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10780 +msgid "Tikal" +msgstr "Tikal" + +#. GY - Guyana +#: data/Locations.xml:10791 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#. The capital of Guyana +#: data/Locations.xml:10800 +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "Xhorxhtaun" + +#. HT - Haiti +#: data/Locations.xml:10811 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#. Capital of Haiti +#: data/Locations.xml:10820 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "Port-o-Prens" + +#. HN - Honduras +#: data/Locations.xml:10831 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10844 +msgid "Amapala" +msgstr "Amapala" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10854 +msgid "Catacamas" +msgstr "Catacamas" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10864 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "Ciudad Choluteca" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10874 +msgid "Comayagua" +msgstr "Comayagua" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10884 +msgid "Guanaja" +msgstr "Guanaja" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10894 +msgid "La Ceiba" +msgstr "La Ceiba" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10904 +msgid "La Esperanza" +msgstr "La Esperanza" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10914 +msgid "La Mesa" +msgstr "La Mesa" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10924 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "Puerto Lempira" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10934 +msgid "Roatán" +msgstr "Roatán" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10944 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "Santa Rosa de Copán" + +#. The capital of Honduras +#: data/Locations.xml:10954 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "Tegucigalpa" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10964 +msgid "Tela" +msgstr "Tela" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10974 +msgid "Yoro" +msgstr "Yoro" + +#. JM - Jamaica +#: data/Locations.xml:10985 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#. The capital of Jamaica +#: data/Locations.xml:10994 +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. A city in Jamaica +#: data/Locations.xml:11004 +msgid "Montego Bay" +msgstr "Montego Bay" + +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:11017 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#. The capital of Martinique +#: data/Locations.xml:11026 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "Fort-de-France" + +#. A city in Martinique +#: data/Locations.xml:11036 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "Le Lamentin" + +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: data/Locations.xml:11047 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#: data/Locations.xml:11064 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Netherlands Antilles" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11073 +msgid "Benners" +msgstr "Benners" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11083 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "Cupe Coy" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11093 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "Dorp Nikiboko" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11103 +msgid "Gato" +msgstr "Gato" + +#. NI - Nicaragua +#: data/Locations.xml:11114 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11123 +msgid "Bluefields" +msgstr "Bluefields" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11133 +msgid "Chinandega" +msgstr "Chinandega" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11143 +msgid "Jinotega" +msgstr "Jinotega" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11153 +msgid "Juigalpa" +msgstr "Juigalpa" + +#. The capital of Nicaragua +#: data/Locations.xml:11163 +msgid "Managua" +msgstr "Managua" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11173 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "Puerto Cabezas" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11183 +msgid "Rivas" +msgstr "Rivas" + +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#: data/Locations.xml:11196 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11205 +msgid "David" +msgstr "David" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11215 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "Fuerte Kobbe" + +#. The capital of Panama +#: data/Locations.xml:11225 +msgid "Panamá" +msgstr "Panamá" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11235 +msgid "Tocumen" +msgstr "Tocumen" + +#. PY - Paraguay +#: data/Locations.xml:11246 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#. The capital of Paraguay +#: data/Locations.xml:11255 +msgid "Asunción" +msgstr "Asunción" + +#. A city in Paraguay +#: data/Locations.xml:11265 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "Colonia Félix de Azara" + +#. PE - Peru +#: data/Locations.xml:11276 +msgctxt "Country" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11285 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "Andahuaylas" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11295 +msgid "Arequipa" +msgstr "Arequipa" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11305 +msgid "Ayacucho" +msgstr "Ayacucho" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11315 +msgid "Chiclayo" +msgstr "Chiclayo" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11325 +msgid "Cusco" +msgstr "Cusco" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11335 +msgid "Iquitos" +msgstr "Iquitos" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11345 +msgid "Juliaca" +msgstr "Juliaca" + +#. The capital of Peru +#: data/Locations.xml:11355 +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11365 +msgid "Pisco" +msgstr "Pisco" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11375 +msgid "Pucallpa" +msgstr "Pucallpa" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11385 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "Puerto Maldonado" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11395 +msgid "Tacna" +msgstr "Tacna" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11405 +msgid "Talara" +msgstr "Talara" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11415 +msgid "Tarapoto" +msgstr "Tarapoto" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11425 +msgid "Trujillo" +msgstr "Trujillo" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11435 +msgid "Tumbes" +msgstr "Tumbes" + +#. LC - Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11446 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#. The capital of Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11455 +msgid "Castries" +msgstr "Castries" + +#. A city in Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11465 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "Pointe Sable" + +#. A city in Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11475 +msgid "Vigie" +msgstr "Vigie" + +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#: data/Locations.xml:11489 +msgid "Saint Martin" +msgstr "Saint Martin" + +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11499 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" + +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11508 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "Arnos Vale" + +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11518 +msgid "Kingstown" +msgstr "Kingstown" + +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#: data/Locations.xml:11531 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" + +#. SR - Suriname +#: data/Locations.xml:11541 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#. The capital of Suriname +#: data/Locations.xml:11554 +msgid "Paramaribo" +msgstr "Paramaribo" + +#. A city in Suriname +#: data/Locations.xml:11564 +msgid "Zanderij" +msgstr "Zanderij" + +#. TT - Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11575 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad and Tobago" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11584 +msgid "Bon Accord" +msgstr "Bon Accord" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11594 +msgid "Piarco" +msgstr "Piarco" + +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11604 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "Port-of-Spain" + +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#: data/Locations.xml:11617 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks and Caicos Islands" + +#. UY - Uruguay +#: data/Locations.xml:11631 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11640 +msgid "Carrasco" +msgstr "Carrasco" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11650 +msgid "Colonia" +msgstr "Colonia" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11660 +msgid "Durazno" +msgstr "Durazno" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11670 +msgid "Maldonado" +msgstr "Maldonado" + +#. The capital of Uruguay +#: data/Locations.xml:11680 +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" + +#. VE - Venezuela +#: data/Locations.xml:11691 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11700 +msgid "Acarigua" +msgstr "Acarigua" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11710 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11720 +msgid "Barinas" +msgstr "Barinas" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11730 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "Barquisimeto" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11740 +msgid "Calabozo" +msgstr "Calabozo" + +#. The capital of Venezuela +#: data/Locations.xml:11750 +msgid "Caracas" +msgstr "Caracas" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11770 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "Ciudad Bolívar" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11780 +msgid "Coro" +msgstr "Coro" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11790 +msgid "El Variante" +msgstr "El Variante" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11800 +msgid "El Vigía" +msgstr "El Vigía" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11810 +msgid "Guanare" +msgstr "Guanare" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11820 +msgid "Guaricure" +msgstr "Guaricure" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11830 +msgid "Guasdalito" +msgstr "Guasdalito" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11840 +msgid "Güiria" +msgstr "Güiria" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11850 +msgid "La Chica" +msgstr "La Chica" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11860 +msgid "Maracaibo" +msgstr "Maracaibo" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11870 +msgid "Maracay" +msgstr "Maracay" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11880 +msgid "Maturín" +msgstr "Maturín" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11890 +msgid "Mene Grande" +msgstr "Mene Grande" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11900 +msgid "Morocure" +msgstr "Morocure" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11910 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11920 +msgid "Paramillo" +msgstr "Paramillo" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11930 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "Puerto Ayacucho" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11940 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "Puerto Borburata" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11950 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "San Antonio del Táchira" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11960 +msgid "San Felipe" +msgstr "San Felipe" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11970 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11980 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "San Juan de los Morros" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11990 +msgid "San Tomé" +msgstr "San Tomé" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12000 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "Santa Bárbara" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12010 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12020 +msgid "Valera" +msgstr "Valera" + +#: data/Locations.xml:12031 +msgid "Europe" +msgstr "Europe" + +#. AL - Albania +#: data/Locations.xml:12034 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#: data/Locations.xml:12046 +msgid "Tirana" +msgstr "Tiranë" + +#. AD - Andorra +#: data/Locations.xml:12057 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#. AT - Austria +#: data/Locations.xml:12071 +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#: data/Locations.xml:12082 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "Aigen im Ennstal" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12092 +msgid "Graz" +msgstr "Graz" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12102 +msgid "Hohenems" +msgstr "Hohenems" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12112 +msgid "Innsbruck" +msgstr "Innsbruck" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12122 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "Klagenfurt" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12132 +msgid "Linz" +msgstr "Linz" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12142 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salzburg" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12152 +msgid "Teesdorf" +msgstr "Teesdorf" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12162 +msgid "Tulln" +msgstr "Tulln" + +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#: data/Locations.xml:12175 +msgid "Vienna" +msgstr "Vienna" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12185 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "Wiener Neustadt" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12195 +msgid "Zell am See" +msgstr "Zell am See" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12205 +msgid "Zeltweg" +msgstr "Zeltweg" + +#. BY - Belarus +#: data/Locations.xml:12216 +msgid "Belarus" +msgstr "Belarus" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12225 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "Brest" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12235 +msgid "Homyel'" +msgstr "Homyel'" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12245 +msgid "Hrodna" +msgstr "Hrodna" + +#. The capital of Belarus +#: data/Locations.xml:12255 +msgid "Minsk" +msgstr "Minsk" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12270 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "Vitsyebsk" + +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#: data/Locations.xml:12283 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgium" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#: data/Locations.xml:12298 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Anversa (Antverpen)" + +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#: data/Locations.xml:12305 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Anversa (Antverpen)" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#: data/Locations.xml:12320 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#: data/Locations.xml:12329 +msgid "Beauvechain" +msgstr "Beauvechain" + +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#: data/Locations.xml:12343 +msgid "Brussels" +msgstr "Brussels" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#: data/Locations.xml:12355 +msgid "Schaffen" +msgstr "Schaffen" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12366 +msgid "East-Flanders" +msgstr "East-Flanders" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. +#: data/Locations.xml:12374 +msgid "Hainaut" +msgstr "Hainaut" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: data/Locations.xml:12378 +msgid "Chièvres" +msgstr "Chièvres" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: data/Locations.xml:12388 +msgid "Gosselies" +msgstr "Gosselies" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#: data/Locations.xml:12401 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburg" + +#. A city in Limburg in Belgium +#: data/Locations.xml:12405 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "Kleine-Brogel" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#: data/Locations.xml:12419 +msgid "Liège" +msgstr "Liège" + +#. A city in Liège in Belgium +#: data/Locations.xml:12423 +msgid "Bierset" +msgstr "Bierset" + +#. A city in Liège in Belgium +#: data/Locations.xml:12433 +msgid "Elsenborn" +msgstr "Elsenborn" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12444 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburgu" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12449 +msgid "Namur" +msgstr "Namur" + +#. A city in Namur in Belgium +#: data/Locations.xml:12453 +msgid "Florennes" +msgstr "Florennes" + +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#: data/Locations.xml:12467 +msgid "West-Flanders" +msgstr "West-Flanders" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: data/Locations.xml:12471 +msgid "Koksijde" +msgstr "Koksijde" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: data/Locations.xml:12481 +msgid "Oostende" +msgstr "Oostende" + +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12493 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnia dhe Herzegovina" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12502 +msgid "Banja Luka" +msgstr "Banja Luka" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12512 +msgid "Mostar" +msgstr "Mostar" + +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12522 +msgid "Sarajevo" +msgstr "Sarajevo" + +#. BG - Bulgaria +#: data/Locations.xml:12533 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bullgaria" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12542 +msgid "Burgas" +msgstr "Burgas" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12552 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "Gorna Oryakhovitsa" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12562 +msgid "Plovdiv" +msgstr "Plovdiv" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". +#: data/Locations.xml:12575 +msgid "Sofia" +msgstr "Sofia" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12585 +msgid "Varna" +msgstr "Varna" + +#. HR - Croatia +#: data/Locations.xml:12596 +msgid "Croatia" +msgstr "Croatia" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12605 +msgid "Bol" +msgstr "Bol" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12615 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "Dubrovnik" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12625 +msgid "Jelovice" +msgstr "Jelovice" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12635 +msgid "Liška" +msgstr "Liška" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12645 +msgid "Osijek" +msgstr "Osijek" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12655 +msgid "Rijeka" +msgstr "Rijeka" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12665 +msgid "Split" +msgstr "Split" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12675 +msgid "Zadar" +msgstr "Zadar" + +#. The capital of Croatia +#: data/Locations.xml:12685 +msgid "Zagreb" +msgstr "Zagreb" + +#. CY - Cyprus +#: data/Locations.xml:12696 +msgid "Cyprus" +msgstr "Cyprus" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12705 +msgid "Akrotiri" +msgstr "Akrotiri" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12715 +msgid "Larnaca" +msgstr "Larnaca" + +#. The capital of Cyprus +#: data/Locations.xml:12725 +msgid "Nicosia" +msgstr "Nicosia" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12735 +msgid "Paphos" +msgstr "Paphos" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12745 +msgid "Tymbou" +msgstr "Tymbou" + +#. CZ - Czech Republic +#: data/Locations.xml:12756 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czech Republic" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12769 +msgid "Brno" +msgstr "Brno" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12779 +msgid "Holešov" +msgstr "Holešov" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12789 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "Karlovy Vary" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12799 +msgid "Liberec" +msgstr "Liberec" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12809 +msgid "Ostrava" +msgstr "Ostrava" + +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#: data/Locations.xml:12822 +msgid "Prague" +msgstr "Prague" + +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: data/Locations.xml:12833 +msgid "Denmark" +msgstr "Denmark" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12842 +msgid "Billund" +msgstr "Billund" + +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". +#: data/Locations.xml:12855 +msgid "Copenhagen" +msgstr "Kopenhagen" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12865 +msgid "Esbjerg" +msgstr "Esbjerg" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12875 +msgid "Karup" +msgstr "Karup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12885 +msgid "Kastrup" +msgstr "Kastrup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12895 +msgid "Mejlby" +msgstr "Mejlby" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12905 +msgid "Odense" +msgstr "Odense" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12915 +msgid "Roskilde" +msgstr "Roskilde" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12925 +msgid "Rønne" +msgstr "Rønne" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12935 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "Skrydstrup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12945 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "Sottrupskov" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12955 +msgid "Tirstrup" +msgstr "Tirstrup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12965 +msgid "Vamdrup" +msgstr "Vamdrup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12975 +msgid "Ålborg" +msgstr "Ålborg" + +#. EE - Estonia +#: data/Locations.xml:12986 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonia" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:12995 +msgid "Kuressaare" +msgstr "Kuressaare" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13005 +msgid "Kärdla" +msgstr "Kärdla" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13015 +msgid "Pärnu" +msgstr "Pärnu" + +#. The capital of Estonia +#: data/Locations.xml:13025 +msgid "Tallinn" +msgstr "Tallinn" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13035 +msgid "Tartu" +msgstr "Tartu" + +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#: data/Locations.xml:13048 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Faroe Islands" + +#. A city in the Faroe Islands +#: data/Locations.xml:13061 +msgid "Sørvágur" +msgstr "Sørvágur" + +#. The capital of the Faroe Islands +#: data/Locations.xml:13071 +msgid "Tórshavn" +msgstr "Tórshavn" + +#. FI - Finland +#: data/Locations.xml:13082 +msgid "Finland" +msgstr "Finland" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13092 +msgid "Enontekiö" +msgstr "Enontekiö" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13102 +msgid "Halli" +msgstr "Halli" + +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#: data/Locations.xml:13114 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". +#: data/Locations.xml:13126 +msgid "Vantaa" +msgstr "Vantaa" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13136 +msgid "Ivalo" +msgstr "Ivalo" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13146 +msgid "Joensuu" +msgstr "Joensuu" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13156 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "Jyväskylä" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13166 +msgid "Kajaani" +msgstr "Kajaani" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13176 +msgid "Kauhava" +msgstr "Kauhava" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13186 +msgid "Kemi" +msgstr "Kemi" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13196 +msgid "Kittilä" +msgstr "Kittilä" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#: data/Locations.xml:13208 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "Kruunupyy" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13218 +msgid "Kuopio" +msgstr "Kuopio" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13228 +msgid "Kuusamo" +msgstr "Kuusamo" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13238 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "Lappeenranta" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13248 +msgid "Mikkeli" +msgstr "Mikkeli" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13258 +msgid "Oulu" +msgstr "Oulu" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13268 +msgid "Pori" +msgstr "Pori" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13278 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "Rovaniemi" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13288 +msgid "Savonlinna" +msgstr "Savonlinna" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13298 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "Seinäjoki" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13308 +msgid "Tampere" +msgstr "Tampere" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#: data/Locations.xml:13320 +msgid "Turku" +msgstr "Turku" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13330 +msgid "Utti" +msgstr "Utti" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#: data/Locations.xml:13342 +msgid "Vaasa" +msgstr "Vaasa" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13352 +msgid "Varkaus" +msgstr "Varkaus" + +#. FR - France +#: data/Locations.xml:13363 +msgid "France" +msgstr "France" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 +msgid "Abbeville" +msgstr "Abbeville" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 +msgid "Acon" +msgstr "Acon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13387 +msgid "Agen" +msgstr "Agen" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13397 +msgid "Ajaccio" +msgstr "Ajaccio" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13407 +msgid "Alençon" +msgstr "Alençon" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "Ambérieu-en-Bugey" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13427 +msgid "Auch" +msgstr "Auch" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13437 +msgid "Aurillac" +msgstr "Aurillac" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 +msgid "Avord" +msgstr "Avord" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13447 +msgid "Bastia" +msgstr "Bastia" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13457 +msgid "Beauvais" +msgstr "Beauvais" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13467 +msgid "Bergerac" +msgstr "Bergerac" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13477 +msgid "Biarritz" +msgstr "Biarritz" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13487 +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13497 +msgid "Bourges" +msgstr "Bourges" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13507 +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "Brest" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13517 +msgid "Brive" +msgstr "Brive" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13527 +msgid "Béziers" +msgstr "Béziers" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13537 +msgid "Caen" +msgstr "Caen" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13547 +msgid "Calvi" +msgstr "Calvi" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13557 +msgid "Cambrai" +msgstr "Cambrai" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13567 +msgid "Cannes" +msgstr "Cannes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13577 +msgid "Carcassonne" +msgstr "Carcassonne" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 +msgid "Cazaux" +msgstr "Cazaux" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13587 +msgid "Chambéry" +msgstr "Chambéry" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13597 +msgid "Chartres" +msgstr "Chartres" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13607 +msgid "Cherbourg" +msgstr "Cherbourg" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "Châlons-en-Champagne" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 +msgid "Châteaudun" +msgstr "Châteaudun" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13617 +msgid "Châteauroux" +msgstr "Châteauroux" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13627 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "Clermont-Ferrand" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13637 +msgid "Cognac" +msgstr "Cognac" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13647 +msgid "Colmar" +msgstr "Colmar" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 +msgid "Creil" +msgstr "Creil" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13657 +msgid "Dax" +msgstr "Dax" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13667 +msgid "Dijon" +msgstr "Dijon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13677 +msgid "Dinard" +msgstr "Dinard" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13687 +msgid "Dole" +msgstr "Dole" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13697 +msgid "Dollemard" +msgstr "Dollemard" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13707 +msgid "Grenoble" +msgstr "Grenoble" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13717 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "Hoëricourt" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13727 +msgid "Hyères" +msgstr "Hyères" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13737 +msgid "Mulhouse" +msgstr "Mulhouse" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13747 +msgid "Istres" +msgstr "Istres" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13757 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "La Roche-sur-Yon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13767 +msgid "La Rochelle" +msgstr "La Rochelle" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13777 +msgid "Lannion" +msgstr "Lannion" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13787 +msgid "Le Mans" +msgstr "Le Mans" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13797 +msgid "Le Puy" +msgstr "Le Puy" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13807 +msgid "Lille" +msgstr "Lille" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13817 +msgid "Limoges" +msgstr "Limoges" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13827 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "Luxeuil-les-Bains" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13837 +msgid "Lyon" +msgstr "Lyon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13853 +msgid "Marseille" +msgstr "Marseille" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13863 +msgid "Melun" +msgstr "Melun" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13873 +msgid "Metz" +msgstr "Metz" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13883 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "Mont-de-Marsan" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13893 +msgid "Montgauch" +msgstr "Montgauch" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13903 +msgid "Montpellier" +msgstr "Montpellier" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13913 +msgid "Montélimar" +msgstr "Montélimar" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13923 +msgid "Mâcon" +msgstr "Mâcon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13933 +msgid "Méné Guen" +msgstr "Méné Guen" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13943 +msgid "Nancy" +msgstr "Nancy" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13958 +msgid "Nantes" +msgstr "Nantes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13968 +msgid "Nevers" +msgstr "Nevers" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13978 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13988 +msgid "Nîmes" +msgstr "Nîmes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13998 +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14008 +msgid "Orléans" +msgstr "Orléans" + +#. The capital of France +#: data/Locations.xml:14018 +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14038 +msgid "Pau" +msgstr "Pau" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14048 +msgid "Perpignan" +msgstr "Perpignan" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14058 +msgid "Poggiale" +msgstr "Poggiale" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14068 +msgid "Poitiers" +msgstr "Poitiers" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14078 +msgid "Quimper" +msgstr "Quimper" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14088 +msgid "Reims" +msgstr "Reims" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14093 +msgid "Rennes" +msgstr "Rennes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14103 +msgid "Rodez" +msgstr "Rodez" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14113 +msgid "Romorantin" +msgstr "Romorantin" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14123 +msgid "Rouen" +msgstr "Rouen" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14133 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "Saint-Brieuc" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14143 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "Saint-Quentin" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14153 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "Saint-Yan" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14163 +msgid "Salon" +msgstr "Salon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14173 +msgid "Strasbourg" +msgstr "Strasbourg" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14183 +msgid "Tarbes" +msgstr "Tarbes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14193 +msgid "Toulouse" +msgstr "Toulouse" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14208 +msgid "Tours" +msgstr "Tours" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14218 +msgid "Trignac" +msgstr "Trignac" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14228 +msgid "Troyes" +msgstr "Troyes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14238 +msgid "Veauche" +msgstr "Veauche" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14248 +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14258 +msgid "Vélizy" +msgstr "Vélizy" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13377 data/Locations.xml:14268 +msgid "Évreux" +msgstr "Évreux" + +#. DE - Germany +#: data/Locations.xml:14279 +msgid "Germany" +msgstr "Germany" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14296 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "Baden-Württemberg" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14300 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "Donaueschingen" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14310 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "Friedrichshafen" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14320 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "Karlsruhe" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14330 +msgid "Lahr" +msgstr "Lahr" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14340 +msgid "Laupheim" +msgstr "Laupheim" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14350 +msgid "Meßstetten" +msgstr "Meßstetten" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14360 +msgid "Neuostheim" +msgstr "Neuostheim" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14370 +msgid "Niederstetten" +msgstr "Niederstetten" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14380 +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Shtutgart" + +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:14394 +msgid "Bavaria" +msgstr "Bavaria" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14398 +msgid "Augsburg" +msgstr "Augsburg" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14408 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "Dorfgmünd" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14418 +msgid "Hof" +msgstr "Hof" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14428 +msgid "Illesheim" +msgstr "Illesheim" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14438 +msgid "Katterbach" +msgstr "Katterbach" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14448 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "Lager Lechfeld" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14458 +msgid "Landsberg" +msgstr "Landsberg" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#: data/Locations.xml:14481 +msgid "Munich" +msgstr "Munich" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#: data/Locations.xml:14493 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "Neuburg an der Donau" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#: data/Locations.xml:14506 +msgid "Nuremberg" +msgstr "Nuremberg" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14516 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "Oberpfaffenhofen" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14526 +msgid "Roth" +msgstr "Roth" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14536 +msgid "Würzburg" +msgstr "Würzburg" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14547 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#. The capital of Germany +#: data/Locations.xml:14551 +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14567 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14572 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#. A city in Bremen in Germany +#: data/Locations.xml:14576 +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14587 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburg" + +#. A city in Hamburg in Germany +#: data/Locations.xml:14591 +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburg" + +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:14610 +msgid "Hesse" +msgstr "Hesse" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14614 +msgid "Frankfurt" +msgstr "Frankfurt" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14624 +msgid "Fritzlar" +msgstr "Fritzlar" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14634 +msgid "Kassel" +msgstr "Kassel" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14644 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "Wiesbaden" + +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:14658 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Lower Saxony" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14662 +msgid "Achum" +msgstr "Achum" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14672 +msgid "Braunschweig" +msgstr "Braunschweig" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14682 +msgid "Celle" +msgstr "Celle" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14692 +msgid "Faßberg" +msgstr "Faßberg" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14702 +msgid "Hannover" +msgstr "Hannover" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14712 +msgid "Nordholz" +msgstr "Nordholz" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14722 +msgid "Webershausen" +msgstr "Webershausen" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14732 +msgid "Wunstorf" +msgstr "Wunstorf" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#: data/Locations.xml:14746 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14750 +msgid "Laage" +msgstr "Laage" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14760 +msgid "Parchim" +msgstr "Parchim" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14770 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "Seebad Heringsdorf" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14780 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "Trollenhagen" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#: data/Locations.xml:14794 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "North Rhine-Westphalia" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14798 +msgid "Baal" +msgstr "Baal" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14808 +msgid "Bonn" +msgstr "Bonn" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14818 +msgid "Bredeck" +msgstr "Bredeck" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14828 +msgid "Dortmund" +msgstr "Dortmund" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14838 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "Geilenkirchen" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14848 +msgid "Kalkar" +msgstr "Kalkar" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14858 +msgid "Kalkum" +msgstr "Kalkum" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14868 +msgid "Klemenshof" +msgstr "Klemenshof" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14878 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "Mönchengladbach" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14888 +msgid "Münster" +msgstr "Münster" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14898 +msgid "Paderborn" +msgstr "Paderborn" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14908 +msgid "Rheine" +msgstr "Rheine" + +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:14922 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Rhineland-Palatinate" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14926 +msgid "Büchel" +msgstr "Büchel" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14936 +msgid "Hahn" +msgstr "Hahn" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14946 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "Liebenscheid" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14956 +msgid "Ramstein" +msgstr "Ramstein" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14966 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "Spangdahlem" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14976 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "Zweibrücken" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14987 +msgid "Saarland" +msgstr "Saarland" + +#. A city in Saarland in Germany +#: data/Locations.xml:14991 +msgid "Saarbrücken" +msgstr "Saarbrücken" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:15005 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxony" + +#. A city in Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:15009 +msgid "Dresden" +msgstr "Dresden" + +#. A city in Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:15019 +msgid "Leipzig" +msgstr "Leipzig" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:15033 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxony-Anhalt" + +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: data/Locations.xml:15037 +msgid "Holzdorf" +msgstr "Holzdorf" + +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: data/Locations.xml:15048 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Schleswig-Holstein" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15052 +msgid "Hohn" +msgstr "Hohn" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15062 +msgid "Kiel" +msgstr "Kiel" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15072 +msgid "Schleswig" +msgstr "Schleswig" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15082 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "Ulstrupfeld" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15092 +msgid "Vorrade" +msgstr "Vorrade" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15102 +msgid "Westerland" +msgstr "Westerland" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:15116 +msgid "Thuringia" +msgstr "Thuringia" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: data/Locations.xml:15120 +msgid "Altenburg" +msgstr "Altenburg" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: data/Locations.xml:15130 +msgid "Bindersleben" +msgstr "Bindersleben" + +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. +#: data/Locations.xml:15144 +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gjibraltari" + +#. The capital of Gibraltar +#: data/Locations.xml:15153 +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gjibraltari" + +#. GR - Greece +#: data/Locations.xml:15164 +msgid "Greece" +msgstr "Greece" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15177 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "Alexandroúpolis" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15187 +msgid "Andravída" +msgstr "Andravída" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15197 +msgid "Argostólion" +msgstr "Argostólion" + +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#: data/Locations.xml:15210 +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "Athinë" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15220 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "Chrysoúpolis" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#: data/Locations.xml:15232 +msgid "Chíos" +msgstr "Chíos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15242 +msgid "Elefsís" +msgstr "Elefsís" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15252 +msgid "Irákleion" +msgstr "Irákleion" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#: data/Locations.xml:15264 +msgid "Kalamáta" +msgstr "Kalamáta" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15274 +msgid "Karpásion" +msgstr "Karpásion" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15284 +msgid "Katomérion" +msgstr "Katomérion" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15294 +msgid "Kos" +msgstr "Kos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15304 +msgid "Kozáni" +msgstr "Kozáni" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15314 +msgid "Kárpathos" +msgstr "Kárpathos" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". +#: data/Locations.xml:15326 +msgid "Kérkyra" +msgstr "Kérkyra" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#: data/Locations.xml:15338 +msgid "Kýthira" +msgstr "Kýthira" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15348 +msgid "Lárisa" +msgstr "Lárisa" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15353 +msgid "Monólithos" +msgstr "Monólithos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15363 +msgid "Mytilíni" +msgstr "Mytilíni" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#: data/Locations.xml:15375 +msgid "Mýkonos" +msgstr "Mýkonos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15385 +msgid "Náxos" +msgstr "Náxos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15395 +msgid "Paradeísion" +msgstr "Paradeísion" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15405 +msgid "Páros" +msgstr "Páros" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15415 +msgid "Skíathos" +msgstr "Skíathos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15425 +msgid "Soúda" +msgstr "Soúda" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15435 +msgid "Sámos" +msgstr "Sámos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15445 +msgid "Tanágra" +msgstr "Tanágra" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15450 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "Thessaloníki" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15460 +msgid "Zákynthos" +msgstr "Zákynthos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15470 +msgid "Áno Síros" +msgstr "Áno Síros" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15480 +msgid "Áraxos" +msgstr "Áraxos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15490 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "Áyios Athanásios" + +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:15501 +msgid "Guernsey" +msgstr "Guernsey" + +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#: data/Locations.xml:15510 data/Locations.xml:15998 data/Locations.xml:16895 +#: data/Locations.xml:21079 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" + +#. A city in Guernsey +#: data/Locations.xml:15516 +msgid "Hautnez" +msgstr "Hautnez" + +#. The capital of Guernsey +#: data/Locations.xml:15526 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "Saint Peter Port" + +#. HU - Hungary +#: data/Locations.xml:15537 +msgid "Hungary" +msgstr "Hungary" + +#. The capital of Hungary +#: data/Locations.xml:15550 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15560 +msgid "Debrecen" +msgstr "Debrecen" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15570 +msgid "Győr" +msgstr "Győr" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15580 +msgid "Kecskemét" +msgstr "Kecskemét" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15590 +msgid "Pápa" +msgstr "Pápa" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15600 +msgid "Pécs" +msgstr "Pécs" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15610 +msgid "Szeged" +msgstr "Szeged" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15620 +msgid "Szolnok" +msgstr "Szolnok" + +#. IS - Iceland +#: data/Locations.xml:15631 +msgid "Iceland" +msgstr "Iceland" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15640 +msgid "Akureyri" +msgstr "Akureyri" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15650 +msgid "Eiðar" +msgstr "Eiðar" + +#. The capital of Iceland +#: data/Locations.xml:15660 +msgid "Reykjavík" +msgstr "Reykjavík" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15670 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "Ytri-Njarðvík" + +#. IE - Ireland +#: data/Locations.xml:15681 +msgid "Ireland" +msgstr "Ireland" + +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#: data/Locations.xml:15689 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" + +#: data/Locations.xml:15694 +msgid "Athlone" +msgstr "Athlone" + +#: data/Locations.xml:15703 +msgid "Bray" +msgstr "Bray" + +#: data/Locations.xml:15712 +msgid "Carlow" +msgstr "Carlow" + +#: data/Locations.xml:15721 +msgid "Carrick on Shannon" +msgstr "Carrick on Shannon" + +#: data/Locations.xml:15730 +msgid "Castlebar" +msgstr "Castlebar" + +#: data/Locations.xml:15739 +msgid "Cavan" +msgstr "Cavan" + +#: data/Locations.xml:15748 +msgid "Clonmel" +msgstr "Clonmel" + +#: data/Locations.xml:15757 +msgid "Cork" +msgstr "Cork" + +#: data/Locations.xml:15766 +msgid "Drogheda" +msgstr "Drogheda" + +#: data/Locations.xml:15775 +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#: data/Locations.xml:15784 +msgid "Dundalk" +msgstr "Dundalk" + +#: data/Locations.xml:15793 +msgid "Ennis" +msgstr "Ennis" + +#: data/Locations.xml:15802 +msgid "Galway" +msgstr "Galway" + +#: data/Locations.xml:15811 +msgid "Kilkenny" +msgstr "Kilkenny" + +#: data/Locations.xml:15820 +msgid "Lifford" +msgstr "Lifford" + +#: data/Locations.xml:15829 +msgid "Limerick" +msgstr "Limerick" + +#: data/Locations.xml:15838 +msgid "Longford" +msgstr "Longford" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3730 +msgid "Monaghan" +msgstr "Monaghan" + +#: data/Locations.xml:15847 +msgid "Mullingar" +msgstr "Mullingar" + +#: data/Locations.xml:15856 +msgid "Naas" +msgstr "Naas" + +#: data/Locations.xml:15865 +msgid "Navan" +msgstr "Navan" + +#: data/Locations.xml:15874 +msgid "Nenagh" +msgstr "Nenagh" + +#: data/Locations.xml:15883 +msgid "Newbridge" +msgstr "Newbridge" + +#: data/Locations.xml:15892 +msgid "Portlaoise" +msgstr "Portlaoise" + +#: data/Locations.xml:15901 +msgid "Roscommon" +msgstr "Roscommon" + +#: data/Locations.xml:15910 +msgid "Sligo" +msgstr "Sligo" + +#: data/Locations.xml:15919 +msgid "Swords" +msgstr "Swords" + +#: data/Locations.xml:15928 +msgid "Tallaght" +msgstr "Tallaght" + +#: data/Locations.xml:15937 +msgid "Tralee" +msgstr "Tralee" + +#: data/Locations.xml:15946 +msgid "Trim" +msgstr "Trim" + +#: data/Locations.xml:15955 +msgid "Tullamore" +msgstr "Tullamore" + +#: data/Locations.xml:15964 +msgid "Waterford" +msgstr "Waterford" + +#: data/Locations.xml:15973 +msgid "Wexford" +msgstr "Wexford" + +#: data/Locations.xml:15982 +msgid "Wicklow" +msgstr "Wicklow" + +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:15993 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Isle of Man" + +#. The capital of the Isle of Man +#: data/Locations.xml:16004 +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in the Isle of Man +#: data/Locations.xml:16015 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "Ronaldsway" + +#. IT - Italy +#: data/Locations.xml:16027 +msgid "Italy" +msgstr "Italy" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16036 +msgid "Liguria" +msgstr "Liguria" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16039 +msgid "Albenga" +msgstr "Albenga" + +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#: data/Locations.xml:16052 +msgid "Genoa" +msgstr "Gjenova" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16062 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "Isola del Cantone" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16072 +msgid "Laigueglia" +msgstr "Laigueglia" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16083 +msgid "Sardinia" +msgstr "Sardenja" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16086 +msgid "Alghero" +msgstr "Alghero" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16096 +msgid "Cagliari" +msgstr "Kaljari" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16106 +msgid "Decimomannu" +msgstr "Decimomannu" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16116 +msgid "Olbia" +msgstr "Olbia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16126 +msgid "San Stèfano" +msgstr "San Stèfano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16136 +msgid "Àrbatax" +msgstr "Àrbatax" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16147 +msgid "Friuli-Venezia Giulia" +msgstr "Friuli-Venezia Giulia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16150 +msgid "Aviano" +msgstr "Aviano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16160 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "Ronchi dei Legionari" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16170 +msgid "Tarvisio" +msgstr "Tarvisio" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16180 +msgid "Trieste" +msgstr "Trieste" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16191 +msgid "Puglia" +msgstr "Puglia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16194 +msgid "Bari" +msgstr "Bari" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16204 +msgid "Brindisi" +msgstr "Brindisi" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16214 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "Gjinoza Marina" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16224 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "Gioia del Colle" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16234 +msgid "Grottaglie" +msgstr "Grottaglie" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16244 +msgid "Lecce" +msgstr "Lecce" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16254 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "Tamaricciola" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16265 +msgid "Lombardy" +msgstr "Lombardia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16268 +msgid "Bergamo" +msgstr "Bergamo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16278 +msgid "Brescia" +msgstr "Breshia" + +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#: data/Locations.xml:16296 +msgid "Milan" +msgstr "Milano" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16312 +msgid "Emilia-Romagna" +msgstr "Emilia-Romagna" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16315 +msgid "Bologna" +msgstr "Bolonja" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16325 +msgid "Cervia" +msgstr "Cervia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16335 +msgid "Ferrara" +msgstr "Ferrara" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16345 +msgid "Forlì" +msgstr "Forlì" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16355 +msgid "Parma" +msgstr "Parma" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16365 +msgid "Piacenza" +msgstr "Piacenza" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16375 +msgid "Rimini" +msgstr "Rimini" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16386 +msgid "Trentino-Alto Adige" +msgstr "Trentino-Alto Adige" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16389 +msgid "Bolzano" +msgstr "Bolzano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16399 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "Dobbiaco" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16409 +msgid "Paneveggio" +msgstr "Paneveggio" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16419 +msgid "Resia" +msgstr "Resia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16429 +msgid "Sporminore" +msgstr "Sporminore" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16440 +msgid "Val d'Aosta" +msgstr "Val d'Aosta" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16443 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "Breuil-Cervinia" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16454 +msgid "Campania" +msgstr "Kampanja" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16457 +msgid "Capri" +msgstr "Capri" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16467 +msgid "Grazzanise" +msgstr "Grazzanise" + +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#: data/Locations.xml:16480 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "Napoli" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16490 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "Pontecagnano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16500 +msgid "Trevico" +msgstr "Trevico" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16511 +msgid "Piedmont" +msgstr "Piemonte" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16514 +msgid "Case Arfel" +msgstr "Case Arfel" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16524 +msgid "Cuneo" +msgstr "Cuneo" + +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#: data/Locations.xml:16537 +msgid "Turin" +msgstr "Turin" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16548 +msgid "Sicily" +msgstr "Siçilia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16551 +msgid "Catania" +msgstr "Catania" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16566 +msgid "Lampedusa" +msgstr "Lampedusa" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16576 +msgid "Messina" +msgstr "Messina" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16586 +msgid "Palermo" +msgstr "Palermo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16596 +msgid "Pantelleria" +msgstr "Pantelleria" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16606 +msgid "Trapani" +msgstr "Trapani" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16617 +msgid "Calabria" +msgstr "Kalabria" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16620 +msgid "Crotone" +msgstr "Crotone" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16630 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "Reggio di Calabria" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16640 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16651 +msgid "Tuscany" +msgstr "Toskana" + +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#: data/Locations.xml:16657 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "Firence" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16667 +msgid "Grosseto" +msgstr "Grosseto" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16677 +msgid "Lucca" +msgstr "Lucca" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16682 +msgid "Palazzo" +msgstr "Palazzo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16692 +msgid "Pisa" +msgstr "Piza" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16703 +msgid "Lazio" +msgstr "Lazio" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16706 +msgid "Frosinone" +msgstr "Frosinone" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16716 +msgid "Latina" +msgstr "Latina" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16726 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "Pratica di Mare" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16736 +msgid "Rieti" +msgstr "Rieti" + +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#: data/Locations.xml:16749 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "Romë" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16769 +msgid "Viterbo" +msgstr "Viterbo" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16780 +msgid "Marche" +msgstr "Marche" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16783 +msgid "Ancona" +msgstr "Ankona" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16794 +msgid "Umbria" +msgstr "Umbria" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16797 +msgid "Perugia" +msgstr "Perugia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16807 +msgid "Salignano" +msgstr "Salignano" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16818 +msgid "Abruzzo" +msgstr "Abruco" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16821 +msgid "Pescara" +msgstr "Pescara" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16831 +msgid "L'Aquila" +msgstr "L'Akuila" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16837 +msgid "Veneto" +msgstr "Veneto" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16840 +msgid "Treviso" +msgstr "Treviso" + +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#: data/Locations.xml:16858 +msgid "Venice" +msgstr "Venice" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16868 +msgid "Verona" +msgstr "Verona" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16878 +msgid "Vicenza" +msgstr "Vicenza" + +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:16890 +msgid "Jersey" +msgstr "Jersey" + +#. A city in Jersey +#: data/Locations.xml:16901 +msgid "La Hougue" +msgstr "La Hougue" + +#. The capital of Jersey +#: data/Locations.xml:16911 +msgid "Saint Helier" +msgstr "Saint Helier" + +#. LV - Latvia +#: data/Locations.xml:16944 +msgid "Latvia" +msgstr "Latvia" + +#. A city in Latvia +#: data/Locations.xml:16957 +msgid "Liepāja" +msgstr "Liepāja" + +#. The capital of Latvia +#: data/Locations.xml:16967 +msgid "Rīga" +msgstr "Rīga" + +#. LI - Liechtenstien +#: data/Locations.xml:16978 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#. The capital of Liechtenstein +#: data/Locations.xml:16991 +msgid "Vaduz" +msgstr "Vaduz" + +#. LT - Lithuania +#: data/Locations.xml:17002 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lithuania" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17011 +msgid "Kaunas" +msgstr "Kaunas" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17021 +msgid "Palanga" +msgstr "Palanga" + +#. The capital of Lithuania +#: data/Locations.xml:17031 +msgid "Vilnius" +msgstr "Vilnius" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17041 +msgid "Šiauliai" +msgstr "Šiauliai" + +#. LU - Luxembourg +#: data/Locations.xml:17052 +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburgu" + +#. The capital of Luxembourg +#: data/Locations.xml:17061 +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburgu" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: data/Locations.xml:17072 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedonia" + +#. A city in Macedonia +#: data/Locations.xml:17081 +msgid "Ohrid" +msgstr "Ohrid" + +#. The capital of Macedonia +#: data/Locations.xml:17091 +msgid "Skopje" +msgstr "Shkupi" + +#. MT - Malta +#: data/Locations.xml:17102 +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#. A city in Malta +#: data/Locations.xml:17111 +msgid "Luqa" +msgstr "Luqa" + +#. The capital of Malta +#: data/Locations.xml:17121 +msgid "Valletta" +msgstr "Valletta" + +#. MD - Moldova +#: data/Locations.xml:17132 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldovia" + +#. The capital of Moldova +#: data/Locations.xml:17141 +msgid "Chişinău" +msgstr "Chişinău" + +#. MC - Monaco +#: data/Locations.xml:17152 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#. The capital of Monaco +#: data/Locations.xml:17165 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#. ME - Montenegro +#: data/Locations.xml:17176 +msgid "Montenegro" +msgstr "Mali i zi" + +#. A city in Montenegro +#: data/Locations.xml:17189 +msgid "Podgorica" +msgstr "Podgorica" + +#. A city in Montenegro +#: data/Locations.xml:17199 +msgid "Tivat" +msgstr "Tivat" + +#. NL - Netherlands +#: data/Locations.xml:17210 +msgid "Netherlands" +msgstr "Netherlands" + +#. The capital of the Netherlands +#: data/Locations.xml:17223 +msgid "Amsterdam" +msgstr "Amsterdam" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17233 +msgid "De Kooy" +msgstr "De Kooy" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17243 +msgid "Deelen" +msgstr "Deelen" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17253 +msgid "Eindhoven" +msgstr "Eindhoven" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17263 +msgid "Gilze" +msgstr "Gilze" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17273 +msgid "Groningen" +msgstr "Groningen" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17283 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "Leeuwarden" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17293 +msgid "Maastricht" +msgstr "Maastricht" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17303 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "Oost-Vlieland" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17313 +msgid "Rotterdam" +msgstr "Rotterdam" + +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". +#: data/Locations.xml:17326 +msgid "The Hague" +msgstr "The Hague" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 +msgid "Valkenburg" +msgstr "Valkenburg" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17336 +msgid "Volkel" +msgstr "Volkel" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17346 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "Woensdrecht" + +#. NO - Norway +#: data/Locations.xml:17357 +msgid "Norway" +msgstr "Norway" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17370 +msgid "Alta" +msgstr "Alta" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17380 +msgid "Berlevåg" +msgstr "Berlevåg" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17390 +msgid "Bodø" +msgstr "Bodø" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17400 +msgid "Bolle" +msgstr "Bolle" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17410 +msgid "Boltåsen" +msgstr "Boltåsen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17420 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "Brønnøysund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17430 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "Båtsfjord" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17440 +msgid "Dalem" +msgstr "Dalem" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17450 +msgid "Djupdalen" +msgstr "Djupdalen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17460 +msgid "Eldskog" +msgstr "Eldskog" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17470 +msgid "Fagernes" +msgstr "Fagernes" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17480 +msgid "Fiskenes" +msgstr "Fiskenes" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 +msgid "Flesland" +msgstr "Flesland" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17500 +msgid "Florø" +msgstr "Florø" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17510 +msgid "Førde" +msgstr "Førde" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17520 +msgid "Gardermoen" +msgstr "Gardermoen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17530 +msgid "Hammerfest" +msgstr "Hammerfest" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17540 +msgid "Hasvik" +msgstr "Hasvik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17550 +msgid "Haugesund" +msgstr "Haugesund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17560 +msgid "Holm" +msgstr "Holm" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17570 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "Honningsvåg" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17580 +msgid "Kirkenes" +msgstr "Kirkenes" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17590 +msgid "Kjevik" +msgstr "Kjevik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17600 +msgid "Kristiansund" +msgstr "Kristiansund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17610 +msgid "Tromsø" +msgstr "Tromsø" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17620 +msgid "Mehamn" +msgstr "Mehamn" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17630 +msgid "Molde" +msgstr "Molde" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17640 +msgid "Mosjøen" +msgstr "Mosjøen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17650 +msgid "Namsos" +msgstr "Namsos" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17660 +msgid "Narvik" +msgstr "Narvik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17670 +msgid "Notodden" +msgstr "Notodden" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17680 +msgid "Oseberg" +msgstr "Oseberg" + +#. The capital of Norway +#: data/Locations.xml:17690 +msgid "Oslo" +msgstr "Oslo" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17700 +msgid "Rygge" +msgstr "Rygge" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17710 +msgid "Røros" +msgstr "Røros" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17720 +msgid "Rørvik" +msgstr "Rørvik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17730 +msgid "Røssvoll" +msgstr "Røssvoll" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17740 +msgid "Røst" +msgstr "Røst" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17750 +msgid "Sandane" +msgstr "Sandane" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17760 +msgid "Skagen" +msgstr "Skagen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17770 +msgid "Skien" +msgstr "Skien" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17780 +msgid "Sola" +msgstr "Sola" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17790 +msgid "Stokka" +msgstr "Stokka" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17800 +msgid "Svartnes" +msgstr "Svartnes" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17810 +msgid "Svolvær" +msgstr "Svolvær" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17820 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "Sørkjosen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17830 +msgid "Torp" +msgstr "Torp" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17840 +msgid "Trondheim" +msgstr "Trondheim" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17850 +msgid "Vadsø" +msgstr "Vadsø" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17860 +msgid "Ålesund" +msgstr "Ålesund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17870 +msgid "Ørsta" +msgstr "Ørsta" + +#. PL - Poland +#: data/Locations.xml:17881 +msgid "Poland" +msgstr "Poland" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17900 +msgid "Gdańsk" +msgstr "Gdańsk" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17910 +msgid "Katowice" +msgstr "Katowice" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17920 +msgid "Kraków" +msgstr "Kraków" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17940 +msgid "Łódź" +msgstr "Łódź" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17960 +msgid "Poznań" +msgstr "Poznań" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17980 +msgid "Rzeszów" +msgstr "Rzeszów" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17990 +msgid "Szczecin" +msgstr "Szczecin" + +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". +#: data/Locations.xml:18003 +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "Varshavë" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:18013 +msgid "Wrocław" +msgstr "Wrocław" + +#. PT - Portugal +#: data/Locations.xml:18034 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#: data/Locations.xml:18043 +msgid "Azores" +msgstr "Azores" + +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#: data/Locations.xml:18050 +msgid "Madeira" +msgstr "Madeira" + +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#: data/Locations.xml:18056 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "Mainland Portugal" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18062 +msgid "Beja" +msgstr "Beja" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18072 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "Castelo Branco" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18083 +msgid "Faro" +msgstr "Faro" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18093 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "Flor da Rosa" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18104 +msgid "Lajes" +msgstr "Lajes" + +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#: data/Locations.xml:18118 +msgid "Lisbon" +msgstr "Lisbon" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18128 +msgid "Monte Real" +msgstr "Monte Real" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18138 +msgid "Montijo" +msgstr "Montijo" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18148 +msgid "Ovar" +msgstr "Ovar" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18158 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "Ponta Delgada" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18169 +msgid "Porto" +msgstr "Porto" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18179 +msgid "Porto Santo" +msgstr "Porto Santo" + +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#: data/Locations.xml:18191 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "Santa Cruz das Flores" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18202 +msgid "Sintra" +msgstr "Sintra" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18212 +msgid "Água de Pena" +msgstr "Água de Pena" + +#. RO - Romania +#: data/Locations.xml:18224 +msgid "Romania" +msgstr "Rumania" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18233 +msgid "Arad" +msgstr "Arad" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18243 +msgid "Bacău" +msgstr "Bacău" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18253 +msgid "Baia Mare" +msgstr "Baia Mare" + +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#: data/Locations.xml:18266 +msgid "Bucharest" +msgstr "Bukuresht" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18281 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "Cluj-Napoca" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18291 +msgid "Craiova" +msgstr "Craiova" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18301 +msgid "Iaşi" +msgstr "Iaşi" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18311 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "Mihail Kogălniceanu" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18321 +msgid "Oradea" +msgstr "Oradea" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18331 +msgid "Satu Mare" +msgstr "Satu Mare" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18341 +msgid "Sibiu" +msgstr "Sibiu" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18351 +msgid "Suceava" +msgstr "Suceava" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18361 +msgid "Timişoara" +msgstr "Timişoara" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18371 +msgid "Tulcea" +msgstr "Tulcea" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18381 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "Târgu-Mureş" + +#. RU - Russian Federation +#: data/Locations.xml:18392 +msgid "Russia" +msgstr "Russia" + +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18412 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "Kaliningrad Time" + +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18420 +msgid "Moscow Time" +msgstr "Moscow Time" + +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:18430 +msgid "Samara Time" +msgstr "Samara Time" + +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18438 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "Ora e Yekaterinburg" + +#. A Russian time zone, used in the Omsk oblast +#. and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:18447 +msgid "Omsk Time" +msgstr "Omsk Time" + +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18463 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "Krasnoyarsk Time" + +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18471 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "Zona orare e Irkutsk" + +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18479 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "Ora e Yakutsk" + +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18487 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "Vladivostok Time" + +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18496 +msgid "Magadan Time" +msgstr "Magadan Time" + +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18504 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "Zona orare eKamchatka" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#: data/Locations.xml:18512 +msgid "Abakan" +msgstr "Abakan" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#: data/Locations.xml:18525 +msgid "Adler" +msgstr "Adler" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#: data/Locations.xml:18538 +msgid "Anadyr'" +msgstr "Anadyr'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#: data/Locations.xml:18551 +msgid "Anapa" +msgstr "Anapa" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#: data/Locations.xml:18564 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "Arkhangel'sk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#: data/Locations.xml:18577 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "Astrakhan'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#: data/Locations.xml:18590 +msgid "Barnaul" +msgstr "Barnaul" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#: data/Locations.xml:18603 +msgid "Bratsk" +msgstr "Bratsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#: data/Locations.xml:18616 +msgid "Bryansk" +msgstr "Bryansk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чебоксары". +#: data/Locations.xml:18629 +msgid "Cheboksary" +msgstr "Cheboksary" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#: data/Locations.xml:18642 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "Chelyabinsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#: data/Locations.xml:18655 +msgid "Chita" +msgstr "Chita" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#: data/Locations.xml:18668 +msgid "Chul'man" +msgstr "Çulman" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#: data/Locations.xml:18681 +msgid "Engel's" +msgstr "Engel's" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#: data/Locations.xml:18694 +msgid "Irkutsk" +msgstr "Irkutsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иже́вск". +#: data/Locations.xml:18707 +msgid "Izhevsk" +msgstr "Izhevsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#: data/Locations.xml:18715 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "Kaliningrad" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#: data/Locations.xml:18728 +msgid "Kazan'" +msgstr "Kazan'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#: data/Locations.xml:18741 +msgid "Kemerovo" +msgstr "Kemerovo" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#: data/Locations.xml:18754 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "Khabarovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#: data/Locations.xml:18767 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "Khanty-Mansiysk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#: data/Locations.xml:18780 +msgid "Krasnodar" +msgstr "Krasnodar" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#: data/Locations.xml:18793 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "Krasnoyarsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#: data/Locations.xml:18806 +msgid "Magadan" +msgstr "Magadan" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#: data/Locations.xml:18819 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "Mineral'nyye Vody" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#: data/Locations.xml:18832 +msgid "Mirnyy" +msgstr "Mirnyy" + +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#: data/Locations.xml:18846 +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "Moskë" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#: data/Locations.xml:18869 +msgid "Murmansk" +msgstr "Murmansk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#: data/Locations.xml:18882 +msgid "Nal'chik" +msgstr "Nal'chik" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#: data/Locations.xml:18895 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "Nizhnevartovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#: data/Locations.xml:18908 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "Novokuznetsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#: data/Locations.xml:18921 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "Novosibirsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#: data/Locations.xml:18934 +msgid "Omsk" +msgstr "Omsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#: data/Locations.xml:18947 +msgid "Orenburg" +msgstr "Orenburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#: data/Locations.xml:18960 +msgid "Penza" +msgstr "Penza" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#: data/Locations.xml:18973 +msgid "Perm'" +msgstr "Perm'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#: data/Locations.xml:18986 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "Petropavlovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#: data/Locations.xml:18999 +msgid "Rostov" +msgstr "Rostov" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19010 +msgid "Rybinsk" +msgstr "Rybinsk" + +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#: data/Locations.xml:19020 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "Saint Petersburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#: data/Locations.xml:19033 +msgid "Samara" +msgstr "Samara" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19044 +msgid "Saratov" +msgstr "Saratov" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#: data/Locations.xml:19057 +msgid "Stavropol'" +msgstr "Stavropol'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "Strigino" +msgstr "Strigino" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#: data/Locations.xml:19083 +msgid "Surgut" +msgstr "Surgut" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19094 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "Syktyvkar" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19105 +msgid "Tiksi" +msgstr "Tiksi" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19116 +msgid "Tomsk" +msgstr "Tomsk" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19127 +msgid "Tyumen" +msgstr "Tyumen" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19138 +msgid "Udachnyy" +msgstr "Udachnyy" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19149 +msgid "Ufa" +msgstr "Ufa" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19160 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "Ul'yanovsk" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19171 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "Ulan-Ude" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19182 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "Velikiye Luki" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19193 +msgid "Vladivostok" +msgstr "Vladivostok" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19204 +msgid "Volgograd" +msgstr "Volgograd" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19215 +msgid "Voronezh" +msgstr "Voronezh" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19226 +msgid "Yakutsk" +msgstr "Yakutsk" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19237 +msgid "Yaroslavl" +msgstr "Yaroslavl" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19248 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "Yekaterinburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". +#: data/Locations.xml:19261 +msgid "Yoshkar-Ola" +msgstr "Yoshkar-Ola" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19267 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" + +#. SM - San Marino +#: data/Locations.xml:19279 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#. The capital of San Marino +#: data/Locations.xml:19292 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#. RS - Serbia +#: data/Locations.xml:19303 +msgid "Serbia" +msgstr "Sërbia" + +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#: data/Locations.xml:19315 +msgid "Belgrade" +msgstr "Belgrade" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19325 +msgid "Niš" +msgstr "Niš" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19335 +msgid "Vršac" +msgstr "Vršac" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19345 +msgid "Zemun" +msgstr "Zemun" + +#. SK - Slovakia +#: data/Locations.xml:19356 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakia" + +#. The capital of Slovakia +#: data/Locations.xml:19365 +msgid "Bratislava" +msgstr "Bratislava" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19375 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "Dolný Hričov" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4579 +msgid "Dubnica nad Váhom" +msgstr "Dubnica nad Váhom" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19385 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "Kamenica nad Cirochou" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19395 +msgid "Košice" +msgstr "Košice" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19405 +msgid "Lučenec" +msgstr "Lučenec" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 +msgid "Martin" +msgstr "Martin" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 +msgid "Nové Zámky" +msgstr "Nové Zámky" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 +msgid "Partizánske" +msgstr "Partizánske" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19415 +msgid "Piešťany" +msgstr "Piešťany" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19425 +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19435 +msgid "Prešov" +msgstr "Prešov" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19440 +msgid "Prievidza" +msgstr "Prievidza" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4601 +msgid "Ružomberok" +msgstr "Ružomberok" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19450 +msgid "Sliač" +msgstr "Sliač" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 +msgid "Spišská Nová Ves" +msgstr "Spišská Nová Ves" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 +msgid "Svidník" +msgstr "Svidník" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 +msgid "Trenčín" +msgstr "Trenčín" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19460 +msgid "Žilina" +msgstr "Žilina" + +#. SI - Slovenia +#: data/Locations.xml:19471 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenia" + +#. The capital of Slovenia +#: data/Locations.xml:19484 +msgid "Ljubljana" +msgstr "Ljubljana" + +#. A city in Slovenia +#: data/Locations.xml:19494 +msgid "Maribor" +msgstr "Maribor" + +#. A city in Slovenia +#: data/Locations.xml:19504 +msgid "Portorož" +msgstr "Portorož" + +#. ES - Spain +#: data/Locations.xml:19515 +msgid "Spain" +msgstr "Spain" + +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:19528 +msgid "Canary Islands" +msgstr "Canary Islands" + +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#: data/Locations.xml:19534 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "Spanja kontinentale" + +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:19541 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "Ceuta dhe Melilla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19547 +msgid "A Coruña" +msgstr "A Korunja" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19557 +msgid "Agoncillo" +msgstr "Agoncillo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19567 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "Alcantarilla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19577 +msgid "Alcorcón" +msgstr "Alcorcón" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19587 +msgid "Alicante" +msgstr "Alicante" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19597 +msgid "Almería" +msgstr "Almería" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19607 +msgid "Armilla" +msgstr "Armilla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19617 +msgid "Atogo" +msgstr "Atogo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19628 +msgid "Avilés" +msgstr "Avilés" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19638 +msgid "Barajas" +msgstr "Barajas" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19648 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19658 +msgid "Bilbao" +msgstr "Bilbao" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19668 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "Colmenar Viejo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19678 +msgid "Corcovados" +msgstr "Corcovados" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19689 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "Cuatro Vientos" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19699 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "Kórdoba" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19709 +msgid "El Matorral" +msgstr "El Matorral" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19720 +msgid "Fuenlabrada" +msgstr "Fuenlabrada" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19730 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "Fuenterrabía" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19740 +msgid "Gando" +msgstr "Gando" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19751 +msgid "Gerona" +msgstr "Gerona" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19761 +msgid "Getafe" +msgstr "Getafe" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19781 +msgid "Granada" +msgstr "Granada" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19791 +msgid "Güime" +msgstr "Güime" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19802 +msgid "Ibiza" +msgstr "Ibiza" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19812 +msgid "Jerez" +msgstr "Jerez" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19822 +msgid "Leganés" +msgstr "Leganés" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19832 +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "León" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19842 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "Los Baldíos" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19853 +msgid "Los Llanos" +msgstr "Los Llanos" + +#. The capital of Spain +#: data/Locations.xml:19863 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19873 +msgid "Mahón" +msgstr "Mahón" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19883 +msgid "Melilla" +msgstr "Melilla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19893 +msgid "Morón" +msgstr "Morón" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19903 +msgid "Móstoles" +msgstr "Móstoles" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19913 +msgid "Málaga" +msgstr "Málaga" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19923 +msgid "Noáin" +msgstr "Noáin" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19933 +msgid "Palma" +msgstr "Palma" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19943 +msgid "Reus" +msgstr "Reus" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19953 +msgid "Rota" +msgstr "Rota" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19963 +msgid "Sabadell" +msgstr "Sabadell" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19973 +msgid "Salamanca" +msgstr "Salamanca" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19983 +msgid "San Javier" +msgstr "San Javier" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19993 +msgid "San Pablo" +msgstr "San Pablo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20003 +msgid "Santander" +msgstr "Santander" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20013 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20023 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "Talavera la Real" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20033 +msgid "Tamaduste" +msgstr "Tamaduste" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20044 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "Torrejón del Rey" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20054 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20064 +msgid "Vigo" +msgstr "Vigo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20074 +msgid "Villanubla" +msgstr "Villanubla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20084 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "Vitoria-Gasteiz" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20094 +msgid "Zaragoza" +msgstr "Zaragoza" + +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. +#: data/Locations.xml:20108 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "Svalbard and Jan Mayen" + +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: data/Locations.xml:20121 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "Longyearbyen" + +#. SE - Sweden +#: data/Locations.xml:20132 +msgid "Sweden" +msgstr "Sweden" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20145 +msgid "Borlänge" +msgstr "Borlänge" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20155 +msgid "Gällivare" +msgstr "Gällivare" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20165 +msgid "Göteborg" +msgstr "Gëteborg" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20180 +msgid "Halmstad" +msgstr "Halmstad" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20190 +msgid "Jönköping" +msgstr "Jönköping" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20200 +msgid "Kalmar" +msgstr "Kalmar" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20210 +msgid "Karlstad" +msgstr "Karlstad" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20220 +msgid "Kiruna" +msgstr "Kiruna" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20230 +msgid "Kramfors" +msgstr "Kramfors" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20240 +msgid "Kristianstad" +msgstr "Kristianstad" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20250 +msgid "Linköping" +msgstr "Linköping" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20260 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "Ljungbyhed" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20270 +msgid "Luleå" +msgstr "Luleå" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20280 +msgid "Lycksele" +msgstr "Lycksele" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20290 +msgid "Malmö" +msgstr "Malmö" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20300 +msgid "Norrköping" +msgstr "Norrköping" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20310 +msgid "Nyköping" +msgstr "Nyköping" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20320 +msgid "Ronneby" +msgstr "Ronneby" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20330 +msgid "Skellefteå" +msgstr "Skellefteå" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20340 +msgid "Skövde" +msgstr "Skövde" + +#. The capital of Sweden +#: data/Locations.xml:20350 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20365 +msgid "Sundsvall" +msgstr "Sundsvall" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20375 +msgid "Söderhamn" +msgstr "Söderhamn" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20385 +msgid "Umeå" +msgstr "Umeå" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20395 +msgid "Visby" +msgstr "Visby" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20405 +msgid "Västerås" +msgstr "Västerås" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20415 +msgid "Växjö" +msgstr "Växjö" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20425 +msgid "Ängelholm" +msgstr "Ängelholm" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20435 +msgid "Örebro" +msgstr "Örebro" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20445 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "Örnsköldsvik" + +#. CH - Switzerland +#: data/Locations.xml:20456 +msgid "Switzerland" +msgstr "Switzerland" + +#. The capital of Switzerland +#: data/Locations.xml:20465 +msgid "Bern" +msgstr "Bern" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20475 +msgid "Basel" +msgstr "Basel" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". +#: data/Locations.xml:20488 +msgid "Geneva" +msgstr "Geneva" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20498 +msgid "Grenchen" +msgstr "Grenchen" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20508 +msgid "Lugano" +msgstr "Lugano" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20518 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "Neuchâtel" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20528 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "Sankt Gallen" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20538 +msgid "St. Moritz" +msgstr "St. Moritz" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20548 +msgid "Sion" +msgstr "Sion" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20558 +msgid "Zürich" +msgstr "Zürich" + +#. TR - Turkey +#: data/Locations.xml:20569 +msgid "Turkey" +msgstr "Turkey" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20582 +msgid "Adana" +msgstr "Adana" + +#. The capital of Turkey +#: data/Locations.xml:20597 +msgid "Ankara" +msgstr "Ankara" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20617 +msgid "Antalya" +msgstr "Antalya" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20627 +msgid "Balikesir" +msgstr "Balikesir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20637 +msgid "Bandirma" +msgstr "Bandirma" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20647 +msgid "Bodrum" +msgstr "Bodrum" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20657 +msgid "Burdur" +msgstr "Burdur" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20667 +msgid "Bursa" +msgstr "Bursa" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20677 +msgid "Corlu" +msgstr "Corlu" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20687 +msgid "Dalaman" +msgstr "Dalaman" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20697 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "Diyarbakir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20707 +msgid "Erzurum" +msgstr "Erzurum" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20717 +msgid "Eskisehir" +msgstr "Eskisehir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20727 +msgid "Gaziantep" +msgstr "Gaziantep" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20737 +msgid "Istanbul" +msgstr "Stamboll" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20752 +msgid "Izmir" +msgstr "Izmir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20767 +msgid "Kars" +msgstr "Kars" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20777 +msgid "Kayseri" +msgstr "Kayseri" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20787 +msgid "Kislakoy" +msgstr "Kislakoy" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20797 +msgid "Konya" +msgstr "Konya" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20807 +msgid "Malatya" +msgstr "Malatya" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20817 +msgid "Merzifon" +msgstr "Merzifon" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20827 +msgid "Nevsehir" +msgstr "Nevsehir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20837 +msgid "Samsun" +msgstr "Samsun" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20847 +msgid "Tepetarla" +msgstr "Tepetarla" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20857 +msgid "Trabzon" +msgstr "Trabzon" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20867 +msgid "Van" +msgstr "Van" + +#. UA - Ukraine +#: data/Locations.xml:20878 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20895 +msgid "Boryspil'" +msgstr "Boryspil'" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +msgid "Chagor" +msgstr "Chagor" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20917 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "Dnipropetrovs'k" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20927 +msgid "Donets'k" +msgstr "Donets'k" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20937 +msgid "Hostomel'" +msgstr "Hostomel'" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20947 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "Ivano-Frankivs'k" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20957 +msgid "Kharkiv" +msgstr "Kharkiv" + +#. The capital of Ukraine. +#. "Kiev" is the traditional English name. +#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 +msgid "Kiev" +msgstr "Kiev" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20980 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "Kryvyy Rih" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20990 +msgid "L'viv" +msgstr "L'viv" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21000 +msgid "Mokroye" +msgstr "Mokroye" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21010 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "Mykolayiv" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21020 +msgid "Odesa" +msgstr "Odesa" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21030 +msgid "Rivne" +msgstr "Rivne" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21040 +msgid "Simferopol'" +msgstr "Simferopol'" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21050 +msgid "Telichka" +msgstr "Telichka" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21060 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "Uzhhorod" + +#. GB - United Kingdom +#: data/Locations.xml:21071 +msgid "United Kingdom" +msgstr "United Kingdom" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21085 +msgid "East and South East England" +msgstr "East and South East England" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21093 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21106 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "Biggin Hill" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21132 +msgid "Brize Norton" +msgstr "Brize Norton" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21145 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21158 +msgid "Farnborough" +msgstr "Farnborough" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21170 +msgid "Lakenheath" +msgstr "Lakenheath" + +#. The capital of the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21180 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "Londër" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21205 +msgid "Luton" +msgstr "Luton" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21218 +msgid "Lydd" +msgstr "Lydd" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21230 +msgid "Manston" +msgstr "Manston" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21242 +msgid "Marham" +msgstr "Marham" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21254 +msgid "Mildenhall" +msgstr "Mildenhall" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21266 +msgid "Northolt" +msgstr "Northolt" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21278 +msgid "Norwich" +msgstr "Norwich" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21291 +msgid "Odiham" +msgstr "Odiham" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21303 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "Shoreham-by-Sea" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21316 +msgid "Southampton" +msgstr "Southampton" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21329 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21342 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "Stansted Mountfitchet" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21355 +msgid "Wainfleet" +msgstr "Wainfleet" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21367 +msgid "Ipswich" +msgstr "Ipswich" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21380 +msgid "Wittering" +msgstr "Wittering" + +#. A city in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21391 +msgid "Fairford" +msgstr "Fairford" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21401 +msgid "Midlands" +msgstr "Midlands" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21406 +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21417 +msgid "Castle Donington" +msgstr "Castle Donington" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21428 +msgid "Cottesmore" +msgstr "Cottesmore" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21438 +msgid "Coventry" +msgstr "Coventry" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21443 +msgid "Cranfield" +msgstr "Cranfield" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21455 +msgid "North East England" +msgstr "North East England" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21459 +msgid "Coningsby" +msgstr "Coningsby" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21469 +msgid "Cranwell" +msgstr "Cranwell" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21479 +msgid "Dishforth" +msgstr "Dishforth" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21489 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21500 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21510 +msgid "Topcliffe" +msgstr "Topcliffe" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21520 +msgid "Waddington" +msgstr "Waddington" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21531 +msgid "North West England" +msgstr "North West England" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21536 +msgid "Blackpool" +msgstr "Blackpool" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21547 +msgid "Carlisle" +msgstr "Carlisle" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21564 +msgid "Church Fenton" +msgstr "Church Fenton" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21574 +msgid "Kirmington" +msgstr "Kirmington" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21584 +msgid "Leeds" +msgstr "Leeds" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21595 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "Leeming Bar" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21605 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "Linton upon Ouse" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21615 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21626 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21637 +msgid "Shawbury" +msgstr "Shawbury" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21649 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Northern Ireland" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21653 +msgid "Belfast" +msgstr "Belfast" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21670 +msgid "Eglinton" +msgstr "Eglinton" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21682 +msgid "Scotland" +msgstr "Scotland" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21686 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdin" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21697 +msgid "Campbeltown" +msgstr "Campbeltown" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21707 +msgid "Dundee" +msgstr "Dundee" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21718 +msgid "Edinburgh" +msgstr "Edinburgh" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21729 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21740 +msgid "Gramisdale" +msgstr "Gramisdale" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21750 +msgid "Inverness" +msgstr "Inverness" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21761 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "Kilmoluag" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21772 +msgid "Kinloss" +msgstr "Kinloss" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21783 +msgid "Kintra" +msgstr "Kintra" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21793 +msgid "Kirkwall" +msgstr "Kirkwall" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21804 +msgid "Leuchars" +msgstr "Leuchars" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21814 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "Lossiemouth" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21825 +msgid "Mossbank" +msgstr "Mossbank" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21836 +msgid "Prestwick" +msgstr "Prestwick" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21846 +msgid "Stornoway" +msgstr "Stornoway" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21857 +msgid "Sumburgh" +msgstr "Sumburgh" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21867 +msgid "Wick" +msgstr "Wick" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21878 +msgid "South and South West England" +msgstr "South and South West England" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21884 +msgid "Boscombe" +msgstr "Boscombe" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21897 +msgid "Bournemouth" +msgstr "Bournemouth" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21910 +msgid "Bristol" +msgstr "Bristol" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21923 +msgid "Butes" +msgstr "Butes" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21935 +msgid "Exeter" +msgstr "Exeter" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21948 +msgid "Filton" +msgstr "Filton" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21960 +msgid "Helston" +msgstr "Helston" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21972 +msgid "Hugh Town" +msgstr "Hugh Town" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21985 +msgid "Lyneham" +msgstr "Lyneham" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21997 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "Middle Wallop" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22009 +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22022 +msgid "Staverton" +msgstr "Staverton" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22034 +msgid "Yeovilton" +msgstr "Yeovilton" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:22046 +msgid "Wales" +msgstr "Wales" + +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#: data/Locations.xml:22052 +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "Kardif" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22063 +msgid "Hawarden" +msgstr "Hawarden" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22073 +msgid "Pembrey" +msgstr "Pembrey" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22084 +msgid "Saint Athan" +msgstr "Saint Athan" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22095 +msgid "Valley" +msgstr "Valley" + +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: data/Locations.xml:22108 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vatican City" + +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: data/Locations.xml:22118 +msgid "Åland Islands" +msgstr "Ishujt Åland" + +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#: data/Locations.xml:22130 +msgid "Mariehamn" +msgstr "Mariehamn" + +#: data/Locations.xml:22141 +msgid "Middle East" +msgstr "Middle East" + +#. BH - Bahrain +#: data/Locations.xml:22144 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#: data/Locations.xml:22155 +msgid "Al Hadd" +msgstr "Al Hadd" + +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#: data/Locations.xml:22168 +msgid "Manama" +msgstr "Manama" + +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: data/Locations.xml:22179 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#: data/Locations.xml:22194 +msgid "Abadan" +msgstr "Abadan" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22204 +msgid "Abadeh" +msgstr "Abadeh" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22214 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "Abū Mūsā" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#: data/Locations.xml:22231 +msgid "Aghajari" +msgstr "Aghajari" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#: data/Locations.xml:22243 +msgid "Ahvaz" +msgstr "Ahvaz" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#: data/Locations.xml:22255 +msgid "Ardabil" +msgstr "Ardabil" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#: data/Locations.xml:22267 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "Bandar 'Abbas" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#: data/Locations.xml:22279 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "Bandar-e Bushehr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#: data/Locations.xml:22291 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "Bandar-e Lengeh" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#: data/Locations.xml:22303 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "Bandar-e Mahshahr" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22313 +msgid "Birjand" +msgstr "Birjand" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#: data/Locations.xml:22325 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "Chah Bahar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#: data/Locations.xml:22337 +msgid "Dayrestan" +msgstr "Dayrestan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#: data/Locations.xml:22349 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "Do Gonbadan" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22359 +msgid "Esfahan" +msgstr "Esfahan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#: data/Locations.xml:22371 +msgid "Fasa" +msgstr "Fasa" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#: data/Locations.xml:22383 +msgid "Gorgan" +msgstr "Gorgan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#: data/Locations.xml:22395 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". +#: data/Locations.xml:22407 +msgid "Hamadan" +msgstr "Hamadan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#: data/Locations.xml:22419 +msgid "Ilam" +msgstr "Ilam" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22429 +msgid "Iranshahr" +msgstr "Iranshahr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#: data/Locations.xml:22441 +msgid "Karaj" +msgstr "Karaj" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22451 +msgid "Kashan" +msgstr "Kashan" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22461 +msgid "Kerman" +msgstr "Kerman" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22471 +msgid "Kermanshah" +msgstr "Kermanshah" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#: data/Locations.xml:22483 +msgid "Khorramabad" +msgstr "Khorramabad" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#: data/Locations.xml:22495 +msgid "Kish" +msgstr "Kish" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22505 +msgid "Lar" +msgstr "Lar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#: data/Locations.xml:22517 +msgid "Mashhad" +msgstr "Mashhad" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#: data/Locations.xml:22529 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "Masjed Soleyman" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#: data/Locations.xml:22541 +msgid "Now Shahr" +msgstr "Now Shahr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#: data/Locations.xml:22553 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "Orumiyeh" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". +#: data/Locations.xml:22565 +msgid "Qazvin" +msgstr "Qazvin" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22575 +msgid "Rasht" +msgstr "Rasht" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22585 +msgid "Sabzevar" +msgstr "Sabzevar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#: data/Locations.xml:22597 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "Sakht Sar" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22607 +msgid "Sanandaj" +msgstr "Sanandaj" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22617 +msgid "Sarakhs" +msgstr "Sarakhs" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#: data/Locations.xml:22629 +msgid "Semnan" +msgstr "Semnan" + +#. A city in Iran. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +msgid "Shahin Shahr" +msgstr "Shahin Shahr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#: data/Locations.xml:22641 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "Shahr-e Bala" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#: data/Locations.xml:22653 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "Shahr-e Kord" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#: data/Locations.xml:22665 +msgid "Shiraz" +msgstr "Shiraz" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22675 +msgid "Tabas" +msgstr "Tabas" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#: data/Locations.xml:22687 +msgid "Tabriz" +msgstr "Tabriz" + +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#: data/Locations.xml:22699 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#: data/Locations.xml:22711 +msgid "Yazd" +msgstr "Yazd" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#: data/Locations.xml:22723 +msgid "Zabol" +msgstr "Zabol" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#: data/Locations.xml:22735 +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "Zahedan-e (Yek)" + +#. IQ - Iraq +#: data/Locations.xml:22746 +msgid "Iraq" +msgstr "Iraq" + +#. IL - Israel +#: data/Locations.xml:22760 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22769 +msgid "Elat" +msgstr "Elat" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22779 +msgid "Mahanayim" +msgstr "Mahanayim" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22789 +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "Mahane Yisra'el" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22799 +msgid "Ramot Remez" +msgstr "Ramot Remez" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22809 +msgid "Shizzafon" +msgstr "Shizzafon" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22819 +msgid "Tel Aviv" +msgstr "Tel Aviv" + +#. JO - Jordan +#: data/Locations.xml:22830 +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordania" + +#. A city in Jordan +#: data/Locations.xml:22839 +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "Al 'Aqabah" + +#. A city in Jordan +#: data/Locations.xml:22849 +msgid "Al Jizah" +msgstr "Al Jizah" + +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#: data/Locations.xml:22862 +msgid "Amman" +msgstr "Amman" + +#. KW - Kuwait +#: data/Locations.xml:22873 +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajti" + +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#: data/Locations.xml:22885 +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvait" + +#. LB - Lebanon +#: data/Locations.xml:22896 +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "Libani" + +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#: data/Locations.xml:22908 +msgid "Beirut" +msgstr "Beirut" + +#. OM - Oman +#: data/Locations.xml:22919 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#. A city in Oman +#: data/Locations.xml:22928 +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" + +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#: data/Locations.xml:22941 +msgid "Muscat" +msgstr "Muscat" + +#. A city in Oman +#: data/Locations.xml:22951 +msgid "Salalah" +msgstr "Salalah" + +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: data/Locations.xml:22962 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestinian Territory" + +#. QA - Qatar +#: data/Locations.xml:22972 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#: data/Locations.xml:22991 +msgid "Doha" +msgstr "Doha" + +#. SA - Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23007 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi Arabia" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23020 +msgid "'Ar'ar" +msgstr "'Ar'ar" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23030 +msgid "Abha" +msgstr "Abha" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23040 +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "Ad Dalfa'ah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23050 +msgid "Ad Dammam" +msgstr "Ad Dammam" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23060 +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "Al 'Aqiq" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23070 +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "Al Qaysumah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23080 +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "Al Qurayyat" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23090 +msgid "Al Wajh" +msgstr "Al Wajh" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23100 +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "Al Wuday'ah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23110 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "Ar Ruqayyiqah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23120 +msgid "At Ta'if" +msgstr "At Ta'if" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#: data/Locations.xml:23133 +msgid "Dhahran" +msgstr "Dhahran" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23143 +msgid "Ha'il" +msgstr "Ha'il" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23153 +msgid "Jiddah" +msgstr "Jiddah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23163 +msgid "Jizan" +msgstr "Jizan" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23173 +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "Khamis Mushayt" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23183 +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "Masjid Ibn Rashid" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". +#: data/Locations.xml:23196 +msgid "Mecca" +msgstr "Mecca" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#: data/Locations.xml:23209 +msgid "Medina" +msgstr "Medina" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23219 +msgid "Najran" +msgstr "Najran" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23229 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "Qal'at Bishah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23239 +msgid "Qara" +msgstr "Qara" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23249 +msgid "Rafha" +msgstr "Rafha" + +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#: data/Locations.xml:23262 +msgid "Riyadh" +msgstr "Riyadh" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23277 +msgid "Tabuk" +msgstr "Tabuk" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23287 +msgid "Tamrah" +msgstr "Tamrah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23297 +msgid "Turayf" +msgstr "Turayf" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23307 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "Yanbu' al Bahr" + +#. SY - Syrian Arab Republic +#: data/Locations.xml:23318 +msgid "Syria" +msgstr "Syria" + +#. A city in Syria +#: data/Locations.xml:23327 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "Al Qamishli" + +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#: data/Locations.xml:23340 +msgid "Aleppo" +msgstr "Aleppo" + +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#: data/Locations.xml:23353 +msgid "Damascus" +msgstr "Damascus" + +#. A city in Syria +#: data/Locations.xml:23363 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "Dayr az Zawr" + +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#: data/Locations.xml:23376 +msgid "Latakia" +msgstr "Latakia" + +#. AE - United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23387 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "United Arab Emirates" + +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". +#: data/Locations.xml:23399 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "Abu Dabi" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23409 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "Al 'Ayn" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23419 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "Al Fujayrah" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#: data/Locations.xml:23432 +msgid "Dubai" +msgstr "Dubai" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23442 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "Ra's al Khaymah" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#: data/Locations.xml:23455 +msgid "Sharjah" +msgstr "Sharjah" + +#. YE - Yemen +#: data/Locations.xml:23466 +msgid "Yemen" +msgstr "Yemen" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23479 +msgid "'Adan" +msgstr "'Adan" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23489 +msgid "'Ataq" +msgstr "'Ataq" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23499 +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "Al Hudaydah" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23509 +msgid "Ma'rib" +msgstr "Ma'rib" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23519 +msgid "Mori" +msgstr "Mori" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23529 +msgid "Sa'dah" +msgstr "Sa'dah" + +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". +#: data/Locations.xml:23542 +msgid "Sanaa" +msgstr "Sanaa" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23552 +msgid "Say'un" +msgstr "Say'un" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23562 +msgid "Ta'izz" +msgstr "Ta'izz" + +#: data/Locations.xml:23573 +msgid "North America" +msgstr "North America" + +#. CA - Canada +#: data/Locations.xml:23576 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. +#: data/Locations.xml:23642 data/Locations.xml:27826 data/Locations.xml:28730 +msgid "Pacific Time" +msgstr "Pacific Time" + +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:23654 data/Locations.xml:27829 data/Locations.xml:28733 +msgid "Mountain Time" +msgstr "Mountain Time" + +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23665 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "Mountain Time, jo DST (Northeast BC)" + +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. +#: data/Locations.xml:23675 data/Locations.xml:27834 data/Locations.xml:28747 +msgid "Central Time" +msgstr "Zona orare qendrore" + +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23685 +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "Central Time, jo DST (Saskatchewan)" + +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:23695 data/Locations.xml:28755 +msgid "Eastern Time" +msgstr "Eastern Time" + +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. +#: data/Locations.xml:23709 +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "Eastern Time, jo DST (Ishulli Southampton, etj)" + +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23730 +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "Atlantic Time, jo DST (Eastern Quebec)" + +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#: data/Locations.xml:23737 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "Newfoundland Time" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:23742 +msgid "Alberta" +msgstr "Alberta" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23747 +msgid "Banff" +msgstr "Banff" + +#. A city in Norway +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:17490 data/Locations.xml:23762 +msgid "Bergen" +msgstr "Bergen" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23772 +msgid "Bow Island" +msgstr "Bow Island" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23782 +msgid "Brooks" +msgstr "Brooks" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23792 +msgid "Calgary" +msgstr "Calgary" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23807 +msgid "Cardston" +msgstr "Cardston" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23817 +msgid "Claresholm" +msgstr "Claresholm" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23827 +msgid "Cold Lake" +msgstr "Cold Lake" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23837 +msgid "Coleman" +msgstr "Coleman" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23847 +msgid "Coronation" +msgstr "Coronation" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23857 +msgid "Drumheller" +msgstr "Drumheller" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23867 +msgid "Edmonton" +msgstr "Edmonton" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23886 +msgid "Edson" +msgstr "Edson" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23896 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "Embarras Portage" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23906 +msgid "Esther" +msgstr "Esther" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23916 +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "Fort Chipewyan" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23926 +msgid "Fort McMurray" +msgstr "Fort McMurray" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23936 +msgid "Grande Prairie" +msgstr "Grande Prairie" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23946 +msgid "High Level" +msgstr "High Level" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23956 +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23966 +msgid "Lac La Biche" +msgstr "Lac La Biche" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23976 +msgid "Lethbridge" +msgstr "Lethbridge" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23986 +msgid "Medicine Hat" +msgstr "Medicine Hat" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23996 +msgid "Milk River" +msgstr "Milk River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24006 +msgid "Onefour" +msgstr "Onefour" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24016 +msgid "Peace River" +msgstr "Peace River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24026 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "Pincher Creek" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24036 +msgid "Red Deer" +msgstr "Red Deer" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24046 +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "Rocky Mountain House" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24056 +msgid "Seebe" +msgstr "Seebe" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24066 +msgid "Slave Lake" +msgstr "Slave Lake" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24076 +msgid "Spirit River" +msgstr "Spirit River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24086 +msgid "Three Hills" +msgstr "Three Hills" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24096 +msgid "Vegreville" +msgstr "Vegreville" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24106 +msgid "Whitecourt" +msgstr "Whitecourt" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:24117 +msgid "British Columbia" +msgstr "British Columbia" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24122 +msgid "Abbotsford" +msgstr "Abbotsford" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24132 +msgid "Agassiz" +msgstr "Agassiz" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24142 +msgid "Allison Harbour" +msgstr "Allison Harbour" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24152 +msgid "Alta Lake" +msgstr "Alta Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24162 +msgid "Baldonnel" +msgstr "Baldonnel" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24172 +msgid "Bella Coola" +msgstr "Bella Coola" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24182 +msgid "Blue River" +msgstr "Blue River" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24192 +msgid "Boat Basin" +msgstr "Boat Basin" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24202 +msgid "Burns Lake" +msgstr "Burns Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24212 +msgid "Campbell River" +msgstr "Campbell River" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24222 +msgid "Castlegar" +msgstr "Castlegar" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24232 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24242 +msgid "Comox" +msgstr "Comox" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24252 +msgid "Cranbrook" +msgstr "Cranbrook" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24262 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24272 +msgid "Dease Lake" +msgstr "Dease Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24282 +msgid "Esquimalt" +msgstr "Esquimalt" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24292 +msgid "Fort Grahame" +msgstr "Fort Grahame" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24302 +msgid "Fort Nelson" +msgstr "Fort Nelson" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24312 +msgid "Gabriola" +msgstr "Gabriola" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24322 +msgid "Golden" +msgstr "Golden" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24332 +msgid "Hollyburn" +msgstr "Hollyburn" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24342 +msgid "Hope" +msgstr "Hope" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24352 +msgid "Kamloops" +msgstr "Kamloops" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24362 +msgid "Kelowna" +msgstr "Kelowna" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24372 +msgid "Lasqueti" +msgstr "Lasqueti" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24382 +msgid "Little Prairie" +msgstr "Little Prairie" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24392 +msgid "Lytton" +msgstr "Lytton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24402 +msgid "McLeod Lake" +msgstr "McLeod Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24412 +msgid "Nakusp" +msgstr "Nakusp" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24422 +msgid "Nanaimo" +msgstr "Nanaimo" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24432 +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "Nanoose Bay" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24442 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "Natal" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24457 +msgid "Nelson" +msgstr "Nelson" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24467 +msgid "North Kamloops" +msgstr "North Kamloops" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24477 +msgid "Ocean Falls" +msgstr "Ocean Falls" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24487 +msgid "Osoyoos" +msgstr "Osoyoos" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24497 +msgid "Penticton" +msgstr "Penticton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24507 +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "Pitt Meadows" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24517 +msgid "Port Hardy" +msgstr "Port Hardy" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24527 +msgid "Port Simpson" +msgstr "Port Simpson" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24537 +msgid "Powell River" +msgstr "Powell River" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24547 +msgid "Prince George" +msgstr "Prince George" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24557 +msgid "Prince Rupert" +msgstr "Prince Rupert" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24567 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24577 +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "Queen Charlotte" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24587 +msgid "Quesnel" +msgstr "Quesnel" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24597 +msgid "Revelstoke" +msgstr "Revelstoke" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24607 +msgid "Rocky Point" +msgstr "Rocky Point" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24617 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "Salmon Arm" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24627 +msgid "Sandspit" +msgstr "Sandspit" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24637 +msgid "Smithers" +msgstr "Smithers" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24647 +msgid "Squamish" +msgstr "Squamish" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24657 +msgid "Stephen" +msgstr "Stephen" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24667 +msgid "Steveston" +msgstr "Steveston" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24677 +msgid "Stewart" +msgstr "Stewart" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24687 +msgid "Summerland" +msgstr "Summerland" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24697 +msgid "Terrace" +msgstr "Terrace" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24707 +msgid "Tofino" +msgstr "Tofino" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24717 +msgid "Tow Hill" +msgstr "Tow Hill" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24727 +msgid "Trout Lake" +msgstr "Trout Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24737 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24747 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24757 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "Viktoria" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24802 +msgid "White Rock" +msgstr "White Rock" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24812 +msgid "Williams Lake" +msgstr "Williams Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24822 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "Winter Harbour" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:24833 +msgid "Manitoba" +msgstr "Manitoba" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24838 +msgid "Berens River" +msgstr "Berens River" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24848 +msgid "Brandon" +msgstr "Brandon" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24858 +msgid "Carman" +msgstr "Carman" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24868 +msgid "Churchill" +msgstr "Churchill" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24878 +msgid "Dauphin" +msgstr "Dauphin" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24888 +msgid "Flin Flon" +msgstr "Flin Flon" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24898 +msgid "Gillam" +msgstr "Gillam" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24913 +msgid "Gimli" +msgstr "Gimli" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24923 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24933 +msgid "Island Lake" +msgstr "Island Lake" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24943 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "Lynn Lake" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24953 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "Miami" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24963 +msgid "Morden" +msgstr "Morden" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24973 +msgid "Norway House" +msgstr "Norway House" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24983 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "Pilot Mound" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24993 +msgid "Swan River" +msgstr "Swan River" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25003 +msgid "The Pas" +msgstr "The Pas" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25013 +msgid "Thompson" +msgstr "Thompson" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25023 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "Victoria Beach" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25033 +msgid "Winnipeg" +msgstr "Winnipeg" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25044 +msgid "New Brunswick" +msgstr "New Brunswick" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25049 +msgid "Bathurst" +msgstr "Bathurst" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25059 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "Dipper Harbour" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25069 +msgid "Fredericton" +msgstr "Fredericton" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25079 +msgid "Gagetown" +msgstr "Gagetown" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25089 +msgid "Moncton" +msgstr "Moncton" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25099 +msgid "Saint John" +msgstr "Saint John" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25109 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "Saint Leonard" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25124 +msgid "Saint Stephen" +msgstr "Saint Stephen" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25135 +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "Newfoundland and Labrador" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25140 +msgid "Argentia" +msgstr "Argentia" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25150 +msgid "Cape Race" +msgstr "Cape Race" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25160 +msgid "Cartwright" +msgstr "Cartwright" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25170 +msgid "Deer Lake" +msgstr "Deer Lake" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25180 +msgid "Englee" +msgstr "Englee" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25190 +msgid "Ferolle Point" +msgstr "Ferolle Point" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25200 +msgid "Gander" +msgstr "Gander" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25210 +msgid "Goose Bay" +msgstr "Goose Bay" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25220 +msgid "Harbour Breton" +msgstr "Harbour Breton" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25230 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25240 +msgid "Hopedale" +msgstr "Hopedale" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25250 +msgid "Makkovik" +msgstr "Makkovik" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25260 +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "Mary's Harbour" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25270 +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "Mount Pearl Park" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25280 +msgid "Nain" +msgstr "Nain" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25290 +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "Neddy Harbour" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25300 +msgid "Nutak" +msgstr "Nutak" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25310 +msgid "Saint Anthony" +msgstr "Saint Anthony" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25320 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "Sen Xhons" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25330 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25340 +msgid "Terra Nova" +msgstr "Terra Nova" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25350 +msgid "Twillingate" +msgstr "Twillingate" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25360 +msgid "Wabush" +msgstr "Wabush" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25371 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "Northwest Territories" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25376 +msgid "Aklavik" +msgstr "Aklavik" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25386 +msgid "Cape Parry" +msgstr "Cape Parry" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25396 +msgid "Délįne" +msgstr "Délįne" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25406 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "Fort Good Hope" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25416 +msgid "Fort Providence" +msgstr "Fort Providence" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25426 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "Fort Simpson" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25436 +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25446 +msgid "Hay River" +msgstr "Hay River" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25456 +msgid "Holman" +msgstr "Holman" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25466 +msgid "Inuvik" +msgstr "Inuvik" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25476 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "Nahanni Butte" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25486 +msgid "Norman Wells" +msgstr "Norman Wells" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25496 +msgid "Paulatuk" +msgstr "Paulatuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25506 +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "Sachs Harbour" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25516 +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "Tuktoyaktuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25526 +msgid "Tununuk" +msgstr "Tununuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25536 +msgid "Wha Ti" +msgstr "Wha Ti" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25546 +msgid "Yellowknife" +msgstr "Yellowknife" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25557 +msgid "Nova Scotia" +msgstr "Nova Scotia" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25562 +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "Bay Saint Lawrence" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25572 +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "Beaver Harbour" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25582 +msgid "Caledonia" +msgstr "Caledonia" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25592 +msgid "Canso" +msgstr "Canso" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25602 +msgid "Caribou Island" +msgstr "Caribou Island" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25612 +msgid "Chéticamp" +msgstr "Chéticamp" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25622 +msgid "Dingwall" +msgstr "Dingwall" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25632 +msgid "Grand-Etang" +msgstr "Grand-Etang" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25642 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25652 +msgid "Halifax" +msgstr "Halifax" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25662 +msgid "Kentville" +msgstr "Kentville" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25672 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25682 +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "Sheet Harbour" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25692 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "Sidnei" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25702 +msgid "Westport" +msgstr "Westport" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25712 +msgid "Yarmouth" +msgstr "Yarmouth" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25723 +msgid "Nunavut" +msgstr "Nunavut" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25728 +msgid "Arviat" +msgstr "Arviat" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25738 +msgid "Baker Lake" +msgstr "Baker Lake" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25748 +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "Cambridge Bay" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25758 +msgid "Cape Dorset" +msgstr "Cape Dorset" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25768 +msgid "Cape Dyer" +msgstr "Cape Dyer" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25778 +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "Chesterfield Inlet" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25788 +msgid "Clyde River" +msgstr "Clyde River" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25798 +msgid "Coral Harbour" +msgstr "Coral Harbour" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25808 +msgid "Ennadai" +msgstr "Ennadai" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25818 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25828 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "Gjoa Haven" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25838 +msgid "Hall Beach" +msgstr "Hall Beach" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25848 +msgid "Igloolik" +msgstr "Igloolik" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25858 +msgid "Iqaluit" +msgstr "Iqaluit" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25868 +msgid "Kugaaruk" +msgstr "Kugaaruk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25878 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "Kugluktuk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25888 +msgid "Pangnirtung" +msgstr "Pangnirtung" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25898 +msgid "Pond Inlet" +msgstr "Pond Inlet" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25908 +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "Qikiqtarjuaq" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25923 +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "Rankin Inlet" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25933 +msgid "Repulse Bay" +msgstr "Repulse Bay" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25943 +msgid "Resolute" +msgstr "Resolute" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25953 +msgid "Taloyoak" +msgstr "Taloyoak" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25964 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25969 +msgid "Bancroft" +msgstr "Bancroft" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25979 +msgid "Beardmore" +msgstr "Beardmore" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25989 +msgid "Borden" +msgstr "Borden" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25999 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26009 +msgid "Central Patricia" +msgstr "Central Patricia" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26019 +msgid "Chapleau" +msgstr "Chapleau" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26029 +msgid "Cobourg" +msgstr "Cobourg" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26039 +msgid "Collingwood" +msgstr "Collingwood" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26049 +msgid "Coppell" +msgstr "Coppell" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26059 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26069 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26079 +msgid "Earlton" +msgstr "Earlton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26089 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "Elliot Lake" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26099 +msgid "Erieau" +msgstr "Erieau" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26109 +msgid "Front of Escott" +msgstr "Front of Escott" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26119 +msgid "Geraldton" +msgstr "Geraldton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26129 +msgid "Goderich" +msgstr "Goderich" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26139 +msgid "Gore Bay" +msgstr "Gore Bay" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26149 +msgid "Hallowell" +msgstr "Hallowell" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26159 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26169 +msgid "Heron Bay" +msgstr "Heron Bay" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26179 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "Kapuskasing" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26189 +msgid "Kenora" +msgstr "Kenora" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26199 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26210 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26220 +msgid "Moosonee" +msgstr "Moosonee" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26230 +msgid "Mount Forest" +msgstr "Mount Forest" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26240 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "Muskoka Falls" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26250 +msgid "Nanticoke" +msgstr "Nanticoke" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26260 +msgid "North Bay" +msgstr "North Bay" + +#. The capital of Canada +#: data/Locations.xml:26270 +msgid "Ottawa" +msgstr "Ottawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26281 +msgid "Petawawa" +msgstr "Petawawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26291 +msgid "Peterborough" +msgstr "Peterborough" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26301 +msgid "Port Weller" +msgstr "Port Weller" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26311 +msgid "Red Lake" +msgstr "Red Lake" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26321 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "Saint Catharines" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26331 +msgid "Sarnia" +msgstr "Sarnia" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26341 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "Sault Sainte Marie" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26351 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "Sioux Lookout" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26361 +msgid "Sudbury" +msgstr "Sudbury" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26371 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "Thunder Bay" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26381 +msgid "Timmins" +msgstr "Timmins" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26391 +msgid "Tobermory" +msgstr "Tobermory" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26401 +msgid "Toronto" +msgstr "Toronto" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26423 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26434 +msgid "Upsala" +msgstr "Upsala" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26444 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26454 +msgid "Wawa" +msgstr "Wawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26464 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "Whitefish Falls" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26474 +msgid "Wiarton" +msgstr "Wiarton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26484 +msgid "Windsor" +msgstr "Windsor" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:26495 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "Prince Edward Island" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26500 +msgid "Charlottetown" +msgstr "Charlottetown" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26510 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26520 +msgid "Summerside" +msgstr "Summerside" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26530 +msgid "Tignish" +msgstr "Tignish" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:26541 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Kebek" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26546 +msgid "Amqui" +msgstr "Amqui" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26556 +msgid "Bagotville" +msgstr "Bagotville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26566 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "Baie-Comeau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26576 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "Baie-Sainte-Catherine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26586 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "Baie-de-la-Trinité" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26596 +msgid "Beauceville" +msgstr "Beauceville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26606 +msgid "Beauport" +msgstr "Beauport" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26616 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26626 +msgid "Bellin" +msgstr "Bellin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26636 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "Blanc-Sablon" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26646 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "Canton-Bégin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26656 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "Cap-Chat" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26666 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "Cap-aux-Meules" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26681 +msgid "Cape Cove" +msgstr "Cape Cove" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26691 +msgid "Chibougamau" +msgstr "Chibougamau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26701 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "Fort-Rupert" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26711 +msgid "Gaspé" +msgstr "Gaspé" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26721 +msgid "Gatineau" +msgstr "Gatineau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26731 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "Harrington Harbour" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26741 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "Havre-Saint-Pierre" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26751 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "Inoucdjouac" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26761 +msgid "Ivugivik" +msgstr "Ivugivik" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26771 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "Jacques-Cartier" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26782 +msgid "Jonquière" +msgstr "Jonquière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26792 +msgid "Koartac" +msgstr "Koartac" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26802 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "Kuujjuaq" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26812 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "L'Anse-Saint-Jean" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26822 +msgid "L'Ascension" +msgstr "L'Ascension" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26832 +msgid "L'Assomption" +msgstr "L'Assomption" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26842 +msgid "La Baie" +msgstr "La Baie" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26852 +msgid "La Tuque" +msgstr "La Tuque" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26862 +msgid "Leaf River" +msgstr "Leaf River" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26872 +msgid "Lennoxville" +msgstr "Lennoxville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26882 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26897 +msgid "Maniwaki" +msgstr "Maniwaki" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26907 +msgid "Maricourt" +msgstr "Maricourt" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26917 +msgid "Matagami" +msgstr "Matagami" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26927 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "Mont-Apica" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26937 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "Mont-Joli" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26947 +msgid "Montmagny" +msgstr "Montmagny" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". +#: data/Locations.xml:26959 +msgid "Montreal" +msgstr "Montreal" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26981 +msgid "Natashquan" +msgstr "Natashquan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26991 +msgid "New Carlisle" +msgstr "New Carlisle" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27001 +msgid "Nicolet" +msgstr "Nicolet" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27011 +msgid "Normandin" +msgstr "Normandin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27021 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27031 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "Nouveau-Comptoir" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27041 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27051 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "Petite-Rivière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27061 +msgid "Port-Menier" +msgstr "Port-Menier" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27071 +msgid "Portneuf" +msgstr "Portneuf" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27081 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "Poste-de-la-Baleine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27091 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "Puvirnituq" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#: data/Locations.xml:27103 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Kebek" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27113 +msgid "Radisson" +msgstr "Radisson" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27123 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "Rivière-du-Loup" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27133 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "Rivière-la-Madeleine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27143 +msgid "Roberval" +msgstr "Roberval" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27153 +msgid "Rouyn" +msgstr "Rouyn" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27163 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "Saint-Anicet" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27173 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "Saint-Chrysostome" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27183 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "Saint-Fabien" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27193 +msgid "Saint-François" +msgstr "Saint-François" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27203 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27213 +msgid "Saint-Jean" +msgstr "Saint-Jean" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27223 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "Saint-Joachim" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27233 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "Saint-Jovite" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27243 +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27253 +msgid "Schefferville" +msgstr "Schefferville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27263 +msgid "Senneville" +msgstr "Senneville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27273 +msgid "Sept-Îles" +msgstr "Sept-Îles" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27288 +msgid "Shawinigan" +msgstr "Shawinigan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27298 +msgid "Sherbrooke" +msgstr "Sherbrooke" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27308 +msgid "Stoneham" +msgstr "Stoneham" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27318 +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "Trois-Rivières" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27328 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "Val-d'Or" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27338 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "Valcartier Station" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27348 +msgid "Varennes" +msgstr "Varennes" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:27359 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "Saskatchewan" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27364 +msgid "Assiniboia" +msgstr "Assiniboia" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27374 +msgid "Broadview" +msgstr "Broadview" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27384 +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "Buffalo Narrows" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27399 +msgid "East Poplar" +msgstr "East Poplar" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27409 +msgid "Eastend" +msgstr "Eastend" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27419 +msgid "Estevan" +msgstr "Estevan" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27429 +msgid "Kindersley" +msgstr "Kindersley" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27439 +msgid "La Ronge" +msgstr "La Ronge" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27449 +msgid "Leader" +msgstr "Leader" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27459 +msgid "Lloydminster" +msgstr "Lloydminster" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27469 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "Lucky Lake" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27479 +msgid "Maple Creek" +msgstr "Maple Creek" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27494 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "Meadow Lake" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27504 +msgid "Melfort" +msgstr "Melfort" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27514 +msgid "Nipawin" +msgstr "Nipawin" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27524 +msgid "North Battleford" +msgstr "North Battleford" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27534 +msgid "Prince Albert" +msgstr "Prince Albert" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27544 +msgid "Regina" +msgstr "Regina" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27564 +msgid "Rockglen" +msgstr "Rockglen" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27574 +msgid "Rosetown" +msgstr "Rosetown" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27584 +msgid "Saskatoon" +msgstr "Saskatoon" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27594 +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27604 +msgid "Spiritwood" +msgstr "Spiritwood" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27614 +msgid "Stony Rapids" +msgstr "Stony Rapids" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27624 +msgid "Swift Current" +msgstr "Swift Current" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27634 +msgid "Uranium City" +msgstr "Uranium City" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27644 +msgid "Val Marie" +msgstr "Val Marie" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27654 +msgid "Watrous" +msgstr "Watrous" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27664 +msgid "Weyburn" +msgstr "Weyburn" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27674 +msgid "Wynyard" +msgstr "Wynyard" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27684 +msgid "Yorkton" +msgstr "Yorkton" + +#. FIXME: rename this to Yukon +#: data/Locations.xml:27695 +msgid "Yukon Territory" +msgstr "Yukon Territory" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27700 +msgid "Burwash Landing" +msgstr "Burwash Landing" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27710 +msgid "Carmacks" +msgstr "Carmacks" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27720 +msgid "Dawson" +msgstr "Dawson" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27730 +msgid "Haines Junction" +msgstr "Haines Junction" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27740 +msgid "Mayo" +msgstr "Mayo" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27750 +msgid "Old Crow" +msgstr "Old Crow" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27760 +msgid "Shingle Point" +msgstr "Shingle Point" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27770 +msgid "Snag" +msgstr "Snag" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27780 +msgid "Teslin" +msgstr "Teslin" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27795 +msgid "Watson Lake" +msgstr "Watson Lake" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27805 +msgid "Whitehorse" +msgstr "Whitehorse" + +#. MX - Mexico +#: data/Locations.xml:27817 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexico" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27842 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguaskalientes" + +#. A city in Aguascalientes in Mexico +#: data/Locations.xml:27847 +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguaskalientes" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27858 +msgid "Baja California" +msgstr "Baja California" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: data/Locations.xml:27863 +msgid "Mexicali" +msgstr "Mexicali" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: data/Locations.xml:27873 +msgid "Tijuana" +msgstr "Tijuana" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27884 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "Baja California Sur" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27889 +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27899 +msgid "Loreto" +msgstr "Loreto" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27909 +msgid "San José del Cabo" +msgstr "San José del Cabo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27920 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Kampeçe" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: data/Locations.xml:27925 +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Kampeçe" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: data/Locations.xml:27935 +msgid "Carmen" +msgstr "Carmen" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27946 +msgid "Chiapas" +msgstr "Chiapas" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: data/Locations.xml:27951 +msgid "Tapachula" +msgstr "Tapachula" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: data/Locations.xml:27961 +msgid "Tuxtla" +msgstr "Tuxtla" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27972 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Çiuaua" + +#. A city in Chihuahua in Mexico +#: data/Locations.xml:27977 +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Çiuaua" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27995 +msgid "Coahuila" +msgstr "Coahuila" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28000 +msgid "Monclova" +msgstr "Monclova" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28010 +msgid "Piedras Negras" +msgstr "Piedras Negras" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28020 +msgid "Saltillo" +msgstr "Saltillo" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28030 +msgid "Torreón" +msgstr "Torreón" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28041 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Kolima" + +#. A city in Colima in Mexico +#: data/Locations.xml:28046 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Kolima" + +#. A city in Colima in Mexico +#: data/Locations.xml:28056 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28067 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrikti Federal" + +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#: data/Locations.xml:28075 +msgid "Mexico City" +msgstr "Mexico City" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28086 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A city in Durango in Mexico +#: data/Locations.xml:28091 +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28102 +msgid "Guanajuato" +msgstr "Guanajuato" + +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: data/Locations.xml:28107 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "León" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28118 +msgid "Guerrero" +msgstr "Guerrero" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: data/Locations.xml:28123 +msgid "Acapulco" +msgstr "Acapulco" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: data/Locations.xml:28133 +msgid "Ixtapa" +msgstr "Ixtapa" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28144 +msgid "Hidalgo" +msgstr "Hidalgo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28150 +msgid "Jalisco" +msgstr "Jalisco" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: data/Locations.xml:28155 +msgid "Guadalajara" +msgstr "Guadalajara" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: data/Locations.xml:28165 +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "Puerto Vallarta" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28176 +msgid "Michoacán" +msgstr "Michoacán" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: data/Locations.xml:28181 +msgid "Morelia" +msgstr "Morelia" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: data/Locations.xml:28191 +msgid "Uruapan" +msgstr "Uruapan" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28202 +msgid "Morelos" +msgstr "Morelos" + +#. A city in Morelos in Mexico +#: data/Locations.xml:28207 +msgid "Cuernavaca" +msgstr "Cuernavaca" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28218 +msgid "México" +msgstr "México" + +#. A city in Chihuahua in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#: data/Locations.xml:27989 +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "Ciudad Juárez" + +#. A city in México in Mexico +#: data/Locations.xml:28223 +msgid "Toluca" +msgstr "Toluca" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28234 +msgid "Nayarit" +msgstr "Nayarit" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28240 +msgid "Nuevo León" +msgstr "Nuevo León" + +#. A city in Nuevo León in Mexico +#: data/Locations.xml:28245 +msgid "Monterrey" +msgstr "Monterrey" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28261 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaksaka" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28266 +msgid "El Zapote" +msgstr "El Zapote" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28276 +msgid "Ixtepec" +msgstr "Ixtepec" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28286 +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "Laguna Tepic" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28296 +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaksaka" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28306 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "Puerto Escondido" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28317 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" + +#. A city in Puebla in Mexico +#: data/Locations.xml:28322 +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28333 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Kueretaro" + +#. A city in Querétaro in Mexico +#: data/Locations.xml:28338 +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Kueretaro" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28349 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "Quintana Roo" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28354 +msgid "Cancún" +msgstr "Cancún" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28364 +msgid "Chetumal" +msgstr "Chetumal" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28374 +msgid "Cozumel" +msgstr "Cozumel" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28385 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" + +#. A city in San Luis Potosí in Mexico +#: data/Locations.xml:28390 +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28401 +msgid "Sinaloa" +msgstr "Sinaloa" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28406 +msgid "Culiacán" +msgstr "Culiacán" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28416 +msgid "Los Mochis" +msgstr "Los Mochis" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28426 +msgid "Mazatlán" +msgstr "Mazatlán" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28437 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28442 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "Ciudad Obregón" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28452 +msgid "Guaymas" +msgstr "Guaymas" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28462 +msgid "Hermosillo" +msgstr "Hermosillo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28473 +msgid "Tabasco" +msgstr "Tabasco" + +#. A city in Tabasco in Mexico +#: data/Locations.xml:28478 +msgid "Villahermosa" +msgstr "Villahermosa" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28489 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "Tamaulipas" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28494 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "Ciudad Victoria" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28504 +msgid "Matamoros" +msgstr "Matamoros" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28514 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "Nuevo Laredo" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28524 +msgid "Reynosa" +msgstr "Reynosa" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28534 +msgid "Tampico" +msgstr "Tampico" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28545 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "Tlaxcala" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28551 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Verakruz" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: data/Locations.xml:28556 +msgid "Minatitlán" +msgstr "Minatitlán" + +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#: data/Locations.xml:28568 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "Poza Rica de Hidalgo" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: data/Locations.xml:28578 +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Verakruz" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28589 +msgid "Yucatán" +msgstr "Yucatán" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: data/Locations.xml:28594 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "Chichén-Itzá" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: data/Locations.xml:28604 +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28615 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zakatekas" + +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: data/Locations.xml:28620 +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zakatekas" + +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". +#: data/Locations.xml:28635 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint Pierre and Miquelon" + +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: data/Locations.xml:28644 +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. US - United States, aka United States of America +#: data/Locations.xml:28655 +msgid "United States" +msgstr "United States" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28707 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28717 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "Hawaiian-Aleutian Time, jo DST (Hawaii)" + +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28724 +msgid "Alaska Time" +msgstr "Alaska Time" + +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28744 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "Mountain Time, jo DST (Arizona)" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:28769 +msgid "Alabama" +msgstr "Alabama" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28774 +msgid "Alabaster" +msgstr "Alabaster" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28786 +msgid "Albertville" +msgstr "Albertville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28796 +msgid "Alexander City" +msgstr "Alexander City" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28806 +msgid "Andalusia" +msgstr "Andalusia" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28816 +msgid "Anniston" +msgstr "Anniston" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28828 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28840 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28852 +msgid "Cullman" +msgstr "Cullman" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28862 +msgid "Daleville" +msgstr "Daleville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28872 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28883 +msgid "Dothan" +msgstr "Dothan" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28895 +msgid "Evergreen" +msgstr "Evergreen" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28906 +msgid "Fort Payne" +msgstr "Fort Payne" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28916 +msgid "Gadsden" +msgstr "Gadsden" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28928 +msgid "Haleyville" +msgstr "Haleyville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28938 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28957 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28976 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomeri" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28995 +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "Muscle Shoals" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29007 +msgid "Ozark" +msgstr "Ozark" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29024 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29034 +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "Tuscaloosa" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:29047 +msgid "Alaska" +msgstr "Alaska" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29052 +msgid "Adak" +msgstr "Adak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29065 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29077 +msgid "Ambler" +msgstr "Ambler" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29089 +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "Anaktuvuk Pass" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29101 +msgid "Anchorage" +msgstr "Anchorage" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29134 +msgid "Angoon" +msgstr "Angoon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29145 +msgid "Aniak" +msgstr "Aniak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29157 +msgid "Annette" +msgstr "Annette" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29168 +msgid "Anvik" +msgstr "Anvik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29179 +msgid "Arctic Village" +msgstr "Arctic Village" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29190 +msgid "Barrow" +msgstr "Barrow" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29202 +msgid "Bethel" +msgstr "Bethel" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29214 +msgid "Bettles" +msgstr "Bettles" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29226 +msgid "Birchwood" +msgstr "Birchwood" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29237 +msgid "Buckland" +msgstr "Buckland" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29248 +msgid "Chandalar" +msgstr "Chandalar" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29260 +msgid "Chignik" +msgstr "Chignik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29270 +msgid "Chisana" +msgstr "Chisana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29281 +msgid "Chistochina" +msgstr "Chistochina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29292 +msgid "Chulitna" +msgstr "Chulitna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29303 +msgid "Cold Bay" +msgstr "Cold Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29315 +msgid "Cordova" +msgstr "Cordova" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29327 +msgid "Deadhorse" +msgstr "Deadhorse" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29339 +msgid "Delta Junction" +msgstr "Delta Junction" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29350 +msgid "Dillingham" +msgstr "Dillingham" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29362 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29373 +msgid "Egegik" +msgstr "Egegik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29384 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "Elfin Cove" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29396 +msgid "Emmonak" +msgstr "Emmonak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29407 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "Eureka Roadhouse" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29424 +msgid "Fairbanks" +msgstr "Fairbanks" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29450 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "Fort Yukon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29461 +msgid "Galena" +msgstr "Galena" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29471 +msgid "Gambell" +msgstr "Gambell" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29483 +msgid "Gulkana" +msgstr "Gulkana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29495 +msgid "Gustavus" +msgstr "Gustavus" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29507 +msgid "Haines" +msgstr "Haines" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29519 +msgid "Healy" +msgstr "Healy" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29531 +msgid "Homer" +msgstr "Homer" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29543 +msgid "Hoonah" +msgstr "Hoonah" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29555 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "Hooper Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29566 +msgid "Huslia" +msgstr "Huslia" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29576 +msgid "Hydaburg" +msgstr "Hydaburg" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29587 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Xhuno" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29599 +msgid "Kake" +msgstr "Kake" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29611 +msgid "Kaktovik" +msgstr "Kaktovik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29622 +msgid "Kaltag" +msgstr "Kaltag" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29632 +msgid "Kenai" +msgstr "Kenai" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29644 +msgid "Ketchikan" +msgstr "Ketchikan" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29656 +msgid "King Salmon" +msgstr "King Salmon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29668 +msgid "Kipnuk" +msgstr "Kipnuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29678 +msgid "Kivalina" +msgstr "Kivalina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29689 +msgid "Klawock" +msgstr "Klawock" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29700 +msgid "Kodiak" +msgstr "Kodiak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29712 +msgid "Kotzebue" +msgstr "Kotzebue" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29724 +msgid "Koyuk" +msgstr "Koyuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29735 +msgid "Kustatan" +msgstr "Kustatan" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29747 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "Lake Minchumina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29758 +msgid "Lime Village" +msgstr "Lime Village" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29769 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "Manley Hot Springs" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29779 +msgid "McCarthy" +msgstr "McCarthy" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29791 +msgid "McGrath" +msgstr "McGrath" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29803 +msgid "McKinley Park" +msgstr "McKinley Park" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29814 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "Mekoryuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29826 +msgid "Metlakatla" +msgstr "Metlakatla" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29837 +msgid "Nabesna" +msgstr "Nabesna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29848 +msgid "Nenana" +msgstr "Nenana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29860 +msgid "Newhalen" +msgstr "Newhalen" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29872 +msgid "Noatak" +msgstr "Noatak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29883 +msgid "Nome" +msgstr "Nome" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29895 +msgid "Northway" +msgstr "Northway" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29907 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "Nuiqsut" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29918 +msgid "Palmer" +msgstr "Palmer" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29930 +msgid "Paxson" +msgstr "Paxson" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29942 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29954 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29965 +msgid "Point Hope" +msgstr "Point Hope" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29977 +msgid "Point Lay" +msgstr "Point Lay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29989 +msgid "Port Alexander" +msgstr "Port Alexander" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30001 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "Port Alsworth" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30012 +msgid "Port Heiden" +msgstr "Port Heiden" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30024 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30035 +msgid "Saint Marys" +msgstr "Saint Marys" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30047 +msgid "Saint Paul" +msgstr "Saint Paul" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30058 +msgid "Sand Point" +msgstr "Sand Point" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30069 +msgid "Savoonga" +msgstr "Savoonga" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30080 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "Scammon Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30091 +msgid "Selawik" +msgstr "Selawik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30103 +msgid "Seldovia" +msgstr "Seldovia" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30114 +msgid "Seward" +msgstr "Seward" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30126 +msgid "Shishmaref" +msgstr "Shishmaref" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30138 +msgid "Sitka" +msgstr "Sitka" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30150 +msgid "Skagway" +msgstr "Skagway" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30162 +msgid "Sleetmute" +msgstr "Sleetmute" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30173 +msgid "Soldotna" +msgstr "Soldotna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30185 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30195 +msgid "Takotna" +msgstr "Takotna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30206 +msgid "Talkeetna" +msgstr "Talkeetna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30218 +msgid "Tanana" +msgstr "Tanana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30230 +msgid "Tin City" +msgstr "Tin City" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30241 +msgid "Togiak" +msgstr "Togiak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30253 +msgid "Unalakleet" +msgstr "Unalakleet" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30265 +msgid "Unalaska" +msgstr "Unalaska" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30277 +msgid "Valdez" +msgstr "Valdez" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30289 +msgid "Wainwright" +msgstr "Wainwright" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30301 +msgid "Wasilla" +msgstr "Wasilla" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30312 +msgid "Whittier" +msgstr "Whittier" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30330 +msgid "Willow" +msgstr "Willow" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30342 +msgid "Wrangell" +msgstr "Wrangell" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30354 +msgid "Yakutat" +msgstr "Yakutat" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:30367 +msgid "Arizona" +msgstr "Arizona" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30372 +msgid "Bullhead City" +msgstr "Bullhead City" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30382 +msgid "Casa Grande" +msgstr "Casa Grande" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30394 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30404 +msgid "Childs" +msgstr "Childs" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30416 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30428 +msgid "Flagstaff" +msgstr "Flagstaff" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30440 +msgid "Gilbert" +msgstr "Gilbert" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30450 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30460 +msgid "Goodyear" +msgstr "Goodyear" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30472 +msgid "Grand Canyon" +msgstr "Grand Canyon" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30484 +msgid "Kingman" +msgstr "Kingman" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30496 +msgid "Mesa" +msgstr "Mesa" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30515 +msgid "Nogales" +msgstr "Nogales" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30525 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30537 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30547 +msgid "Phoenix" +msgstr "Phoenix" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30573 +msgid "Prescott" +msgstr "Prescott" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30585 +msgid "Safford" +msgstr "Safford" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30597 +msgid "Saint Johns" +msgstr "Saint Johns" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30607 +msgid "Scottsdale" +msgstr "Scottsdale" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30619 +msgid "Show Low" +msgstr "Show Low" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30631 +msgid "Sierra Vista" +msgstr "Sierra Vista" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30643 +msgid "Tempe" +msgstr "Tempe" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30655 +msgid "Tucson" +msgstr "Tucson" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30674 +msgid "Window Rock" +msgstr "Window Rock" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30684 +msgid "Winslow" +msgstr "Winslow" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30696 +msgid "Yuma" +msgstr "Yuma" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:30709 +msgid "Arkansas" +msgstr "Arkansas" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30714 +msgid "Arkadelphia" +msgstr "Arkadelphia" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30724 +msgid "Batesville" +msgstr "Batesville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30736 +msgid "Bentonville" +msgstr "Bentonville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30748 +msgid "Blytheville" +msgstr "Blytheville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30758 +msgid "Camden" +msgstr "Camden" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30768 +msgid "De Queen" +msgstr "De Queen" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30778 +msgid "El Dorado" +msgstr "El Dorado" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30790 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30802 +msgid "Flippin" +msgstr "Flippin" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30814 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30825 +msgid "Harrison" +msgstr "Harrison" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30837 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30849 +msgid "Jonesboro" +msgstr "Jonesboro" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30861 +msgid "Little Rock" +msgstr "Little Rock" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30880 +msgid "Mena" +msgstr "Mena" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30890 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30900 +msgid "Mount Ida" +msgstr "Mount Ida" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30910 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30920 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30930 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "Pine Bluff" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30942 +msgid "Rogers" +msgstr "Rogers" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30954 +msgid "Russellville" +msgstr "Russellville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30964 +msgid "Searcy" +msgstr "Searcy" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30974 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "Siloam Springs" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30986 +msgid "Springdale" +msgstr "Springdale" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31003 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Shtutgart" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31015 +msgid "Texarkana" +msgstr "Texarkana" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31027 +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "Walnut Ridge" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31039 +msgid "West Memphis" +msgstr "West Memphis" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:31050 +msgid "California" +msgstr "California" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31055 +msgid "Alturas" +msgstr "Alturas" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31065 +msgid "Anaheim" +msgstr "Anaheim" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31077 +msgid "Arcata" +msgstr "Arcata" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31089 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31099 +msgid "Avalon" +msgstr "Avalon" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31110 +msgid "Bakersfield" +msgstr "Bakersfield" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31122 +msgid "Berkeley" +msgstr "Berkeley" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31134 +msgid "Bishop" +msgstr "Bishop" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31146 +msgid "Blythe" +msgstr "Blythe" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31158 +msgid "Burbank" +msgstr "Burbank" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31170 +msgid "Camarillo" +msgstr "Camarillo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31182 +msgid "Campo" +msgstr "Campo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31194 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31206 +msgid "Chico" +msgstr "Chico" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31218 +msgid "China Lake" +msgstr "China Lake" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31230 +msgid "Chino" +msgstr "Chino" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31242 +msgid "Chula Vista" +msgstr "Chula Vista" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31254 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Konkord" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31266 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31278 +msgid "Costa Mesa" +msgstr "Costa Mesa" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31290 +msgid "Crescent City" +msgstr "Crescent City" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31302 +msgid "Daggett" +msgstr "Daggett" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31314 +msgid "Daly City" +msgstr "Daly City" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31326 +msgid "Edwards" +msgstr "Edwards" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31343 +msgid "El Centro" +msgstr "El Centro" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31355 +msgid "El Monte" +msgstr "El Monte" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31367 +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "Emigrant Gap" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31378 +msgid "Escondido" +msgstr "Escondido" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31390 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31402 +msgid "Fontana" +msgstr "Fontana" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31414 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31426 +msgid "Fresno" +msgstr "Fresno" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31438 +msgid "Fullerton" +msgstr "Fullerton" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31450 +msgid "Garden Grove" +msgstr "Garden Grove" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31460 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31472 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31482 +msgid "Hawthorne" +msgstr "Hawthorne" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31494 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31506 +msgid "Huntington Beach" +msgstr "Huntington Beach" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31518 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31530 +msgid "Imperial Beach" +msgstr "Imperial Beach" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31542 +msgid "Inglewood" +msgstr "Inglewood" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31554 +msgid "Inyokern" +msgstr "Inyokern" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31566 +msgid "Irvine" +msgstr "Irvine" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31578 +msgid "La Verne" +msgstr "La Verne" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31590 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31602 +msgid "Lemoore" +msgstr "Lemoore" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31614 +msgid "Livermore" +msgstr "Livermore" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31626 +msgid "Lompoc" +msgstr "Lompoc" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31645 +msgid "Long Beach" +msgstr "Long Beach" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31657 +msgid "Los Alamitos" +msgstr "Los Alamitos" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31667 +msgid "Los Angeles" +msgstr "Los Angeles" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31693 +msgid "Madera" +msgstr "Madera" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31703 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31722 +msgid "Merced" +msgstr "Merced" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31739 +msgid "Modesto" +msgstr "Modesto" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31751 +msgid "Montague" +msgstr "Montague" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31763 +msgid "Monterey" +msgstr "Monterey" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31775 +msgid "Mount Shasta" +msgstr "Mount Shasta" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31787 +msgid "Mount Wilson" +msgstr "Mount Wilson" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31799 +msgid "Mountain View" +msgstr "Mountain View" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31811 +msgid "Napa" +msgstr "Napa" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31823 +msgid "Needles" +msgstr "Needles" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31835 +msgid "Newhall" +msgstr "Newhall" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31845 +msgid "Norwalk" +msgstr "Norwalk" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31857 +msgid "Oakland" +msgstr "Oakland" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31869 +msgid "Oceanside" +msgstr "Oceanside" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31886 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31898 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31910 +msgid "Oroville" +msgstr "Oroville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31920 +msgid "Oxnard" +msgstr "Oxnard" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31938 +msgid "Palm Springs" +msgstr "Palm Springs" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31955 +msgid "Palmdale" +msgstr "Palmdale" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31967 +msgid "Palo Alto" +msgstr "Palo Alto" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31979 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31991 +msgid "Paso Robles" +msgstr "Paso Robles" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32003 +msgid "Pomona" +msgstr "Pomona" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32015 +msgid "Porterville" +msgstr "Porterville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32027 +msgid "Ramona" +msgstr "Ramona" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32037 +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "Rancho Cucamonga" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32049 +msgid "Red Bluff" +msgstr "Red Bluff" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32061 +msgid "Redding" +msgstr "Redding" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32073 +msgid "Riverside" +msgstr "Riverside" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32092 +msgid "Sacramento" +msgstr "Sacramento" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32116 +msgid "Salinas" +msgstr "Salinas" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32128 +msgid "San Bernardino" +msgstr "San Bernardino" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32140 +msgid "San Carlos" +msgstr "San Carlos" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32152 +msgid "San Diego" +msgstr "San Diego" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32198 +msgid "San Francisco" +msgstr "San Francisco" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32210 +msgid "San Jose" +msgstr "San Jose" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32227 +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "San Luis Obispo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32239 +msgid "Sandberg" +msgstr "Sandberg" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32250 +msgid "Santa Ana" +msgstr "Santa Ana" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32262 +msgid "Santa Barbara" +msgstr "Santa Barbara" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32274 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32286 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32298 +msgid "Santa Monica" +msgstr "Santa Monica" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32310 +msgid "Santa Rosa" +msgstr "Santa Rosa" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32322 +msgid "Simi Valley" +msgstr "Simi Valley" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32332 +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "South Lake Tahoe" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32344 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32356 +msgid "Sunnyvale" +msgstr "Sunnyvale" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32368 +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "Thousand Oaks" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32380 +msgid "Torrance" +msgstr "Torrance" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32392 +msgid "Truckee" +msgstr "Truckee" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32404 +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "Twentynine Palms" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32416 +msgid "Ukiah" +msgstr "Ukiah" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32426 +msgid "Vacaville" +msgstr "Vacaville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32436 +msgid "Vallejo" +msgstr "Vallejo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32448 +msgid "Van Nuys" +msgstr "Van Nuys" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32460 +msgid "Ventura" +msgstr "Ventura" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32472 +msgid "Victorville" +msgstr "Victorville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32482 +msgid "Visalia" +msgstr "Visalia" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32494 +msgid "Watsonville" +msgstr "Watsonville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32504 +msgid "West Covina" +msgstr "West Covina" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:32517 +msgid "Colorado" +msgstr "Colorado" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32522 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32532 +msgid "Alamosa" +msgstr "Alamosa" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32544 +msgid "Arvada" +msgstr "Arvada" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32556 +msgid "Aspen" +msgstr "Aspen" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32568 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32580 +msgid "Broomfield" +msgstr "Broomfield" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32603 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32613 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "Kardif" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32623 +msgid "Colorado Springs" +msgstr "Colorado Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32642 +msgid "Cortez" +msgstr "Cortez" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32654 +msgid "Craig" +msgstr "Craig" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32666 +msgid "Denver" +msgstr "Denver" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32690 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32702 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32714 +msgid "Elbert" +msgstr "Elbert" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32724 +msgid "Fort Carson" +msgstr "Fort Carson" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32736 +msgid "Fort Collins" +msgstr "Fort Collins" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32748 +msgid "Grand Junction" +msgstr "Grand Junction" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32760 +msgid "Gunnison" +msgstr "Gunnison" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32772 +msgid "Hayden" +msgstr "Hayden" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32784 +msgid "La Junta" +msgstr "La Junta" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32796 +msgid "La Veta" +msgstr "La Veta" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32806 +msgid "Lakewood" +msgstr "Lakewood" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32818 +msgid "Lamar" +msgstr "Lamar" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32828 +msgid "Leadville" +msgstr "Leadville" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32840 +msgid "Limon" +msgstr "Limon" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32852 +msgid "Meeker" +msgstr "Meeker" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32862 +msgid "Montrose" +msgstr "Montrose" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32874 +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "Pagosa Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32884 +msgid "Pueblo" +msgstr "Pueblo" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32896 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32906 +msgid "Saguache" +msgstr "Saguache" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32916 +msgid "Salida" +msgstr "Salida" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32926 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfild" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32936 +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "Steamboat Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32946 +msgid "Tarryall" +msgstr "Tarryall" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32956 +msgid "Telluride" +msgstr "Telluride" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32966 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32978 +msgid "Westminster" +msgstr "Westminster" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:32991 +msgid "Connecticut" +msgstr "Connecticut" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:32996 +msgid "Bridgeport" +msgstr "Bridgeport" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33008 +msgid "Danbury" +msgstr "Danbury" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33020 +msgid "Groton" +msgstr "Groton" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33032 +msgid "Hartford" +msgstr "Hartford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33044 +msgid "Meriden" +msgstr "Meriden" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33054 +msgid "New Haven" +msgstr "New Haven" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33066 +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33078 +msgid "Stamford" +msgstr "Stamford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33090 +msgid "Waterbury" +msgstr "Waterbury" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33102 +msgid "Windsor Locks" +msgstr "Windsor Locks" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33115 +msgid "Delaware" +msgstr "Delaware" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33120 +msgid "Dover" +msgstr "Dover" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33132 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Xhorxhtaun" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33142 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33155 +msgid "District of Columbia" +msgstr "District of Columbia" + +#. The capital of the United States +#: data/Locations.xml:33160 +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Uashington" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33180 +msgid "Florida" +msgstr "Florida" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33185 +msgid "Apalachicola" +msgstr "Apalachicola" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33195 +msgid "Bartow" +msgstr "Bartow" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33206 +msgid "Boca Raton" +msgstr "Boca Raton" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33216 +msgid "Brooksville" +msgstr "Brooksville" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33228 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "Cape Canaveral" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33238 +msgid "Cape Coral" +msgstr "Cape Coral" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33250 +msgid "Clearwater" +msgstr "Clearwater" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33262 +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33274 +msgid "Crestview" +msgstr "Crestview" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33294 +msgid "Cross City" +msgstr "Cross City" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33306 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "Daytona Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33318 +msgid "Destin" +msgstr "Destin" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33330 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "Fort Lauderdale" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33349 +msgid "Fort Myers" +msgstr "Fort Myers" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33368 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "Fort Pierce" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33378 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "Fort Walton Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33390 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33402 +msgid "Hialeah" +msgstr "Hialeah" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33414 +msgid "Hollywood" +msgstr "Hollywood" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33424 +msgid "Homestead" +msgstr "Homestead" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33436 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33467 +msgid "Key West" +msgstr "Key West" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33486 +msgid "Lakeland" +msgstr "Lakeland" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33498 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33509 +msgid "Marathon" +msgstr "Marathon" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33521 +msgid "Marianna" +msgstr "Marianna" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33534 +msgid "Mayport" +msgstr "Mayport" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33546 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melburn" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33558 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "Miami" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33584 +msgid "Milton" +msgstr "Milton" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33602 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "Naples" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33614 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "New Smyrna Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33624 +msgid "Ocala" +msgstr "Ocala" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33636 +msgid "Okeechobee" +msgstr "Okeechobee" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33646 +msgid "Orlando" +msgstr "Orlando" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33677 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "Ormond Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33687 +msgid "Panama City" +msgstr "Panama City" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33698 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "Pembroke Pines" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33708 +msgid "Pensacola" +msgstr "Pensacola" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33728 +msgid "Perry" +msgstr "Perry" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33739 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "Pompano Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33750 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "Punta Gorda" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33761 +msgid "Sarasota" +msgstr "Sarasota" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33773 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfild" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33785 +msgid "Stuart" +msgstr "Stuart" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33795 +msgid "Tallahassee" +msgstr "Tallahassee" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33807 +msgid "Tampa" +msgstr "Tampa" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33843 +msgid "The Villages" +msgstr "The Villages" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33853 +msgid "Titusville" +msgstr "Titusville" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33871 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33884 +msgid "Vero Beach" +msgstr "Vero Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33896 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "Vilano Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33906 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "West Palm Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33918 +msgid "Winter Haven" +msgstr "Winter Haven" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33930 +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "Xhorxhia" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33935 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albani" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33947 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33959 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "Athens" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33971 +msgid "Atlanta" +msgstr "Atlanta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34004 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34021 +msgid "Bainbridge" +msgstr "Bainbridge" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34031 +msgid "Barretts" +msgstr "Barretts" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34043 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34060 +msgid "Canton" +msgstr "Canton" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34070 +msgid "Cartersville" +msgstr "Cartersville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34080 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Kolumbus" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34092 +msgid "Dalton" +msgstr "Dalton" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34102 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34112 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34122 +msgid "Fort Benning" +msgstr "Fort Benning" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34134 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34144 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34154 +msgid "Hinesville" +msgstr "Hinesville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34166 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34176 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34186 +msgid "Macon" +msgstr "Macon" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34198 +msgid "Marietta" +msgstr "Marietta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34215 +msgid "Milledgeville" +msgstr "Milledgeville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34225 +msgid "Moultrie" +msgstr "Moultrie" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34236 +msgid "Newnan" +msgstr "Newnan" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34246 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34258 +msgid "Savannah" +msgstr "Savannah" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34277 +msgid "Statesboro" +msgstr "Statesboro" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34287 +msgid "Sylvania" +msgstr "Sylvania" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34297 +msgid "Thomaston" +msgstr "Thomaston" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34307 +msgid "Thomson" +msgstr "Thomson" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34317 +msgid "Valdosta" +msgstr "Valdosta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34329 +msgid "Vidalia" +msgstr "Vidalia" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34339 +msgid "Warner Robins" +msgstr "Warner Robins" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34351 +msgid "Waycross" +msgstr "Waycross" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34363 +msgid "Winder" +msgstr "Winder" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34374 +msgid "Hawaii" +msgstr "Hawaii" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34379 +msgid "Hilo" +msgstr "Hilo" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34391 +msgid "Honolulu" +msgstr "Honolulu" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34415 +msgid "Kahului" +msgstr "Kahului" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34427 +msgid "Kailua" +msgstr "Kailua" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34439 +msgid "Kaumalapau" +msgstr "Kaumalapau" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34451 +msgid "Kaunakakai" +msgstr "Kaunakakai" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34463 +msgid "Kekaha" +msgstr "Kekaha" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34474 +msgid "Lahaina" +msgstr "Lahaina" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34486 +msgid "Lihue" +msgstr "Lihue" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34498 +msgid "Wahiawā" +msgstr "Wahiawā" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34510 +msgid "Waiki‘i" +msgstr "Waiki‘i" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34522 +msgid "Idaho" +msgstr "Idaho" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34527 +msgid "Boise" +msgstr "Boise" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34539 +msgid "Burley" +msgstr "Burley" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34551 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34561 +msgid "Challis" +msgstr "Challis" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34571 +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "Coeur d'Alene" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34584 +msgid "Hailey" +msgstr "Hailey" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34596 +msgid "Idaho Falls" +msgstr "Idaho Falls" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34608 +msgid "Jerome" +msgstr "Jerome" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34618 +msgid "Lewiston" +msgstr "Lewiston" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34631 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34644 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34656 +msgid "McCall" +msgstr "McCall" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34668 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "Moscow" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34680 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34692 +msgid "Mullan" +msgstr "Mullan" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34703 +msgid "Pocatello" +msgstr "Pocatello" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34715 +msgid "Rexburg" +msgstr "Rexburg" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34725 +msgid "Salmon" +msgstr "Salmon" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34737 +msgid "Sandpoint" +msgstr "Sandpoint" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34748 +msgid "Soda Springs" +msgstr "Soda Springs" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34760 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34770 +msgid "Twin Falls" +msgstr "Twin Falls" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34783 +msgid "Illinois" +msgstr "Illinois" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34788 +msgid "Alton" +msgstr "Alton" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34800 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34812 +msgid "Belleville" +msgstr "Belleville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34824 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34836 +msgid "Cahokia" +msgstr "Cahokia" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34848 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "Kairo" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34860 +msgid "Carbondale" +msgstr "Carbondale" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34872 +msgid "Carmi" +msgstr "Carmi" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34882 +msgid "Centralia" +msgstr "Centralia" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34892 +msgid "Champaign" +msgstr "Champaign" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34904 +msgid "Chicago" +msgstr "Chicago" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34944 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34956 +msgid "DeKalb" +msgstr "DeKalb" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34966 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34978 +msgid "Effingham" +msgstr "Effingham" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34988 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34998 +msgid "Flora" +msgstr "Flora" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35008 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35018 +msgid "Galesburg" +msgstr "Galesburg" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35030 +msgid "Grafton" +msgstr "Grafton" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35041 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35051 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35061 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35071 +msgid "Kankakee" +msgstr "Kankakee" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35081 +msgid "Lacon" +msgstr "Lacon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35091 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35101 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Linkoln" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35111 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35121 +msgid "Macomb" +msgstr "Macomb" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35131 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35143 +msgid "Mattoon" +msgstr "Mattoon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35155 +msgid "Metropolis" +msgstr "Metropolis" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35165 +msgid "Moline" +msgstr "Moline" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35177 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35187 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "Mount Carmel" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35197 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "Mount Vernon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35209 +msgid "Naperville" +msgstr "Naperville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35221 +msgid "Olney" +msgstr "Olney" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35231 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35241 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35253 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35263 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35273 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35283 +msgid "Quincy" +msgstr "Quincy" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35295 +msgid "Rantoul" +msgstr "Rantoul" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35305 +msgid "Robinson" +msgstr "Robinson" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35315 +msgid "Rochelle" +msgstr "Rochelle" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35325 +msgid "Rockford" +msgstr "Rockford" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35337 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35347 +msgid "Savanna" +msgstr "Savanna" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35357 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35367 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfild" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35379 +msgid "Sterling" +msgstr "Sterling" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35389 +msgid "Taylorville" +msgstr "Taylorville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35399 +msgid "Waukegan" +msgstr "Waukegan" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35411 +msgid "West Chicago" +msgstr "West Chicago" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:35424 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indiana" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35429 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35439 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35451 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Kolumbus" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35461 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35473 +msgid "Evansville" +msgstr "Evansville" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35486 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "Fort Wayne" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35498 +msgid "Gary" +msgstr "Gary" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35511 +msgid "Goshen" +msgstr "Goshen" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35521 +msgid "Indianapolis" +msgstr "Indianapolis" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35538 +msgid "Kokomo" +msgstr "Kokomo" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35548 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35560 +msgid "Muncie" +msgstr "Muncie" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35572 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35584 +msgid "Shelbyville" +msgstr "Shelbyville" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35594 +msgid "South Bend" +msgstr "South Bend" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35606 +msgid "Terre Haute" +msgstr "Terre Haute" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35618 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35629 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "Warsaw" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:35640 +msgid "Iowa" +msgstr "Iowa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35645 +msgid "Ames" +msgstr "Ames" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35657 +msgid "Ankeny" +msgstr "Ankeny" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35667 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantic" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35679 +msgid "Audubon" +msgstr "Audubon" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35689 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35701 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35713 +msgid "Carroll" +msgstr "Carroll" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35725 +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "Cedar Rapids" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35737 +msgid "Chariton" +msgstr "Chariton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35749 +msgid "Charles City" +msgstr "Charles City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35761 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35771 +msgid "Clarinda" +msgstr "Clarinda" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35783 +msgid "Clarion" +msgstr "Clarion" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35795 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35807 +msgid "Council Bluffs" +msgstr "Council Bluffs" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35819 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35831 +msgid "Davenport" +msgstr "Davenport" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35843 +msgid "Decorah" +msgstr "Decorah" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35855 +msgid "Denison" +msgstr "Denison" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35867 +msgid "Des Moines" +msgstr "Des Moines" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35879 +msgid "Dubuque" +msgstr "Dubuque" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35891 +msgid "Estherville" +msgstr "Estherville" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35903 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35915 +msgid "Fort Dodge" +msgstr "Fort Dodge" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35927 +msgid "Fort Madison" +msgstr "Fort Madison" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35939 +msgid "Harlan" +msgstr "Harlan" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35949 +msgid "Iowa City" +msgstr "Iowa City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35961 +msgid "Keokuk" +msgstr "Keokuk" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35972 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35983 +msgid "Lamoni" +msgstr "Lamoni" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35995 +msgid "Le Mars" +msgstr "Le Mars" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36006 +msgid "Marshalltown" +msgstr "Marshalltown" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36018 +msgid "Mason City" +msgstr "Mason City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36030 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36042 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36052 +msgid "Muscatine" +msgstr "Muscatine" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36064 +msgid "Oelwein" +msgstr "Oelwein" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36076 +msgid "Orange City" +msgstr "Orange City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36088 +msgid "Oskaloosa" +msgstr "Oskaloosa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36098 +msgid "Ottumwa" +msgstr "Ottumwa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36110 +msgid "Pella" +msgstr "Pella" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36120 +msgid "Red Oak" +msgstr "Red Oak" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36132 +msgid "Sheldon" +msgstr "Sheldon" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36142 +msgid "Shenandoah" +msgstr "Shenandoah" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36154 +msgid "Sioux City" +msgstr "Sioux City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36166 +msgid "Spencer" +msgstr "Spencer" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36178 +msgid "Storm Lake" +msgstr "Storm Lake" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36190 +msgid "Vinton" +msgstr "Vinton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36200 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Uashington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36212 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36224 +msgid "Webster City" +msgstr "Webster City" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36236 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansas" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36241 +msgid "Chanute" +msgstr "Chanute" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36253 +msgid "Coffeyville" +msgstr "Coffeyville" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36263 +msgid "Concordia" +msgstr "Concordia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36275 +msgid "Dodge City" +msgstr "Dodge City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36287 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36297 +msgid "Elwood" +msgstr "Elwood" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36309 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36321 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36333 +msgid "Goodland" +msgstr "Goodland" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36346 +msgid "Great Bend" +msgstr "Great Bend" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36356 +msgid "Hays" +msgstr "Hays" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36368 +msgid "Hill City" +msgstr "Hill City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36380 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36392 +msgid "Junction City" +msgstr "Junction City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36402 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansas City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36421 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36431 +msgid "Liberal" +msgstr "Liberal" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36443 +msgid "Manhattan" +msgstr "Manhattan" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36455 +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "Medicine Lodge" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36467 +msgid "Newton" +msgstr "Newton" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36477 +msgid "Olathe" +msgstr "Olathe" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36496 +msgid "Overland Park" +msgstr "Overland Park" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36508 +msgid "Parsons" +msgstr "Parsons" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36518 +msgid "Pratt" +msgstr "Pratt" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36528 +msgid "Russell" +msgstr "Russell" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36540 +msgid "Salina" +msgstr "Salina" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36552 +msgid "Topeka" +msgstr "Topeka" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36571 +msgid "Wichita" +msgstr "Wichita" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36595 +msgid "Winfield" +msgstr "Winfield" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36606 +msgid "Kentucky" +msgstr "Kentucky" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36611 +msgid "Bowling Green" +msgstr "Bowling Green" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36624 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36636 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36647 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36660 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Xhekson" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36672 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36684 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36695 +msgid "Louisville" +msgstr "Louisville" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36714 +msgid "Middlesboro" +msgstr "Middlesboro" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36724 +msgid "Muldraugh" +msgstr "Muldraugh" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36736 +msgid "Owensboro" +msgstr "Owensboro" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36749 +msgid "Paducah" +msgstr "Paducah" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36762 +msgid "Somerset" +msgstr "Somerset" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36773 +msgid "Louisiana" +msgstr "Louisiana" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36778 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Aleksandria" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36797 +msgid "Amelia" +msgstr "Amelia" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36808 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "Baton Rouge" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36820 +msgid "Boothville" +msgstr "Boothville" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36830 +msgid "DeRidder" +msgstr "DeRidder" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36840 +msgid "Fort Polk" +msgstr "Fort Polk" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36852 +msgid "Galliano" +msgstr "Galliano" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36862 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36873 +msgid "Goosport" +msgstr "Goosport" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36883 +msgid "Grand Isle" +msgstr "Grand Isle" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36893 +msgid "Hammond" +msgstr "Hammond" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36903 +msgid "Hicks" +msgstr "Hicks" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36913 +msgid "Houma" +msgstr "Houma" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36925 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36937 +msgid "Lake Charles" +msgstr "Lake Charles" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36949 +msgid "Leeville" +msgstr "Leeville" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36960 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36972 +msgid "Natchitoches" +msgstr "Natchitoches" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36982 +msgid "New Iberia" +msgstr "New Iberia" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36994 +msgid "New Orleans" +msgstr "New Orleans" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37018 +msgid "Oakdale" +msgstr "Oakdale" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37028 +msgid "Patterson" +msgstr "Patterson" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37038 +msgid "Peason" +msgstr "Peason" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37048 +msgid "Ruston" +msgstr "Ruston" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37058 +msgid "Shreveport" +msgstr "Shreveport" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37083 +msgid "Slidell" +msgstr "Slidell" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37094 +msgid "Maine" +msgstr "Maine" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37099 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37111 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37123 +msgid "Bangor" +msgstr "Bangor" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37135 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "Bar Harbor" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37147 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37159 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37171 +msgid "Frenchville" +msgstr "Frenchville" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37183 +msgid "Fryeburg" +msgstr "Fryeburg" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37194 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37204 +msgid "Houlton" +msgstr "Houlton" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37216 +msgid "Millinocket" +msgstr "Millinocket" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37228 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portland" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37240 +msgid "Presque Isle" +msgstr "Presque Isle" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37252 +msgid "Rockland" +msgstr "Rockland" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37264 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37276 +msgid "Waterville" +msgstr "Waterville" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37288 +msgid "Wiscasset" +msgstr "Wiscasset" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37301 +msgid "Maryland" +msgstr "Maryland" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37306 +msgid "Annapolis" +msgstr "Annapolis" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37316 +msgid "Baltimore" +msgstr "Baltimore" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37349 +msgid "Camp Springs" +msgstr "Camp Springs" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37359 +msgid "Cumberland" +msgstr "Cumberland" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37370 +msgid "Easton" +msgstr "Easton" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37380 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37390 +msgid "Hagerstown" +msgstr "Hagerstown" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37402 +msgid "Ocean City" +msgstr "Ocean City" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37412 +msgid "Patuxent" +msgstr "Patuxent" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37424 +msgid "Saint Marys City" +msgstr "Saint Marys City" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37434 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37447 +msgid "Massachusetts" +msgstr "Massachusetts" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37452 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37464 +msgid "Beverly" +msgstr "Beverly" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37476 +msgid "Boston" +msgstr "Boston" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37488 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37500 +msgid "Chatham" +msgstr "Chatham" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37512 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "Chicopee Falls" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37523 +msgid "East Milton" +msgstr "East Milton" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37533 +msgid "Fitchburg" +msgstr "Fitchburg" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37544 +msgid "Hyannis" +msgstr "Hyannis" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37556 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37568 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37580 +msgid "Nantucket" +msgstr "Nantucket" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37592 +msgid "New Bedford" +msgstr "New Bedford" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37604 +msgid "North Adams" +msgstr "North Adams" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37614 +msgid "Norwood" +msgstr "Norwood" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37626 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37637 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37647 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37659 +msgid "Provincetown" +msgstr "Provincetown" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37670 +msgid "Sandwich" +msgstr "Sandwich" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37682 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfild" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37693 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "Vineyard Haven" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37705 +msgid "Westfield" +msgstr "Westfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37717 +msgid "Worcester" +msgstr "Worcester" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37730 +msgid "Michigan" +msgstr "Michigan" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37735 +msgid "Adrian" +msgstr "Adrian" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37745 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37755 +msgid "Alpena" +msgstr "Alpena" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37767 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "Ann Arbor" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37779 +msgid "Bad Axe" +msgstr "Bad Axe" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37789 +msgid "Battle Creek" +msgstr "Battle Creek" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37801 +msgid "Bellaire" +msgstr "Bellaire" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37811 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "Benton Harbor" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37822 +msgid "Big Rapids" +msgstr "Big Rapids" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37832 +msgid "Cadillac" +msgstr "Cadillac" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37842 +msgid "Caro" +msgstr "Caro" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37852 +msgid "Charlevoix" +msgstr "Charlevoix" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37862 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37872 +msgid "Cheboygan" +msgstr "Cheboygan" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37882 +msgid "Coldwater" +msgstr "Coldwater" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37892 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "Copper Harbor" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37904 +msgid "Detroit" +msgstr "Detroit" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37935 +msgid "Escanaba" +msgstr "Escanaba" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37947 +msgid "Flint" +msgstr "Flint" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37959 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37969 +msgid "Gaylord" +msgstr "Gaylord" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37979 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37991 +msgid "Grayling" +msgstr "Grayling" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38001 +msgid "Hancock" +msgstr "Hancock" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38013 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "Harbor Springs" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38023 +msgid "Hillsdale" +msgstr "Hillsdale" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38033 +msgid "Holland" +msgstr "Holland" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38043 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "Houghton Lake" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38055 +msgid "Howell" +msgstr "Howell" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38065 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "Iron Mountain" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38077 +msgid "Ironwood" +msgstr "Ironwood" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38090 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Xhekson" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38102 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "Kalamazoo" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38114 +msgid "Kinross" +msgstr "Kinross" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38126 +msgid "Lambertville" +msgstr "Lambertville" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38136 +msgid "Lansing" +msgstr "Lansing" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38148 +msgid "Livonia" +msgstr "Livonia" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38160 +msgid "Ludington" +msgstr "Ludington" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38170 +msgid "Mackinac Island" +msgstr "Mackinac Island" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38180 +msgid "Manistee" +msgstr "Manistee" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38192 +msgid "Manistique" +msgstr "Manistique" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38202 +msgid "Marquette" +msgstr "Marquette" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38214 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38224 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38234 +msgid "Mason" +msgstr "Mason" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38244 +msgid "Menominee" +msgstr "Menominee" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38257 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38267 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38277 +msgid "Munising" +msgstr "Munising" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38287 +msgid "Muskegon" +msgstr "Muskegon" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38299 +msgid "Newberry" +msgstr "Newberry" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38309 +msgid "Oscoda" +msgstr "Oscoda" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38321 +msgid "Owosso" +msgstr "Owosso" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38331 +msgid "Pellston" +msgstr "Pellston" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38343 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38355 +msgid "Port Hope" +msgstr "Port Hope" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38367 +msgid "Rogers City" +msgstr "Rogers City" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38377 +msgid "Saginaw" +msgstr "Saginaw" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38394 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Shën Xhejmsi" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38404 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "Sault Ste. Marie" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38416 +msgid "South Haven" +msgstr "South Haven" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38426 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "Sterling Heights" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38438 +msgid "Sturgis" +msgstr "Sturgis" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38448 +msgid "Traverse City" +msgstr "Traverse City" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38460 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38470 +msgid "Warren" +msgstr "Warren" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:38483 +msgid "Minnesota" +msgstr "Minnesota" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38488 +msgid "Aitkin" +msgstr "Aitkin" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38498 +msgid "Albert Lea" +msgstr "Albert Lea" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38508 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Aleksandria" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38520 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "Angle Inlet" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38530 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38540 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38550 +msgid "Baudette" +msgstr "Baudette" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38560 +msgid "Bemidji" +msgstr "Bemidji" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38572 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38582 +msgid "Bigfork" +msgstr "Bigfork" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38592 +msgid "Brainerd" +msgstr "Brainerd" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38604 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38614 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38624 +msgid "Cloquet" +msgstr "Cloquet" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38634 +msgid "Cook" +msgstr "Cook" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38644 +msgid "Crane Lake" +msgstr "Crane Lake" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38654 +msgid "Crookston" +msgstr "Crookston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38664 +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "Detroit Lakes" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38676 +msgid "Dodge Center" +msgstr "Dodge Center" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38686 +msgid "Duluth" +msgstr "Duluth" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38705 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38717 +msgid "Eveleth" +msgstr "Eveleth" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38727 +msgid "Fairmont" +msgstr "Fairmont" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38739 +msgid "Faribault" +msgstr "Faribault" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38749 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "Fergus Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38761 +msgid "Fosston" +msgstr "Fosston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38771 +msgid "Glencoe" +msgstr "Glencoe" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38781 +msgid "Glenwood" +msgstr "Glenwood" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38791 +msgid "Grand Marais" +msgstr "Grand Marais" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38810 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38822 +msgid "Granite Falls" +msgstr "Granite Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38832 +msgid "Hallock" +msgstr "Hallock" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38842 +msgid "Hibbing" +msgstr "Hibbing" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38854 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38864 +msgid "International Falls" +msgstr "International Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38876 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "Inver Grove Heights" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38886 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Xhekson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38896 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38908 +msgid "Little Falls" +msgstr "Little Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38918 +msgid "Longville" +msgstr "Longville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38928 +msgid "Luverne" +msgstr "Luverne" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38938 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Madison" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38948 +msgid "Mankato" +msgstr "Mankato" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38960 +msgid "Maple Lake" +msgstr "Maple Lake" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38970 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38982 +msgid "McGregor" +msgstr "McGregor" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38992 +msgid "Minneapolis" +msgstr "Minneapolis" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39039 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39049 +msgid "Moorhead" +msgstr "Moorhead" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39059 +msgid "Moose Lake" +msgstr "Moose Lake" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39069 +msgid "Mora" +msgstr "Mora" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39079 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39089 +msgid "New Ulm" +msgstr "New Ulm" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39099 +msgid "Olivia" +msgstr "Olivia" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39109 +msgid "Orr" +msgstr "Orr" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39119 +msgid "Ortonville" +msgstr "Ortonville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39129 +msgid "Owatonna" +msgstr "Owatonna" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39139 +msgid "Park Rapids" +msgstr "Park Rapids" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39149 +msgid "Paynesville" +msgstr "Paynesville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39159 +msgid "Pine River" +msgstr "Pine River" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39169 +msgid "Pipestone" +msgstr "Pipestone" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39179 +msgid "Preston" +msgstr "Preston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39189 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39199 +msgid "Red Wing" +msgstr "Red Wing" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39209 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "Redwood Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39221 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39233 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseau" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39243 +msgid "Rush City" +msgstr "Rush City" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39253 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "Saint Cloud" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39265 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Shën Xhejmsi" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39275 +msgid "Silver Bay" +msgstr "Silver Bay" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39285 +msgid "Slayton" +msgstr "Slayton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39295 +msgid "Stanton" +msgstr "Stanton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39305 +msgid "Staples" +msgstr "Staples" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39315 +msgid "Thief River Falls" +msgstr "Thief River Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39327 +msgid "Tracy" +msgstr "Tracy" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39337 +msgid "Two Harbors" +msgstr "Two Harbors" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39347 +msgid "Wadena" +msgstr "Wadena" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39357 +msgid "Warroad" +msgstr "Warroad" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39369 +msgid "Waseca" +msgstr "Waseca" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39379 +msgid "Waskish" +msgstr "Waskish" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39389 +msgid "Wheaton" +msgstr "Wheaton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39399 +msgid "Windom" +msgstr "Windom" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39409 +msgid "Winona" +msgstr "Winona" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39419 +msgid "Worthington" +msgstr "Worthington" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39432 +msgid "Mississippi" +msgstr "Mississippi" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39437 +msgid "Biloxi" +msgstr "Biloxi" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39447 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Kolumbus" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39466 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39477 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39489 +msgid "Gulfport" +msgstr "Gulfport" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39501 +msgid "Hattiesburg" +msgstr "Hattiesburg" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39518 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Xhekson" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39535 +msgid "McComb" +msgstr "McComb" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39547 +msgid "Meridian" +msgstr "Meridian" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39566 +msgid "Natchez" +msgstr "Natchez" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39578 +msgid "Olive Branch" +msgstr "Olive Branch" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39588 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39598 +msgid "Pascagoula" +msgstr "Pascagoula" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39608 +msgid "Tunica" +msgstr "Tunica" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39618 +msgid "Tupelo" +msgstr "Tupelo" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39630 +msgid "Vicksburg" +msgstr "Vicksburg" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39643 +msgid "Missouri" +msgstr "Missouri" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39648 +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "Cape Girardeau" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39660 +msgid "Chesterfield" +msgstr "Chesterfield" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39672 +msgid "Chillicothe" +msgstr "Chillicothe" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39683 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Kolumbia" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39695 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39706 +msgid "Independence" +msgstr "Independence" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39717 +msgid "Jefferson City" +msgstr "Jefferson City" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39729 +msgid "Joplin" +msgstr "Joplin" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39741 +msgid "Kaiser" +msgstr "Kaiser" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39752 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansas City" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39764 +msgid "Kirksville" +msgstr "Kirksville" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39776 +msgid "Knob Noster" +msgstr "Knob Noster" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39788 +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "Poplar Bluff" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39798 +msgid "Sedalia" +msgstr "Sedalia" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39808 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfild" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39820 +msgid "St. Louis" +msgstr "St. Louis" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39832 +msgid "Unity Village" +msgstr "Unity Village" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39843 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39855 +msgid "Waynesville" +msgstr "Waynesville" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39867 +msgid "West Plains" +msgstr "West Plains" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39879 +msgid "Montana" +msgstr "Montana" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39884 +msgid "Baker" +msgstr "Baker" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39894 +msgid "Billings" +msgstr "Billings" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39906 +msgid "Black Eagle" +msgstr "Black Eagle" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39918 +msgid "Bozeman" +msgstr "Bozeman" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39930 +msgid "Browning" +msgstr "Browning" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39940 +msgid "Butte" +msgstr "Butte" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39952 +msgid "Cut Bank" +msgstr "Cut Bank" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39964 +msgid "Dillon" +msgstr "Dillon" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39976 +msgid "Drummond" +msgstr "Drummond" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39988 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40000 +msgid "Glendive" +msgstr "Glendive" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40012 +msgid "Great Falls" +msgstr "Great Falls" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40022 +msgid "Havre" +msgstr "Havre" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40034 +msgid "Helena" +msgstr "Helena" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40046 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40058 +msgid "Kalispell" +msgstr "Kalispell" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40068 +msgid "Lewistown" +msgstr "Lewistown" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40080 +msgid "Livingston" +msgstr "Livingston" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40092 +msgid "Miles City" +msgstr "Miles City" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40104 +msgid "Missoula" +msgstr "Missoula" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40116 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40128 +msgid "Wolf Point" +msgstr "Wolf Point" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40141 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40146 +msgid "Ainsworth" +msgstr "Ainsworth" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40158 +msgid "Albion" +msgstr "Albion" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40168 +msgid "Alliance" +msgstr "Alliance" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40181 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40191 +msgid "Beatrice" +msgstr "Beatrice" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40203 +msgid "Broken Bow" +msgstr "Broken Bow" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40215 +msgid "Chadron" +msgstr "Chadron" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40228 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Kolumbus" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40240 +msgid "Falls City" +msgstr "Falls City" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40252 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40262 +msgid "Grand Island" +msgstr "Grand Island" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40274 +msgid "Hastings" +msgstr "Hastings" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40286 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40296 +msgid "Holdrege" +msgstr "Holdrege" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40306 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40319 +msgid "Kearney" +msgstr "Kearney" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40331 +msgid "Kimball" +msgstr "Kimball" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40342 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40352 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Linkoln" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40364 +msgid "McCook" +msgstr "McCook" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40377 +msgid "Nebraska City" +msgstr "Nebraska City" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40387 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40399 +msgid "North Platte" +msgstr "North Platte" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40411 +msgid "O'Neill" +msgstr "O'Neill" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40423 +msgid "Ogallala" +msgstr "Ogallala" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40434 +msgid "Omaha" +msgstr "Omaha" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40460 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40472 +msgid "Plattsmouth" +msgstr "Plattsmouth" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40482 +msgid "Scottsbluff" +msgstr "Scottsbluff" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40495 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40507 +msgid "Tekamah" +msgstr "Tekamah" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40517 +msgid "Thedford" +msgstr "Thedford" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40527 +msgid "Valentine" +msgstr "Valentine" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40539 +msgid "Wayne" +msgstr "Wayne" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40549 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40560 +msgid "Nevada" +msgstr "Nevada" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40565 +msgid "Elko" +msgstr "Elko" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40577 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40589 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40601 +msgid "Fallon" +msgstr "Fallon" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40613 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40625 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Las Vegas" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40651 +msgid "Lovelock" +msgstr "Lovelock" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40663 +msgid "Mercury" +msgstr "Mercury" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40674 +msgid "North Las Vegas" +msgstr "North Las Vegas" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40686 +msgid "Reno" +msgstr "Reno" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40698 +msgid "Tonopah" +msgstr "Tonopah" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40710 +msgid "Winnemucca" +msgstr "Winnemucca" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40723 +msgid "New Hampshire" +msgstr "New Hampshire" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40728 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40740 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Konkord" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40752 +msgid "Gorham" +msgstr "Gorham" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40763 +msgid "Jaffrey" +msgstr "Jaffrey" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40775 +msgid "Keene" +msgstr "Keene" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40787 +msgid "Laconia" +msgstr "Laconia" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40799 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "Lebanon" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40811 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40823 +msgid "Nashua" +msgstr "Nashua" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40835 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40845 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40857 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40867 +msgid "Whitefield" +msgstr "Whitefield" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40879 +msgid "New Jersey" +msgstr "New Jersey" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40884 +msgid "Andover" +msgstr "Andover" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40894 +msgid "Atlantic City" +msgstr "Atlantic City" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40906 +msgid "Belmar" +msgstr "Belmar" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40918 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40930 +msgid "Elizabeth" +msgstr "Elizabeth" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40942 +msgid "Jersey City" +msgstr "Jersey City" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40954 +msgid "Juliustown" +msgstr "Juliustown" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40966 +msgid "Millville" +msgstr "Millville" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40978 +msgid "Morristown" +msgstr "Morristown" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40990 +msgid "Mount Holly" +msgstr "Mount Holly" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41001 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41013 +msgid "Paterson" +msgstr "Paterson" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41025 +msgid "Somerville" +msgstr "Somerville" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41035 +msgid "Sussex" +msgstr "Sussex" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41045 +msgid "Teterboro" +msgstr "Teterboro" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41057 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41070 +msgid "New Mexico" +msgstr "New Mexico" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41075 +msgid "Alamogordo" +msgstr "Alamogordo" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41092 +msgid "Albuquerque" +msgstr "Albuquerque" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41111 +msgid "Artesia" +msgstr "Artesia" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41121 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41133 +msgid "Chama" +msgstr "Chama" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41143 +msgid "Clayton" +msgstr "Clayton" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41155 +msgid "Clines Corners" +msgstr "Clines Corners" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41165 +msgid "Clovis" +msgstr "Clovis" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41184 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41196 +msgid "Deming" +msgstr "Deming" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41208 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41220 +msgid "Gallup" +msgstr "Gallup" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41232 +msgid "Grants" +msgstr "Grants" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41244 +msgid "Hobbs" +msgstr "Hobbs" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41256 +msgid "Las Cruces" +msgstr "Las Cruces" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41266 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Las Vegas" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41278 +msgid "Los Alamos" +msgstr "Los Alamos" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41290 +msgid "Moriarty" +msgstr "Moriarty" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41302 +msgid "Raton" +msgstr "Raton" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41312 +msgid "Roswell" +msgstr "Roswell" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41324 +msgid "Ruidoso" +msgstr "Ruidoso" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41334 +msgid "Santa Fe" +msgstr "Santa Fe" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41346 +msgid "Silver City" +msgstr "Silver City" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41358 +msgid "Taos" +msgstr "Taos" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41368 +msgid "Torreon" +msgstr "Torreon" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41380 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "Truth or Consequences" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41392 +msgid "Tucumcari" +msgstr "Tucumcari" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41405 +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "Nju Jork" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41410 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albani" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41422 +msgid "Binghamton" +msgstr "Binghamton" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41434 +msgid "Black River" +msgstr "Black River" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41446 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41458 +msgid "Dansville" +msgstr "Dansville" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41468 +msgid "Dunkirk" +msgstr "Dunkirk" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41478 +msgid "East Hampton" +msgstr "East Hampton" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41488 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41500 +msgid "Farmingdale" +msgstr "Farmingdale" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41512 +msgid "Fulton" +msgstr "Fulton" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41522 +msgid "Glens Falls" +msgstr "Glens Falls" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41534 +msgid "Islip" +msgstr "Islip" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41546 +msgid "Ithaca" +msgstr "Ithaca" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41558 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41570 +msgid "Massena" +msgstr "Massena" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41582 +msgid "Montauk" +msgstr "Montauk" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41592 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomeri" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41604 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41616 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "Nju Jork" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41642 +msgid "Newburgh" +msgstr "Newburgh" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41654 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "Niagara Falls" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41666 +msgid "Penn Yan" +msgstr "Penn Yan" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41677 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "Plattsburgh" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41687 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "Poughkeepsie" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41699 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41711 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Romë" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41721 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "Saranac Lake" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41733 +msgid "Shirley" +msgstr "Shirley" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41743 +msgid "Syracuse" +msgstr "Syracuse" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41755 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41767 +msgid "Wellsville" +msgstr "Wellsville" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41777 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "Westhampton Beach" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41789 +msgid "White Plains" +msgstr "White Plains" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41801 +msgid "Yonkers" +msgstr "Yonkers" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41814 +msgid "North Carolina" +msgstr "North Carolina" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41819 +msgid "Adamsville" +msgstr "Adamsville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41831 +msgid "Ahoskie" +msgstr "Ahoskie" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41841 +msgid "Albemarle" +msgstr "Albemarle" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41851 +msgid "Andrews" +msgstr "Andrews" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41861 +msgid "Asheboro" +msgstr "Asheboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41871 +msgid "Asheville" +msgstr "Asheville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41883 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41893 +msgid "Bogue" +msgstr "Bogue" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41903 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41913 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41923 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "Chapel Hill" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41933 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41945 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41955 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Konkord" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41965 +msgid "Currituck" +msgstr "Currituck" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41975 +msgid "Durham" +msgstr "Durham" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41987 +msgid "Edenton" +msgstr "Edenton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41997 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "Elizabeth City" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42009 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "Elizabethtown" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42019 +msgid "Erwin" +msgstr "Erwin" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42029 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42055 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42065 +msgid "Gastonia" +msgstr "Gastonia" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42075 +msgid "Goldsboro" +msgstr "Goldsboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42087 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42099 +msgid "Hatteras" +msgstr "Hatteras" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42109 +msgid "Havelock" +msgstr "Havelock" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42120 +msgid "Hickory" +msgstr "Hickory" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42132 +msgid "Hoffman" +msgstr "Hoffman" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42143 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42155 +msgid "Jefferson" +msgstr "Jefferson" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42165 +msgid "Kenansville" +msgstr "Kenansville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42175 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "Kill Devil Hills" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42185 +msgid "Kinston" +msgstr "Kinston" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42197 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42207 +msgid "Louisburg" +msgstr "Louisburg" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42217 +msgid "Lumberton" +msgstr "Lumberton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42227 +msgid "Manteo" +msgstr "Manteo" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42237 +msgid "Maxton" +msgstr "Maxton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42247 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42257 +msgid "Mount Airy" +msgstr "Mount Airy" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42267 +msgid "New Bern" +msgstr "New Bern" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42279 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "North Wilkesboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42289 +msgid "Oak Island" +msgstr "Oak Island" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42299 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42309 +msgid "Pinehurst" +msgstr "Pinehurst" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42319 +msgid "Raleigh" +msgstr "Raleigh" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42331 +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "Roanoke Rapids" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42341 +msgid "Rocky Mount" +msgstr "Rocky Mount" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42353 +msgid "Roe" +msgstr "Roe" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42363 +msgid "Roxboro" +msgstr "Roxboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42373 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42383 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42393 +msgid "Shelby" +msgstr "Shelby" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42403 +msgid "Smithfield" +msgstr "Smithfield" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42413 +msgid "Statesville" +msgstr "Statesville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42423 +msgid "Wadesboro" +msgstr "Wadesboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42433 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Uashington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42443 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42455 +msgid "Winston-Salem" +msgstr "Winston-Salem" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42467 +msgid "Winterville" +msgstr "Winterville" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42478 +msgid "North Dakota" +msgstr "North Dakota" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42483 +msgid "Bismarck" +msgstr "Bismarck" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42495 +msgid "Bowman" +msgstr "Bowman" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42505 +msgid "Devils Lake" +msgstr "Devils Lake" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42517 +msgid "Dickinson" +msgstr "Dickinson" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42530 +msgid "Fargo" +msgstr "Fargo" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42542 +msgid "Garrison" +msgstr "Garrison" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42552 +msgid "Grand Forks" +msgstr "Grand Forks" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42571 +msgid "Hettinger" +msgstr "Hettinger" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42582 +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Xhejmstaun" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42594 +msgid "Minot" +msgstr "Minot" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42606 +msgid "Wahpeton" +msgstr "Wahpeton" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42616 +msgid "Williston" +msgstr "Williston" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42629 +msgid "Ohio" +msgstr "Ohio" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42634 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42653 +msgid "Ashtabula" +msgstr "Ashtabula" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42663 +msgid "Cincinnati" +msgstr "Cincinnati" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42682 +msgid "Cleveland" +msgstr "Cleveland" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42708 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Kolumbus" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42741 +msgid "Dayton" +msgstr "Dayton" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42767 +msgid "Defiance" +msgstr "Defiance" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42777 +msgid "Elyria" +msgstr "Elyria" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42787 +msgid "Findlay" +msgstr "Findlay" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42799 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42811 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42823 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42833 +msgid "Mansfield" +msgstr "Mansfield" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42845 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42855 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "New Philadelphia" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42865 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42875 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfild" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42885 +msgid "Toledo" +msgstr "Toledo" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42904 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42916 +msgid "Wooster" +msgstr "Wooster" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42928 +msgid "Youngstown" +msgstr "Youngstown" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42940 +msgid "Zanesville" +msgstr "Zanesville" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42953 +msgid "Oklahoma" +msgstr "Oklahoma" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42958 +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42968 +msgid "Altus" +msgstr "Altus" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42985 +msgid "Alva" +msgstr "Alva" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42995 +msgid "Ardmore" +msgstr "Ardmore" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43014 +msgid "Atoka" +msgstr "Atoka" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43024 +msgid "Bartlesville" +msgstr "Bartlesville" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43036 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43046 +msgid "Chickasha" +msgstr "Chickasha" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43056 +msgid "Claremore" +msgstr "Claremore" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43066 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43083 +msgid "Cushing" +msgstr "Cushing" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43093 +msgid "Duncan" +msgstr "Duncan" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43103 +msgid "Durant" +msgstr "Durant" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43113 +msgid "El Reno" +msgstr "El Reno" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43123 +msgid "Enid" +msgstr "Enid" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43142 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43152 +msgid "Gage" +msgstr "Gage" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43164 +msgid "Grove" +msgstr "Grove" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43174 +msgid "Guthrie" +msgstr "Guthrie" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43184 +msgid "Guymon" +msgstr "Guymon" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43195 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobart" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43207 +msgid "Idabel" +msgstr "Idabel" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43217 +msgid "Lawton" +msgstr "Lawton" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43236 +msgid "McAlester" +msgstr "McAlester" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43248 +msgid "Muskogee" +msgstr "Muskogee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43258 +msgid "Norman" +msgstr "Norman" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43268 +msgid "Oklahoma City" +msgstr "Oklahoma City" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43294 +msgid "Okmulgee" +msgstr "Okmulgee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43304 +msgid "Pauls Valley" +msgstr "Pauls Valley" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43314 +msgid "Ponca City" +msgstr "Ponca City" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43326 +msgid "Poteau" +msgstr "Poteau" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43336 +msgid "Sallisaw" +msgstr "Sallisaw" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43346 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43356 +msgid "Shawnee" +msgstr "Shawnee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43366 +msgid "Stillwater" +msgstr "Stillwater" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43378 +msgid "Tahlequah" +msgstr "Tahlequah" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43388 +msgid "Tulsa" +msgstr "Tulsa" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43407 +msgid "Weatherford" +msgstr "Weatherford" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:43418 +msgid "Oregon" +msgstr "Oregon" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43423 +msgid "Astoria" +msgstr "Astoria" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43435 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43447 +msgid "Baker City" +msgstr "Baker City" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43459 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43469 +msgid "Burns" +msgstr "Burns" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43481 +msgid "Corvallis" +msgstr "Corvallis" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43491 +msgid "Eugene" +msgstr "Eugene" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43503 +msgid "Hermiston" +msgstr "Hermiston" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43513 +msgid "Klamath Falls" +msgstr "Klamath Falls" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43525 +msgid "La Grande" +msgstr "La Grande" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43535 +msgid "Lakeview" +msgstr "Lakeview" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43547 +msgid "McMinnville" +msgstr "McMinnville" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43557 +msgid "Meacham" +msgstr "Meacham" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43569 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43581 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43593 +msgid "North Bend" +msgstr "North Bend" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43605 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43618 +msgid "Pendleton" +msgstr "Pendleton" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43630 +msgid "Placer" +msgstr "Placer" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43642 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portland" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43668 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43680 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Romë" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43691 +msgid "Roseburg" +msgstr "Roseburg" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43703 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43715 +msgid "Scappoose" +msgstr "Scappoose" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43725 +msgid "The Dalles" +msgstr "The Dalles" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:43738 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "Pennsylvania" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43743 +msgid "Allentown" +msgstr "Allentown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43755 +msgid "Altoona" +msgstr "Altoona" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43767 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "Beaver Falls" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43777 +msgid "Bradford" +msgstr "Bradford" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43789 +msgid "Butler" +msgstr "Butler" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43799 +msgid "Clearfield" +msgstr "Clearfield" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43809 +msgid "Doylestown" +msgstr "Doylestown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43819 +msgid "Du Bois" +msgstr "Du Bois" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43831 +msgid "Erie" +msgstr "Erie" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43843 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43855 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43874 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indiana" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43884 +msgid "Indiantown" +msgstr "Indiantown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43896 +msgid "Johnstown" +msgstr "Johnstown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43908 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43920 +msgid "Latrobe" +msgstr "Latrobe" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43932 +msgid "Meadville" +msgstr "Meadville" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43942 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "Mount Pocono" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43952 +msgid "New Castle" +msgstr "New Castle" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43962 +msgid "Philadelphia" +msgstr "Philadelphia" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43986 +msgid "Pittsburgh" +msgstr "Pittsburgh" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44005 +msgid "Pottstown" +msgstr "Pottstown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44015 +msgid "Quakertown" +msgstr "Quakertown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44025 +msgid "Reading" +msgstr "Reading" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44037 +msgid "Selinsgrove" +msgstr "Selinsgrove" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44047 +msgid "State College" +msgstr "State College" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44059 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Uashington" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44069 +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "Wilkes-Barre" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44081 +msgid "Williamsport" +msgstr "Williamsport" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 +msgid "Willow Grove" +msgstr "Willow Grove" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44093 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44104 +msgid "Rhode Island" +msgstr "Rhode Island" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44109 +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44119 +msgid "Pawtucket" +msgstr "Pawtucket" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44131 +msgid "Providence" +msgstr "Providence" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44150 +msgid "Westerly" +msgstr "Westerly" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44161 +msgid "South Carolina" +msgstr "South Carolina" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44166 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44178 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44190 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Çarleston" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44202 +msgid "Clemson" +msgstr "Clemson" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44212 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Kolumbia" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44238 +msgid "Dalzell" +msgstr "Dalzell" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44250 +msgid "Darlington" +msgstr "Darlington" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44260 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "Firence" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44272 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44284 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44294 +msgid "Greer" +msgstr "Greer" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44306 +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "Hilton Head Island" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44316 +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "Myrtle Beach" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44328 +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "North Myrtle Beach" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44340 +msgid "Orangeburg" +msgstr "Orangeburg" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44350 +msgid "Rock Hill" +msgstr "Rock Hill" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44361 +msgid "South Dakota" +msgstr "South Dakota" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44366 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdin" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44378 +msgid "Box Elder" +msgstr "Box Elder" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44391 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44403 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44414 +msgid "Chamberlain" +msgstr "Chamberlain" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44426 +msgid "Custer" +msgstr "Custer" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44439 +msgid "Faith" +msgstr "Faith" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44450 +msgid "Huron" +msgstr "Huron" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44462 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44474 +msgid "Mobridge" +msgstr "Mobridge" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44486 +msgid "Philip" +msgstr "Philip" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44499 +msgid "Pierre" +msgstr "Pierre" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44511 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "Pine Ridge" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44522 +msgid "Rapid City" +msgstr "Rapid City" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44535 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "Sioux Falls" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44547 +msgid "Sisseton" +msgstr "Sisseton" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44557 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44569 +msgid "Yankton" +msgstr "Yankton" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44582 +msgid "Tennessee" +msgstr "Tennessee" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44587 +msgid "Chattanooga" +msgstr "Chattanooga" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44600 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44618 +msgid "Crossville" +msgstr "Crossville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44630 +msgid "Dyersburg" +msgstr "Dyersburg" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44642 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Xhekson" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44654 +msgid "Kingsport" +msgstr "Kingsport" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44667 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44680 +msgid "Memphis" +msgstr "Memphis" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44692 +msgid "Millington" +msgstr "Millington" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44704 +msgid "Nashville" +msgstr "Nashville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44716 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "Oak Ridge" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44727 +msgid "Smyrna" +msgstr "Smyrna" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44740 +msgid "Texas" +msgstr "Texas" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44745 +msgid "Abilene" +msgstr "Abilene" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44764 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44776 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44786 +msgid "Amarillo" +msgstr "Amarillo" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44798 +msgid "Angleton" +msgstr "Angleton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44809 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44821 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44840 +msgid "Bay City" +msgstr "Bay City" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44850 +msgid "Beaumont" +msgstr "Beaumont" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44862 +msgid "Big Spring" +msgstr "Big Spring" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44872 +msgid "Borger" +msgstr "Borger" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44884 +msgid "Brady" +msgstr "Brady" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44894 +msgid "Brenham" +msgstr "Brenham" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44904 +msgid "Brownsville" +msgstr "Brownsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44916 +msgid "Brownwood" +msgstr "Brownwood" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44926 +msgid "Burnet" +msgstr "Burnet" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44937 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44947 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadian" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44957 +msgid "Carrollton" +msgstr "Carrollton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44969 +msgid "Childress" +msgstr "Childress" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44981 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44991 +msgid "College Station" +msgstr "College Station" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45003 +msgid "Conroe" +msgstr "Conroe" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45014 +msgid "Corpus Christi" +msgstr "Corpus Christi" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45033 +msgid "Corsicana" +msgstr "Corsicana" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45045 +msgid "Cotulla" +msgstr "Cotulla" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45057 +msgid "Crockett" +msgstr "Crockett" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45067 +msgid "Dalhart" +msgstr "Dalhart" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45079 +msgid "Dallas" +msgstr "Dallas" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45112 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45122 +msgid "Del Rio" +msgstr "Del Rio" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45134 +msgid "Denton" +msgstr "Denton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45145 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45155 +msgid "Dumas" +msgstr "Dumas" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45165 +msgid "Edinburg" +msgstr "Edinburg" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45175 +msgid "El Paso" +msgstr "El Paso" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45188 +msgid "Falfurrias" +msgstr "Falfurrias" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45198 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "Fort Stockton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45210 +msgid "Fort Worth" +msgstr "Fort Worth" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45243 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "Fredericksburg" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45253 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45263 +msgid "Galveston" +msgstr "Galveston" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45275 +msgid "Garland" +msgstr "Garland" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45287 +msgid "Gatesville" +msgstr "Gatesville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45297 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Xhorxhtaun" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45309 +msgid "Giddings" +msgstr "Giddings" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45319 +msgid "Gilmer" +msgstr "Gilmer" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45329 +msgid "Graham" +msgstr "Graham" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45339 +msgid "Granbury" +msgstr "Granbury" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45349 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "Grand Prairie" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45359 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45370 +msgid "Harlingen" +msgstr "Harlingen" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45382 +msgid "Hearne" +msgstr "Hearne" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45392 +msgid "Hebbronville" +msgstr "Hebbronville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45402 +msgid "Hillsboro" +msgstr "Hillsboro" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45412 +msgid "Hondo" +msgstr "Hondo" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45424 +msgid "Houston" +msgstr "Houston" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45471 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45482 +msgid "Irving" +msgstr "Irving" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45494 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45504 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45514 +msgid "Junction" +msgstr "Junction" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45526 +msgid "Kerrville" +msgstr "Kerrville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45536 +msgid "Killeen" +msgstr "Killeen" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45560 +msgid "Kingsville" +msgstr "Kingsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45572 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45582 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45592 +msgid "Laredo" +msgstr "Laredo" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45604 +msgid "Llano" +msgstr "Llano" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45614 +msgid "Longview" +msgstr "Longview" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45626 +msgid "Lubbock" +msgstr "Lubbock" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45638 +msgid "Lufkin" +msgstr "Lufkin" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45650 +msgid "Marfa" +msgstr "Marfa" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45660 +msgid "McAllen" +msgstr "McAllen" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45672 +msgid "McKinney" +msgstr "McKinney" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45682 +msgid "Mesquite" +msgstr "Mesquite" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45692 +msgid "Midland" +msgstr "Midland" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45709 +msgid "Midlothian" +msgstr "Midlothian" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45719 +msgid "Mineral Wells" +msgstr "Mineral Wells" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45731 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45741 +msgid "Nacogdoches" +msgstr "Nacogdoches" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45753 +msgid "New Braunfels" +msgstr "New Braunfels" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45763 +msgid "Odessa" +msgstr "Odessa" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45773 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45783 +msgid "Palacios" +msgstr "Palacios" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45795 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestine" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45805 +msgid "Pampa" +msgstr "Pampa" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45815 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45827 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45839 +msgid "Pecos" +msgstr "Pecos" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45849 +msgid "Perryton" +msgstr "Perryton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45859 +msgid "Pine Springs" +msgstr "Pine Springs" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45871 +msgid "Plainview" +msgstr "Plainview" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45881 +msgid "Plano" +msgstr "Plano" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45893 +msgid "Port Aransas" +msgstr "Port Aransas" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45903 +msgid "Port Isabel" +msgstr "Port Isabel" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45913 +msgid "Port Lavaca" +msgstr "Port Lavaca" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45923 +msgid "Rockport" +msgstr "Rockport" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45935 +msgid "Rocksprings" +msgstr "Rocksprings" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45945 +msgid "San Angelo" +msgstr "San Angelo" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45957 +msgid "San Antonio" +msgstr "San Antonio" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45983 +msgid "San Marcos" +msgstr "San Marcos" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45993 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46003 +msgid "Sherman" +msgstr "Sherman" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46013 +msgid "Snyder" +msgstr "Snyder" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46023 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46033 +msgid "Spofford" +msgstr "Spofford" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46044 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46054 +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "Sulphur Springs" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46064 +msgid "Sweetwater" +msgstr "Sweetwater" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46074 +msgid "Temple" +msgstr "Temple" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46086 +msgid "Terrell" +msgstr "Terrell" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46097 +msgid "Tyler" +msgstr "Tyler" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46109 +msgid "Universal City" +msgstr "Universal City" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46120 +msgid "Uvalde" +msgstr "Uvalde" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46130 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46140 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "Viktoria" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46152 +msgid "Waco" +msgstr "Waco" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46170 +msgid "Weslaco" +msgstr "Weslaco" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46180 +msgid "Wharton" +msgstr "Wharton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46190 +msgid "Wichita Falls" +msgstr "Wichita Falls" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46202 +msgid "Wink" +msgstr "Wink" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46215 +msgid "Utah" +msgstr "Utah" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46220 +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "Bryce Canyon" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46232 +msgid "Cedar City" +msgstr "Cedar City" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46244 +msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46256 +msgid "Hanksville" +msgstr "Hanksville" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 +msgid "Lakeside" +msgstr "Lakeside" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46268 +msgid "Logan" +msgstr "Logan" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46280 +msgid "Milford" +msgstr "Milford" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46292 +msgid "Moab" +msgstr "Moab" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46302 +msgid "Ogden" +msgstr "Ogden" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46321 +msgid "Price" +msgstr "Price" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46333 +msgid "Provo" +msgstr "Provo" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46345 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "Salt Lake City" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46357 +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46369 +msgid "Vernal" +msgstr "Vernal" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46381 +msgid "Wendover" +msgstr "Wendover" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46393 +msgid "West Valley City" +msgstr "West Valley City" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46406 +msgid "Vermont" +msgstr "Vermont" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46411 +msgid "Barre" +msgstr "Barre" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46423 +msgid "Bennington" +msgstr "Bennington" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46433 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46445 +msgid "Morrisville" +msgstr "Morrisville" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46455 +msgid "Rutland" +msgstr "Rutland" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46467 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "Saint Johnsbury" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46479 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfild" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46492 +msgid "Virginia" +msgstr "Virginia" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46497 +msgid "Abingdon" +msgstr "Abingdon" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46509 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Aleksandria" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46521 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46533 +msgid "Blacksburg" +msgstr "Blacksburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46545 +msgid "Charlottesville" +msgstr "Charlottesville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46557 +msgid "Chesapeake" +msgstr "Chesapeake" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46567 +msgid "Chincoteague" +msgstr "Chincoteague" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46578 +msgid "Culpeper" +msgstr "Culpeper" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46588 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46600 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46612 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46622 +msgid "Farmville" +msgstr "Farmville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46634 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46646 +msgid "Hampton" +msgstr "Hampton" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46658 +msgid "Hillsville" +msgstr "Hillsville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46670 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46682 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46694 +msgid "Louisa" +msgstr "Louisa" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46704 +msgid "Lynchburg" +msgstr "Lynchburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46716 +msgid "Manassas" +msgstr "Manassas" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46728 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46740 +msgid "Martinsville" +msgstr "Martinsville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46752 +msgid "Melfa" +msgstr "Melfa" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46764 +msgid "Newport News" +msgstr "Newport News" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46782 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46801 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46811 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46823 +msgid "Pohick" +msgstr "Pohick" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46835 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46847 +msgid "Quantico" +msgstr "Quantico" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46859 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "Riçmond" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46871 +msgid "Roanoke" +msgstr "Roanoke" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46883 +msgid "South Hill" +msgstr "South Hill" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46893 +msgid "Stafford" +msgstr "Stafford" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46903 +msgid "Staunton" +msgstr "Staunton" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46915 +msgid "Suffolk" +msgstr "Suffolk" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46925 +msgid "Virginia Beach" +msgstr "Virginia Beach" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46937 +msgid "Wakefield" +msgstr "Wakefield" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46949 +msgid "West Point" +msgstr "West Point" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46959 +msgid "Williamsburg" +msgstr "Williamsburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46969 +msgid "Winchester" +msgstr "Winchester" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46981 +msgid "Wise" +msgstr "Wise" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46994 +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "Uashington" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:46999 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47009 +msgid "Bellevue" +msgstr "Bellevue" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47021 +msgid "Bellingham" +msgstr "Bellingham" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47033 +msgid "Bremerton" +msgstr "Bremerton" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47045 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47057 +msgid "Deer Park" +msgstr "Deer Park" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47067 +msgid "Eastsound" +msgstr "Eastsound" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47077 +msgid "Ellensburg" +msgstr "Ellensburg" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47087 +msgid "Ephrata" +msgstr "Ephrata" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47099 +msgid "Everett" +msgstr "Everett" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47111 +msgid "Fairchild" +msgstr "Fairchild" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47122 +msgid "Friday Harbor" +msgstr "Friday Harbor" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47134 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47144 +msgid "Hoquiam" +msgstr "Hoquiam" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47154 +msgid "Kelso" +msgstr "Kelso" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47164 +msgid "Moses Lake" +msgstr "Moses Lake" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47176 +msgid "Oak Harbor" +msgstr "Oak Harbor" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47188 +msgid "Olympia" +msgstr "Olympia" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47200 +msgid "Omak" +msgstr "Omak" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47210 +msgid "Pasco" +msgstr "Pasco" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47222 +msgid "Port Angeles" +msgstr "Port Angeles" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47234 +msgid "Quillayute" +msgstr "Quillayute" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47245 +msgid "Renton" +msgstr "Renton" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47257 +msgid "Seattle" +msgstr "Seattle" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47276 +msgid "Shelton" +msgstr "Shelton" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47288 +msgid "Spokane" +msgstr "Spokane" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47307 +msgid "Stampede" +msgstr "Stampede" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47317 +msgid "Tacoma" +msgstr "Tacoma" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47336 +msgid "Tillicum" +msgstr "Tillicum" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47348 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47360 +msgid "Walla Walla" +msgstr "Walla Walla" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47372 +msgid "Wenatchee" +msgstr "Wenatchee" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47384 +msgid "Yakima" +msgstr "Yakima" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:47397 +msgid "West Virginia" +msgstr "West Virginia" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47402 +msgid "Beckley" +msgstr "Beckley" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47414 +msgid "Bluefield" +msgstr "Bluefield" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47426 +msgid "Buckhannon" +msgstr "Buckhannon" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47436 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Çarleston" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47448 +msgid "Clarksburg" +msgstr "Clarksburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47460 +msgid "Elkins" +msgstr "Elkins" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47472 +msgid "Huntington" +msgstr "Huntington" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47484 +msgid "Lewisburg" +msgstr "Lewisburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47496 +msgid "Martinsburg" +msgstr "Martinsburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47508 +msgid "Morgantown" +msgstr "Morgantown" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47520 +msgid "Parkersburg" +msgstr "Parkersburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47532 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47542 +msgid "Point Pleasant" +msgstr "Point Pleasant" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47552 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47562 +msgid "Wheeling" +msgstr "Wheeling" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:47575 +msgid "Wisconsin" +msgstr "Wisconsin" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47580 +msgid "Antigo" +msgstr "Antigo" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47592 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47604 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47615 +msgid "Baraboo" +msgstr "Baraboo" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47626 +msgid "Boscobel" +msgstr "Boscobel" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47637 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47647 +msgid "Camp Douglas" +msgstr "Camp Douglas" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47658 +msgid "Clintonville" +msgstr "Clintonville" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47669 +msgid "Eagle River" +msgstr "Eagle River" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47680 +msgid "Eau Claire" +msgstr "Eau Claire" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47692 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "Fond du Lac" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47704 +msgid "Green Bay" +msgstr "Green Bay" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47716 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47728 +msgid "Janesville" +msgstr "Janesville" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47740 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Xhuno" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47752 +msgid "Kenosha" +msgstr "Kenosha" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47764 +msgid "La Crosse" +msgstr "La Crosse" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47776 +msgid "Ladysmith" +msgstr "Ladysmith" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47787 +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "Land O' Lakes" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47798 +msgid "Lone Rock" +msgstr "Lone Rock" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47810 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Medison" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47822 +msgid "Manitowoc" +msgstr "Manitowoc" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47834 +msgid "Marshfield" +msgstr "Marshfield" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47846 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47857 +msgid "Menomonie" +msgstr "Menomonie" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47867 +msgid "Merrill" +msgstr "Merrill" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47878 +msgid "Milwaukee" +msgstr "Milwaukee" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47897 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47908 +msgid "Mosinee" +msgstr "Mosinee" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47920 +msgid "New Richmond" +msgstr "New Richmond" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47931 +msgid "Osceola" +msgstr "Osceola" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47942 +msgid "Oshkosh" +msgstr "Oshkosh" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47954 +msgid "Phillips" +msgstr "Phillips" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47966 +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "Prairie du Chien" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47977 +msgid "Racine" +msgstr "Racine" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47988 +msgid "Rhinelander" +msgstr "Rhinelander" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48000 +msgid "Rice Lake" +msgstr "Rice Lake" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48011 +msgid "Sheboygan" +msgstr "Sheboygan" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48023 +msgid "Siren" +msgstr "Siren" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48034 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48045 +msgid "Stevens Point" +msgstr "Stevens Point" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48056 +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "Sturgeon Bay" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48068 +msgid "Superior" +msgstr "Superior" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48080 +msgid "Tomahawk" +msgstr "Tomahawk" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48090 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48101 +msgid "Waukesha" +msgstr "Waukesha" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48113 +msgid "Waupaca" +msgstr "Waupaca" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48124 +msgid "Wausau" +msgstr "Wausau" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48136 +msgid "Wautoma" +msgstr "Wautoma" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48146 +msgid "West Bend" +msgstr "West Bend" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48157 +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "Wisconsin Rapids" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48169 +msgid "Woodruff" +msgstr "Woodruff" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:48182 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Uajoming" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48187 +msgid "Big Piney" +msgstr "Big Piney" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48199 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordo" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48209 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48219 +msgid "Casper" +msgstr "Casper" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48231 +msgid "Cheyenne" +msgstr "Cheyenne" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48243 +msgid "Cody" +msgstr "Cody" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48255 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48267 +msgid "Evanston" +msgstr "Evanston" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48279 +msgid "Gillette" +msgstr "Gillette" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48289 +msgid "Greybull" +msgstr "Greybull" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48299 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Xhekson" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48311 +msgid "Lander" +msgstr "Lander" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48323 +msgid "Laramie" +msgstr "Laramie" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48335 +msgid "Pinedale" +msgstr "Pinedale" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48345 +msgid "Rawlins" +msgstr "Rawlins" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48357 +msgid "Riverton" +msgstr "Riverton" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48369 +msgid "Rock Springs" +msgstr "Rock Springs" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48381 +msgid "Sheridan" +msgstr "Sheridan" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48393 +msgid "Torrington" +msgstr "Torrington" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48403 +msgid "West Thumb" +msgstr "West Thumb" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48415 +msgid "Worland" +msgstr "Worland" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48427 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Uajoming" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/libgweather.po 2018-07-11 18:27:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,758 @@ +# Përkthimi i libgweather në shqip. +# Derivuar nga përkthimi në shqip i gnome-applets. +# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgweather package. +# Elian Myftiu , 2003-2006. +# Laurent Dhima , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgweather HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 19:49+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 +msgid "Location Entry" +msgstr "Hyrje e Vendndodhjes" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 +msgid "Timezone Menu" +msgstr "Menuja e Zonës Orare" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona orare" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 +msgid "GWeather" +msgstr "GWeather" + +#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784 +msgid "Loading..." +msgstr "Duke Ngarkuar..." + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Koha Mesatare e Greenwich-it" + +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "E Panjohur" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:128 +msgid "Variable" +msgstr "E ndryshueshme" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "North" +msgstr "Veri" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Veri - Veri-Lindje" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "Northeast" +msgstr "Veri-Lindje" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Lindje - Veri-Lindje" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "East" +msgstr "Lindje" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "East - Southeast" +msgstr "Lindje - Jug-Lindje" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "Southeast" +msgstr "Jug-Lindje" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "South - Southeast" +msgstr "Jug - Jug-Lindje" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "South - Southwest" +msgstr "Jug - Jug-Perëndim" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "Southwest" +msgstr "Jug-Perëndim" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "West - Southwest" +msgstr "Perëndim - Jug-Perëndim" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +msgid "West" +msgstr "Perëndim" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "West - Northwest" +msgstr "Perëndim - Veri-Perëndim" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +msgid "Northwest" +msgstr "Veri-Perëndim" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Veri - Veri-Perëndim" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:142 +msgctxt "wind direction" +msgid "Invalid" +msgstr "I Pavlefshëm" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Qiell i Hapur" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:165 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Re të thyera" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:166 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Re të shpërndara" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:167 +msgid "Few clouds" +msgstr "Pak re" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:168 +msgid "Overcast" +msgstr "Vrenjtur" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298 +msgctxt "sky conditions" +msgid "Invalid" +msgstr "I Pavlefshëm" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Stuhi" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Drizzle" +msgstr "Shi i imët" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Vesë" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Shi" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Shi i rënde" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Shi i akullt" + +#. RAIN +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Rain" +msgstr "Shi" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Light rain" +msgstr "Shi i lehtë" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Shi i moderuar" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Shi i madh" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Rain showers" +msgstr "Shi i bollshëm" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Shi i akullt" + +#. SNOW +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snow" +msgstr "Borë" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Light snow" +msgstr "Borë e imët" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Borë e moderuar" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Borë e madhe" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Stuhi bore" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Borë e fuqishme" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snow showers" +msgstr "Borë e bollshme" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Borë e levizshme" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Snow grains" +msgstr "Borë" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Borë e lehtë" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Borë e moderuar" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Borë e madhe" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:259 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Kristale akulli" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Sleet" +msgstr "Borë me shi" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Little sleet" +msgstr "Pak borë me shi" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Moderate sleet" +msgstr "Borë me shi e moderuar" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Heavy sleet" +msgstr "Borë me shi e rëndë" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Sleet storm" +msgstr "Stuhi bore me shi" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Showers of sleet" +msgstr "Reshje bore me shi" + +#. HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hail" +msgstr "Breshër" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Stuhi Breshëri" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hail showers" +msgstr "Breshër" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Small hail" +msgstr "Breshër i imët" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Stuhi e vogël breshëri" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Breshër i vogël" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/gweather-weather.c:263 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Rënie të panjohura" + +#. MIST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:264 +msgid "Mist" +msgstr "Grimca" + +#. FOG +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Fog" +msgstr "Mjegull" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Mjegull e dendur" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Mjegull e cekët" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Mjegull e shpërndarë" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Partial fog" +msgstr "Mjegull e pjesshme" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Mjegull e akullt" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:266 +msgid "Smoke" +msgstr "Tym" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/gweather-weather.c:267 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Hi vullkanik" + +#. SAND +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Sand" +msgstr "Rërë" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Stuhi Rëre" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Rërë e lëvizshme" + +#. HAZE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:269 +msgid "Haze" +msgstr "Mjegull" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/gweather-weather.c:270 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Spërkatje shpërthyese" + +#. DUST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Dust" +msgstr "Pluhur" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Pluhur shpërthyes" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Pluhur i lëvizshëm" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:272 +msgid "Squall" +msgstr "Erë që ulërin" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Stuhi rëre" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Stuhi rëre në afërsi" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Stuhi rëre e fuqishme" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Duststorm" +msgstr "Stuhi pluhuri" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Stuhi pluhuri e fuqishme" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/gweather-weather.c:275 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Re hinkë" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/gweather-weather.c:276 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:277 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Vorbulla pluhuri" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:277 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 +msgid "%a, %b %d / %H∶%M" +msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Kohë e panjohur e vëzhgimit" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 +msgctxt "sky conditions" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:840 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:801 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:804 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:810 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:813 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:819 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:822 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030 +msgctxt "temperature" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:990 +msgctxt "dew" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1010 +msgctxt "humidity" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1059 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f nyje" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1062 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1065 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1068 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1073 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "Forca Beaufort %.1f" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1094 +msgctxt "wind speed" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1096 +msgid "Calm" +msgstr "Qetë" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1140 +msgctxt "pressure" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1146 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1149 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1152 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1155 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1158 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1161 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1199 +msgctxt "visibility" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1205 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f milje" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1208 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1211 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1239 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1264 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1358 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Tërheqja dështoi" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "Rikuperimi i të dhënave METAR dështoi: %d %s.\n" + +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 +msgid "" +"Weather data from the Open Weather Map " +"project" +msgstr "" +"Të dhëna moti nga Projekti i Hartës së " +"Hapur të Motit" + +#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the +#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible +#. attribution with a link to their service. +#. +#. That's very nice of them! +#. +#: ../libgweather/weather-yrno.c:507 +msgid "" +"Weather data from the Norwegian Meteorological " +"Institute" +msgstr "" +"Të dhënat e motit nga Instituti Meteorologjik " +"Norvegjez" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 +msgid "URL for the radar map" +msgstr "URL për hartën e radarit" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " +"radar maps." +msgstr "" +"URL-ja e vetëzgjedhur prej nga duhet marrë një hartë e radarit, ose bosh për " +"të çaktivizuar hartat e radarit." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Njësia e temperaturës" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " +"'centigrade' and 'fahrenheit'." +msgstr "" +"Njësia e temperaturës e përdorur për të shfaqur motin. Vlera të vlefshme " +"janë 'kelvin', 'centigradë' dhe 'fahrenheit'." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 +msgid "Distance unit" +msgstr "Njësia e distancës" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " +"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " +"'miles'." +msgstr "" +"Njësia e distancës e përdorur për të shfaqur motin (përshembull pamshmërinë " +"apo distancën e ngjarjeve të rëndësishme). Vlera të vlefshme janë 'metra', " +"'km' dhe 'milje'." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +msgid "Speed unit" +msgstr "Njësia e shpejtësisë" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " +"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " +"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." +msgstr "" +"Njësia e shpejtësisë e përdorur për të treguar motin (për shembull " +"shpejtësinë e erës). Vlerat e vlefshme janë 'ms' (metra për sekondë), 'kph' " +"(kilometra për orë), 'mph' (milje për orë), 'knots' (nyje) dhe 'bft' " +"(shkalla e Beaufort)." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Njësia e trysnisë" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 +msgid "" +"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " +"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " +"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " +"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." +msgstr "" +"Njësia e trysnisë e përdorur për të treguar motin. Vlerat e vlefshme janë " +"'kpa' (kilopaskal), 'hpa' (hektopaskal), 'mb' (milibar, matematikisht e " +"barabartë me 1hPa, por e treguar ndryshe) 'mm-hg' (milimetra mërkuri), 'inch-" +"hg' (inch mërkuri), 'atm' (atmosferë)." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +msgid "Default location" +msgstr "Vendndodhja e parazgjedhur" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"The default location for the weather applet. The first field is the name " +"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " +"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " +"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " +"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " +"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " +"calculations, not for weather forecast." +msgstr "" +"Vendodhja e zakonshme e programit të motit. Fusha e parë është emri që do të " +"tregohet. Nëse është bosh, do te merret nga baza e vendndodhjeve. Fusha e " +"dytë është kodi METAR per stacionin e zakonshëm të motit. Nuk duhet të jetë " +"bosh, dhe duhet ti korrespondojë një etikete <code> në skedarin " +"Locations.xml. Fusha e tretë është nje tuple e (gjatësisë, gjeresisë), për " +"të anulluar vlerën e marrë nga baza e të dhënave. Kjo është përdorur vetëm " +"për llogaritjet e lindjes së diellit dhe fazave të hënës, jo për " +"parashikimin e motit." diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/libsoup.po 2018-07-09 10:45:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/libsoup.po 2018-07-11 18:27:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:139 #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:170 diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/lshw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/lshw.po 2018-07-11 18:27:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1264 @@ +# Albanian translation for lshw +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the lshw package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lshw\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../core/abi.cc:49 +msgid "32-bit processes" +msgstr "Proçeset 32-bit" + +#: ../core/abi.cc:50 +msgid "64-bit processes" +msgstr "Proçeset 64-bit" + +#: ../core/cpuid.cc:284 +msgid "CPU virtualization (Vanderpool)" +msgstr "Virtualizimi i CPU (Vanderpool)" + +#: ../core/cpuid.cc:297 ../core/cpuid.cc:298 +msgid "Logical CPU" +msgstr "CPU Logjik" + +#: ../core/cpuid.cc:301 +msgid "HyperThreading" +msgstr "HyperThreading" + +#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466 +msgid "L1 cache" +msgstr "L1 cache" + +#: ../core/cpuid.cc:383 ../core/cpuid.cc:390 ../core/cpuid.cc:478 +msgid "L2 cache" +msgstr "L2 cache" + +#: ../core/dmi.cc:141 +msgid "Other" +msgstr "Të Tjera" + +#: ../core/dmi.cc:142 +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: ../core/dmi.cc:143 +msgid "Lead Acid" +msgstr "Acid Baterie" + +#: ../core/dmi.cc:144 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Nikel Kadmium" + +#: ../core/dmi.cc:145 +msgid "Nickel Metal Hydride" +msgstr "Nickel Metal Hidrid" + +#: ../core/dmi.cc:146 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Litium Ion" + +#: ../core/dmi.cc:147 +msgid "Zinc Air" +msgstr "Ajër Zinku" + +#: ../core/dmi.cc:148 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Litium Polimer" + +#: ../core/dmi.cc:262 +msgid "Server Blade" +msgstr "Thikë Serveri" + +#: ../core/dmi.cc:263 +msgid "Connectivitiy Switch" +msgstr "Çelës Lidhjeje" + +#: ../core/dmi.cc:264 +msgid "System Management Module" +msgstr "Moduli i Menaxhimit të Sistemit" + +#: ../core/dmi.cc:265 +msgid "Processor Module" +msgstr "Moduli i Proçesorit" + +#: ../core/dmi.cc:266 +msgid "I/O Module" +msgstr "Moduli I/O" + +#: ../core/dmi.cc:267 +msgid "Memory Module" +msgstr "Moduli i Memories" + +#: ../core/dmi.cc:268 +msgid "Daughter Board" +msgstr "Bordi Bijë" + +#: ../core/dmi.cc:269 ../core/dmi.cc:1031 +msgid "Motherboard" +msgstr "Motherboard" + +#: ../core/dmi.cc:270 +msgid "Processor/Memory Module" +msgstr "Proçesori/Moduli i Memories" + +#: ../core/dmi.cc:271 +msgid "Processor/IO Module " +msgstr "Proçesori/ Moduli I/O " + +#: ../core/dmi.cc:272 +msgid "Interconnect Board" +msgstr "Bordi i Ndërlidhjes" + +#: ../core/dmi.cc:289 +msgid "ISA bus" +msgstr "ISA bus" + +#: ../core/dmi.cc:291 +msgid "MCA bus" +msgstr "MCA bus" + +#: ../core/dmi.cc:293 +msgid "EISA bus" +msgstr "EISA bus" + +#: ../core/dmi.cc:295 +msgid "PCI bus" +msgstr "PCI bus" + +#: ../core/dmi.cc:297 +msgid "PCMCIA/PCCard" +msgstr "PCMCIA/PCCard" + +#: ../core/dmi.cc:299 +msgid "Plug-and-Play" +msgstr "Plug-and-Play" + +#: ../core/dmi.cc:301 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Menaxhim i Avancuar i Tensionit" + +#: ../core/dmi.cc:303 +msgid "BIOS EEPROM can be upgraded" +msgstr "BIOS EEPROM nuk mund të përditësohet" + +#: ../core/dmi.cc:305 +msgid "BIOS shadowing" +msgstr "Hijëzim i BIOS" + +#: ../core/dmi.cc:307 +msgid "VESA video extensions" +msgstr "VESA zgjatime video" + +#: ../core/dmi.cc:309 +msgid "ESCD" +msgstr "ESCD" + +#: ../core/dmi.cc:311 +msgid "Booting from CD-ROM/DVD" +msgstr "Duke nisur nga CD-ROM/DVD" + +#: ../core/dmi.cc:313 +msgid "Selectable boot path" +msgstr "Shteg nisjeje i zgjedhshëm" + +#: ../core/dmi.cc:315 +msgid "BIOS ROM is socketed" +msgstr "BIOS ROM ka socket" + +#: ../core/dmi.cc:317 +msgid "Booting from PCMCIA" +msgstr "Duke nisur nga PCMCIA" + +#: ../core/dmi.cc:319 +msgid "Enhanced Disk Drive extensions" +msgstr "Zgjatime të përmirësuara të draivit të diskut" + +#: ../core/dmi.cc:321 +msgid "NEC 9800 floppy" +msgstr "Disketë NEC 9800" + +#: ../core/dmi.cc:323 +msgid "Toshiba floppy" +msgstr "Disketë Toshiba" + +#: ../core/dmi.cc:325 +msgid "5.25\" 360KB floppy" +msgstr "Disketë 5.25\" 360KB" + +#: ../core/dmi.cc:327 +msgid "5.25\" 1.2MB floppy" +msgstr "Disketë 5.25\" 1.2MB" + +#: ../core/dmi.cc:329 +msgid "3.5\" 720KB floppy" +msgstr "Disketë 3.5\" 720KB" + +#: ../core/dmi.cc:331 +msgid "3.5\" 2.88MB floppy" +msgstr "Disketë 3.5\" 2.88MB" + +#: ../core/dmi.cc:333 +msgid "Print Screen key" +msgstr "Butoni për printimin e ekranit" + +#: ../core/dmi.cc:335 +msgid "i8042 keyboard controller" +msgstr "Kontrolluesi i tastierës i8042" + +#: ../core/dmi.cc:337 +msgid "INT14 serial line control" +msgstr "Kontroll i linjës seriale INT14" + +#: ../core/dmi.cc:339 +msgid "INT17 printer control" +msgstr "Kontroll i printerit INT17" + +#: ../core/dmi.cc:341 +msgid "INT10 CGA/Mono video" +msgstr "INT10 CGA/Mono video" + +#: ../core/dmi.cc:343 +msgid "NEC PC-98" +msgstr "NEC PC-98" + +#: ../core/dmi.cc:355 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ../core/dmi.cc:357 +msgid "USB legacy emulation" +msgstr "Emulim i USB-ve të vjetra" + +#: ../core/dmi.cc:359 +msgid "AGP" +msgstr "AGP" + +#: ../core/dmi.cc:361 +msgid "I2O booting" +msgstr "I2O duke nisur" + +#: ../core/dmi.cc:363 +msgid "Booting from LS-120" +msgstr "Duke nisur nga LS-120" + +#: ../core/dmi.cc:365 +msgid "Booting from ATAPI ZIP" +msgstr "Duke nisur nga ATAPI ZIP" + +#: ../core/dmi.cc:367 +msgid "Booting from IEEE1394 (Firewire)" +msgstr "Duke nisur nga IEEE1394 (Firewire)" + +#: ../core/dmi.cc:369 +msgid "Smart battery" +msgstr "Bateri e mençur" + +#: ../core/dmi.cc:375 +msgid "BIOS boot specification" +msgstr "Specifikimi i rendit të nisjes në BIOS" + +#: ../core/dmi.cc:378 +msgid "Function-key initiated network service boot" +msgstr "Nisje e shërbimit e nisur nga butoni funksional" + +#: ../core/dmi.cc:401 +msgid "Non-burst" +msgstr "Pa nxitje" + +#: ../core/dmi.cc:403 +msgid "Burst" +msgstr "Nxitje" + +#: ../core/dmi.cc:405 +msgid "Pipeline burst" +msgstr "Nxitje e rrjetit të tubave" + +#: ../core/dmi.cc:407 ../core/dmi.cc:570 +msgid "Synchronous" +msgstr "Në Sinkroni" + +#: ../core/dmi.cc:409 +msgid "Asynchronous" +msgstr "Jo në Sinkroni" + +#: ../core/dmi.cc:425 +msgid "Internal" +msgstr "E Brendshme" + +#: ../core/dmi.cc:428 +msgid "External" +msgstr "I jashtëm" + +#: ../core/dmi.cc:437 +msgid "Write-trough" +msgstr "Shkruaj përmes" + +#: ../core/dmi.cc:440 +msgid "Write-back" +msgstr "Shkruaj mbrapsht" + +#: ../core/dmi.cc:443 +msgid "Varies With Memory Address" +msgstr "Ndryshon me Adresën e Memories" + +#: ../core/dmi.cc:447 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: ../core/dmi.cc:452 +msgid "Instruction cache" +msgstr "Cache e Udhëzimeve" + +#: ../core/dmi.cc:455 +msgid "Data cache" +msgstr "Cache e të Dhënave" + +#: ../core/dmi.cc:458 +msgid "Unified cache" +msgstr "Cache e Unifikuar" + +#: ../core/dmi.cc:473 +msgid "System board or motherboard" +msgstr "Bordi i sistemit ose motherboard" + +#: ../core/dmi.cc:474 +msgid "ISA add-on card" +msgstr "Kartë shtesë ISA" + +#: ../core/dmi.cc:475 +msgid "EISA add-on card" +msgstr "Kartë shtesë EISA" + +#: ../core/dmi.cc:476 +msgid "PCI add-on card" +msgstr "Kartë shtesë PCI" + +#: ../core/dmi.cc:477 +msgid "MCA add-on card" +msgstr "Kartë shtesë MCA" + +#: ../core/dmi.cc:478 +msgid "PCMCIA add-on card" +msgstr "Kartë shtesë PCMCIA" + +#: ../core/dmi.cc:479 +msgid "Proprietary add-on card" +msgstr "Kartë shtesë në pronësi" + +#: ../core/dmi.cc:480 +msgid "NuBus" +msgstr "NuBus" + +#: ../core/dmi.cc:484 +msgid "PC-98/C20 add-on card" +msgstr "Kart shtesë PC-98/C20" + +#: ../core/dmi.cc:485 +msgid "PC-98/C24 add-on card" +msgstr "Kartë shtesë PC-98/C24" + +#: ../core/dmi.cc:486 +msgid "PC-98/E add-on card" +msgstr "Kartë shtesë PC-98/E" + +#: ../core/dmi.cc:487 +msgid "PC-98/Local bus add-on card" +msgstr "Kartë shtesë PC-98/Local bus" + +#: ../core/dmi.cc:488 +msgid "PC-98/Card slot add-on card" +msgstr "Kartë shtesë PC-98/Card" + +#: ../core/dmi.cc:505 +msgid " SIMM" +msgstr " SIMM" + +#: ../core/dmi.cc:506 +msgid " SIP" +msgstr " SIP" + +#: ../core/dmi.cc:507 +msgid " Chip" +msgstr " Chip" + +#: ../core/dmi.cc:508 +msgid " DIP" +msgstr " DIP" + +#: ../core/dmi.cc:509 +msgid " ZIP" +msgstr " ZIP" + +#: ../core/dmi.cc:510 +msgid " Proprietary Card" +msgstr " Kartë në Pronësi" + +#: ../core/dmi.cc:511 +msgid " DIMM" +msgstr " DIMM" + +#: ../core/dmi.cc:512 +msgid " TSOP" +msgstr " TSOP" + +#: ../core/dmi.cc:513 +msgid " Row of chips" +msgstr " Rresht qarqesh" + +#: ../core/dmi.cc:514 +msgid " RIMM" +msgstr " RIMM" + +#: ../core/dmi.cc:515 +msgid " SODIMM" +msgstr " SODIMM" + +#: ../core/dmi.cc:516 +msgid " SRIMM" +msgstr " SRIMM" + +#: ../core/dmi.cc:517 +msgid " FB-DIMM" +msgstr " FB-DIMM" + +#: ../core/dmi.cc:532 +msgid " DRAM" +msgstr " DRAM" + +#: ../core/dmi.cc:533 +msgid " EDRAM" +msgstr " EDRAM" + +#: ../core/dmi.cc:534 +msgid " VRAM" +msgstr " VRAM" + +#: ../core/dmi.cc:535 +msgid " SRAM" +msgstr " SRAM" + +#: ../core/dmi.cc:536 +msgid " RAM" +msgstr " RAM" + +#: ../core/dmi.cc:537 +msgid " ROM" +msgstr " ROM" + +#: ../core/dmi.cc:538 +msgid " FLASH" +msgstr " FLASH" + +#: ../core/dmi.cc:539 +msgid " EEPROM" +msgstr " EEPROM" + +#: ../core/dmi.cc:540 +msgid " FEPROM" +msgstr " FEPROM" + +#: ../core/dmi.cc:541 +msgid " EPROM" +msgstr " EPROM" + +#: ../core/dmi.cc:542 +msgid " CDRAM" +msgstr " CDRAM" + +#: ../core/dmi.cc:543 +msgid " 3DRAM" +msgstr " 3DRAM" + +#: ../core/dmi.cc:544 +msgid " SDRAM" +msgstr " SDRAM" + +#: ../core/dmi.cc:545 +msgid " SGRAM" +msgstr " SGRAM" + +#: ../core/dmi.cc:546 +msgid " RDRAM" +msgstr " RDRAM" + +#: ../core/dmi.cc:547 +msgid " DDR" +msgstr " DDR" + +#: ../core/dmi.cc:548 +msgid " DDR2" +msgstr " DDR2" + +#: ../core/dmi.cc:549 +msgid " DDR2 FB-DIMM" +msgstr " DDR2 FB-DIMM" + +#: ../core/dmi.cc:562 +msgid "Fast-paged" +msgstr "Me faqosje të shpejtë" + +#: ../core/dmi.cc:564 +msgid "Static column" +msgstr "Shtyllë statike" + +#: ../core/dmi.cc:566 +msgid "Pseudo-static" +msgstr "Pseudo-statike" + +#: ../core/dmi.cc:568 +msgid "RAMBUS" +msgstr "RAMBUS" + +#: ../core/dmi.cc:572 +msgid "CMOS" +msgstr "CMOS" + +#: ../core/dmi.cc:574 +msgid "EDO" +msgstr "EDO" + +#: ../core/dmi.cc:576 +msgid "Window DRAM" +msgstr "DRAM i Dritares" + +#: ../core/dmi.cc:578 +msgid "Cache DRAM" +msgstr "DRAM i Cache" + +#: ../core/dmi.cc:580 +msgid "Non-volatile" +msgstr "I pa zhdukshëm" + +#: ../core/dmi.cc:593 +msgid "Desktop Computer" +msgstr "Kompjuter Desktop" + +#: ../core/dmi.cc:594 +msgid "Low Profile Desktop Computer" +msgstr "Komjuter Desktop meProfil të Ulët" + +#: ../core/dmi.cc:595 +msgid "Pizza Box Computer" +msgstr "Kompjuter Kuti Pice" + +#: ../core/dmi.cc:596 +msgid "Mini Tower Computer" +msgstr "Kompjuter Mini Kullë" + +#: ../core/dmi.cc:597 +msgid "Tower Computer" +msgstr "Kompjuter Kullë" + +#: ../core/dmi.cc:598 +msgid "Portable Computer" +msgstr "Kompjuter Portativ" + +#: ../core/dmi.cc:599 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../core/dmi.cc:600 +msgid "Notebook" +msgstr "Notebook" + +#: ../core/dmi.cc:601 +msgid "Hand Held Computer" +msgstr "Kompjuter që Mbahet në Dorë" + +#: ../core/dmi.cc:602 +msgid "Docking Station" +msgstr "Stacion Lidhës" + +#: ../core/dmi.cc:603 +msgid "All In One" +msgstr "Të Gjitha në Një" + +#: ../core/dmi.cc:604 +msgid "Sub Notebook" +msgstr "Sub Notebook" + +#: ../core/dmi.cc:605 +msgid "Space-saving Computer" +msgstr "Kompjuter që nuk zë shumë hapësirë" + +#: ../core/dmi.cc:606 +msgid "Lunch Box Computer" +msgstr "Kompjuter si Kuti Dreke" + +#: ../core/dmi.cc:607 +msgid "System" +msgstr "Sistemi" + +#: ../core/dmi.cc:608 +msgid "Expansion Chassis" +msgstr "Kasë Zgjerimi" + +#: ../core/dmi.cc:609 +msgid "Sub Chassis" +msgstr "Nën Kasë" + +#: ../core/dmi.cc:610 +msgid "Bus Expansion Chassis" +msgstr "Kasë për Zgjerimin e Bus" + +#: ../core/dmi.cc:611 +msgid "Peripheral Chassis" +msgstr "Kasë Periferike" + +#: ../core/dmi.cc:612 +msgid "RAID Chassis" +msgstr "Kasë RAID" + +#: ../core/dmi.cc:613 +msgid "Rack Mount Chassis" +msgstr "Kasë e Montuar me Këmbëza" + +#: ../core/dmi.cc:614 +msgid "Sealed-case PC" +msgstr "PC me Kasë të Vulosur" + +#: ../core/dmi.cc:615 +msgid "Multi-system" +msgstr "Shumë sisteme" + +#: ../core/dmi.cc:988 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: ../core/dmi.cc:1084 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../core/dmi.cc:1131 ../core/dmi.cc:1218 ../core/dmi.cc:1460 +msgid "[empty]" +msgstr "[bosh]" + +#: ../core/dmi.cc:1165 +msgid " Memory Controller" +msgstr " Kontrollues Kujtese" + +#: ../core/dmi.cc:1183 ../core/dmi.cc:1391 +msgid "empty memory bank" +msgstr "mbajtës memorieje i zbrazët" + +#: ../core/dmi.cc:1345 +msgid "System Memory" +msgstr "Memorie e Sistemit" + +#: ../core/dmi.cc:1350 +msgid "Video Memory" +msgstr "Kujtesë Video" + +#: ../core/dmi.cc:1353 +msgid "Flash Memory" +msgstr "Kujtesë Flash" + +#: ../core/dmi.cc:1356 +msgid "NVRAM" +msgstr "NVRAM" + +#: ../core/dmi.cc:1359 +msgid "Cache Memory" +msgstr "Kujtesë e Cache" + +#: ../core/dmi.cc:1363 +msgid "Generic Memory" +msgstr "Kujtesë e Përgjithshme" + +#: ../core/dmi.cc:1609 +msgid "make outbound connections" +msgstr "Bëj lidhje të jashtme" + +#: ../core/dmi.cc:1610 +msgid "receive inbound connections" +msgstr "Merr lidhje të brendshme" + +#: ../core/hw.cc:1615 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2102 +msgid "(none)" +msgstr "(asnjë)" + +#: ../core/hw.cc:2105 +msgid "dma" +msgstr "dma" + +#: ../core/hw.cc:2109 +msgid "irq" +msgstr "irq" + +#: ../core/hw.cc:2113 +msgid "iomemory" +msgstr "iomemory" + +#: ../core/hw.cc:2117 +msgid "memory" +msgstr "memorje" + +#: ../core/hw.cc:2119 +msgid "(prefetchable)" +msgstr "(prefetchable)" + +#: ../core/hw.cc:2122 +msgid "ioport" +msgstr "ioport" + +#: ../core/hw.cc:2126 +#, c-format +msgid "%lx(size=%ld)" +msgstr "%lx(size=%ld)" + +#: ../core/hw.cc:2129 +msgid "(unknown)" +msgstr "(i panjohur)" + +#: ../core/hw.cc:2299 +msgid "false" +msgstr "e pasaktë" + +#: ../core/hw.cc:2299 +msgid "true" +msgstr "e vërtetë" + +#: ../core/hw.cc:2301 +msgid "(nil)" +msgstr "(nil)" + +#: ../core/mem.cc:125 +msgid "System memory" +msgstr "kujtesa e sistemit" + +#: ../core/network.cc:211 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../core/network.cc:213 +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: ../core/network.cc:215 +msgid "loopback" +msgstr "loopback" + +#: ../core/network.cc:217 +msgid "FDDI" +msgstr "FDDI" + +#: ../core/network.cc:219 +msgid "IEEE1394" +msgstr "IEEE1394" + +#: ../core/network.cc:221 +msgid "IRDA" +msgstr "IRDA" + +#: ../core/network.cc:223 +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#: ../core/network.cc:225 +msgid "X25" +msgstr "X25" + +#: ../core/network.cc:227 +msgid "IPtunnel" +msgstr "IPtunnel" + +#: ../core/network.cc:229 +msgid "Framerelay.DLCI" +msgstr "Framerelay.DLCI" + +#: ../core/network.cc:231 +msgid "Framerelay.AD" +msgstr "Framerelay.AD" + +#: ../core/network.cc:233 +msgid "IP6tunnel" +msgstr "IP6tunnel" + +#: ../core/network.cc:235 +msgid "IP6inIP4" +msgstr "IP6inIP4" + +#: ../core/network.cc:372 ../core/network.cc:380 ../core/network.cc:512 +msgid "Logical interface" +msgstr "Ndërfaqe logjike" + +#: ../core/network.cc:374 +msgid "Physical interface" +msgstr "Ndërfaqe fizike" + +#: ../core/network.cc:388 +msgid "Wireless-LAN" +msgstr "Wireless-LAN" + +#: ../core/network.cc:390 ../core/usb.cc:261 +msgid "Wireless interface" +msgstr "Ndërfaqe wireless" + +#: ../core/network.cc:411 +msgid "twisted pair" +msgstr "çif i dyzuar" + +#: ../core/network.cc:413 +msgid "AUI" +msgstr "AUI" + +#: ../core/network.cc:415 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: ../core/network.cc:417 +msgid "Media Independant Interface" +msgstr "Ndërfaqe e Pavarur nga Media" + +#: ../core/network.cc:419 +msgid "optical fibre" +msgstr "fibër optike" + +#: ../core/network.cc:422 +msgid "10Mbit/s" +msgstr "10Mbit/s" + +#: ../core/network.cc:427 +msgid "10Mbit/s (full duplex)" +msgstr "10Mbit/s (full duplex)" + +#: ../core/network.cc:432 +msgid "100Mbit/s" +msgstr "100Mbit/s" + +#: ../core/network.cc:437 +msgid "100Mbit/s (full duplex)" +msgstr "100Mbit/s (full duplex)" + +#: ../core/network.cc:447 +msgid "1Gbit/s (full duplex)" +msgstr "1Gbit/s (full duplex)" + +#: ../core/network.cc:451 +msgid "Auto-negotiation" +msgstr "Vetë-bashkëbisedim" + +#: ../core/pci.cc:725 +msgid "PCI Express" +msgstr "PCI Express" + +#: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 +msgid " DISABLED" +msgstr " ÇAKTIVIZUAR" + +#: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 +msgid " UNCLAIMED" +msgstr " I PA CAKTUAR" + +#: ../core/print.cc:175 +msgid "description" +msgstr "përshkrimi" + +#: ../core/print.cc:189 ../gui/print-gui.cc:139 +msgid "product" +msgstr "produkti" + +#: ../core/print.cc:203 ../gui/print-gui.cc:140 +msgid "vendor" +msgstr "shitësi" + +#: ../core/print.cc:217 +msgid "physical id" +msgstr "id fizike" + +#: ../core/print.cc:231 ../gui/print-gui.cc:141 +msgid "bus info" +msgstr "info e bus" + +#: ../core/print.cc:249 ../gui/print-gui.cc:147 +msgid "logical name" +msgstr "emër logjik" + +#: ../core/print.cc:264 ../gui/print-gui.cc:150 +msgid "version" +msgstr "versioni" + +#: ../core/print.cc:278 ../gui/print-gui.cc:151 +msgid "serial" +msgstr "seriali" + +#: ../core/print.cc:292 ../gui/print-gui.cc:152 +msgid "slot" +msgstr "vendqëndrimi" + +#: ../core/print.cc:306 ../gui/print-gui.cc:155 +msgid "size" +msgstr "përmasa" + +#: ../core/print.cc:360 ../gui/print-gui.cc:157 +msgid "capacity" +msgstr "kapaciteti" + +#: ../core/print.cc:416 +msgid "address" +msgstr "adresa" + +#: ../core/print.cc:419 +msgid "range" +msgstr "rangu" + +#: ../core/print.cc:430 ../gui/print-gui.cc:160 +msgid "width" +msgstr "gjerësia" + +#: ../core/print.cc:444 ../gui/print-gui.cc:163 +msgid "clock" +msgstr "ora" + +#: ../core/print.cc:461 ../gui/print-gui.cc:170 +msgid "capabilities" +msgstr "aftësitë" + +#: ../core/print.cc:482 +msgid "configuration:" +msgstr "konfigurimi:" + +#: ../core/print.cc:484 +msgid "configuration of " +msgstr "konfigurimi i " + +#: ../core/print.cc:504 +msgid "resources:" +msgstr "resurset:" + +#: ../core/print.cc:506 +msgid "resources of " +msgstr "resurset e " + +#: ../core/print.cc:659 +msgid "H/W path" +msgstr "Shtegu i H/W" + +#: ../core/print.cc:660 ../core/print.cc:677 +msgid "Device" +msgstr "Pajisja" + +#: ../core/print.cc:661 ../core/print.cc:678 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: ../core/print.cc:662 ../core/print.cc:679 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#: ../core/print.cc:676 +msgid "Bus info" +msgstr "Bus info" + +#: ../core/usb.cc:165 +msgid "Audio device" +msgstr "Pajisje audio" + +#: ../core/usb.cc:169 +msgid "Control device" +msgstr "Pajisje kontrolli" + +#: ../core/usb.cc:172 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../core/usb.cc:174 +msgid "Audio streaming" +msgstr "Dërgim i audios" + +#: ../core/usb.cc:180 +msgid "Communication device" +msgstr "Pajisje komunikimi" + +#: ../core/usb.cc:183 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: ../core/usb.cc:184 +msgid "AT (Hayes) compatible" +msgstr "AT (Hayes) kompatibël" + +#: ../core/usb.cc:186 +msgid "Ethernet networking" +msgstr "Rrjeti Ethernet" + +#: ../core/usb.cc:187 +msgid "OBEX networking" +msgstr "Rrjeti OBEX" + +#: ../core/usb.cc:191 +msgid "Human interface device" +msgstr "Pajisje e ndërfaqes njerëzore" + +#: ../core/usb.cc:197 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../core/usb.cc:200 +msgid "Mouse" +msgstr "Miu" + +#: ../core/usb.cc:207 +msgid "Printer" +msgstr "Printeri" + +#: ../core/usb.cc:214 +msgid "Unidirectional" +msgstr "Një drejtimëshe" + +#: ../core/usb.cc:217 +msgid "Bidirectional" +msgstr "Dy drejtime" + +#: ../core/usb.cc:220 +msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional" +msgstr "IEEE 1284.4 kompatibël dy drejtime" + +#: ../core/usb.cc:227 +msgid "Mass storage device" +msgstr "Pajisje e ruajtjes në masë" + +#: ../core/usb.cc:231 +msgid "RBC (typically Flash) mass storage" +msgstr "Ruajtje në masë RBC (tipikisht flash)" + +#: ../core/usb.cc:234 +msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" +msgstr "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" + +#: ../core/usb.cc:237 +msgid "Floppy (UFI)" +msgstr "Disketë (UFI)" + +#: ../core/usb.cc:240 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: ../core/usb.cc:246 +msgid "USB hub" +msgstr "USB hub" + +#: ../core/usb.cc:253 +msgid "Smart card reader" +msgstr "Lexues i kartës smart" + +#: ../core/usb.cc:257 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../core/usb.cc:264 +msgid "Bluetooth wireless interface" +msgstr "Ndërfaqe wireless bluetooth" + +#: ../core/usb.cc:265 +msgid "Bluetooth wireless radio" +msgstr "Radio wireless bluetooth" + +#: ../core/usb.cc:270 +msgid "Generic USB device" +msgstr "Pajisje e përgjithshme USB" + +#: ../core/volumes.cc:308 +msgid "Extended Attributes" +msgstr "Atribute të zgjeruara" + +#: ../core/volumes.cc:310 +msgid "4GB+ files" +msgstr "Skedarë 4GB+" + +#: ../core/volumes.cc:312 +msgid "16TB+ files" +msgstr "Skedarë 16TB+" + +#: ../core/volumes.cc:314 +msgid "directories with 65000+ subdirs" +msgstr "direktoritë me 65000+ nëndirektori" + +#: ../core/volumes.cc:316 +msgid "needs recovery" +msgstr "ka nevojë për rekuperim" + +#: ../core/volumes.cc:318 +msgid "64bit filesystem" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:320 +msgid "extent-based allocation" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:328 +msgid "EXT4 volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:334 +msgid "EXT3 volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:363 +msgid "Encrypted volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:635 +msgid "Contains a bootable Mac OS installation" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:637 +msgid "Contains a bootable Mac OS X installation" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:1074 +msgid "initialized volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:1076 +msgid "volume" +msgstr "volumi" + +#: ../gui/print-gui.cc:193 +msgid "configuration" +msgstr "konfigurimi" + +#: ../gui/print-gui.cc:209 +msgid "resources" +msgstr "resurset" + +#: ../gui/print-gui.cc:221 +msgid "this device hasn't been claimed\n" +msgstr "" + +#: ../gui/print-gui.cc:224 +msgid "this device has been disabled\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:24 +#, c-format +msgid "usage: %s [-format] [-options ...]\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:25 +#, c-format +msgid " %s -version\n" +msgstr " %s -version\n" + +#: ../lshw.cc:27 +#, c-format +msgid "\t-version print program version (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:28 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"format can be\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:29 +#, c-format +msgid "\t-html output hardware tree as HTML\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:30 +#, c-format +msgid "\t-xml output hardware tree as XML\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:31 +#, c-format +msgid "\t-short output hardware paths\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:32 +#, c-format +msgid "\t-businfo output bus information\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:34 +#, c-format +msgid "\t-X use graphical interface\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"options can be\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:37 +#, c-format +msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:38 +#, c-format +msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:39 +#, c-format +msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:41 +#, c-format +msgid "\t-disable TEST disable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:43 +#, c-format +msgid "\t-enable TEST enable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:44 +#, c-format +msgid "\t-quiet don't display status\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:45 +#, c-format +msgid "" +"\t-sanitize sanitize output (remove sensitive information like serial " +"numbers, etc.)\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:46 +#, c-format +msgid "\t-numeric output numeric IDs (for PCI, USB, etc.)\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:119 +#, c-format +msgid "the latest version is %s\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:215 +#, c-format +msgid "WARNING: you should run this program as super-user.\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:243 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: output may be incomplete or inaccurate, you should run this program " +"as super-user.\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sq-16.04+20180708/data/sq/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sq-16.04+20180711/data/sq/LC_MESSAGES/metacity.po 2018-07-11 18:27:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1756 @@ +# Përkthimi i metacity në shqip. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the metacity package. +# +# Laurent Dhima , 2003-2006, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-23 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-02 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "Eksplorimi" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 +msgid "Switch windows" +msgstr "Ndrysho dritaret" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 +msgid "Switch applications" +msgstr "Ndrysho programet" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Ndërro dritaret e një programi" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Modifiko kontrollet e sistemit" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Ndrysho dritaret drejtpërdrejt" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Ndryshoji drejtpërdrejt dritaret e një programi" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Modifiko kontrollet e sistemit drejtpërdrejt" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Fshihi të gjitha dritaret normale" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Lëviz tek hapësira e punës në të majtë" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Lëviz tek hapësira e punës në të djathtë" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Lëviz tek hapësira e punës sipër" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Lëvize hapësirën e punës poshtë" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistemi" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Shfaq nisjen e promptit të komandës" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 +msgid "Show the applications menu" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 +msgid "Windows" +msgstr "Dritaret" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivizon menunë e dritareve" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimizo dritaren" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 +msgid "Restore window" +msgstr "Rivendos dritaren" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 +msgid "Close window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizo dritaren" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 +msgid "Move window" +msgstr "Lëviz dritaren" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 +msgid "Resize window" +msgstr "Ndrysho përmasat e dritares" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Ndrysho dritaren në të gjitha hapësirat e punës ose në një" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Ngirje dritaren nëse është e mbuluar, përndryshe ule atë" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Sill dritaren në plan të parë" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimizo dritaren horizontalisht" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58 +msgid "View split on left" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62 +msgid "View split on right" +msgstr "" + +#: src/core/bell.c:290 +msgid "Bell event" +msgstr "Ngjarje Bell" + +#: ../src/core/core.c:217 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/delete.c:94 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s nuk po përgjigjet." + +#: src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose të " +"detyroni përfundimin e tij." + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_Prit" + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Detyro mbarimin" + +#: ../src/core/delete.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Marrja e emrit të host dështoi: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me " +"ndryshuesin %x\n" + +#: src/core/main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dhe të tjerë\n" +"Ky është program falas; shikoni burimin për kushtet e kopjimit.\n" +"NUK ka garanci, as për TREGTUESHMËRINË apo PËRPUTHJEN ME NJË QËLLIM TË " +"CAKTUAR.\n" + +#: src/core/main.c:215 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës" + +#: src/core/main.c:221 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Metacity" + +#: src/core/main.c:227 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifiko ID e administruesit të seancës" + +#: src/core/main.c:232 +msgid "X Display to use" +msgstr "Display X për t'u përdorur" + +#: src/core/main.c:238 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Fillon seancën nga file i ruajtur" + +#: src/core/main.c:244 +msgid "Print version" +msgstr "Printo versionin" + +#: src/core/main.c:250 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Bën thirrjet X të sinkronizuara" + +#: src/core/main.c:256 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Aktivizo përzierjen" + +#: src/core/main.c:262 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Çaktivizo përzierjen" + +#: src/core/main.c:268 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Mos i bëj me ekran të plotë dritaret që janë të maksimizuara dhe që nuk kanë " +"zbukurime" + +#: ../src/core/main.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Skanimi i directory të temave dështoi: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:527 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat " +"standard.\n" + +#: ../src/core/main.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Rinisja dështoi: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:953 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të " +"çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1024 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "" +"Nuk unda të përqas përshkrimin e gërmës \"%s\" nga çelësi i GSettings %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1091 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për " +"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1587 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim " +"tastesh \"%s\"\n" + +#: src/core/prefs.c:1524 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Hapësira e punës %d" + +#: ../src/core/prefs.c:1946 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:364 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n" + +#: ../src/core/screen.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të " +"zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" + +#: ../src/core/screen.c:407 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d " +"tek display \"%s\"\n" + +#: ../src/core/screen.c:465 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "" +"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një administrues dritareje\n" + +#: ../src/core/screen.c:678 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n" + +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:859 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1005 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1135 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n" + +#: src/core/session.c:1210 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"U gjet një karakteristikë në por ekziston një ID për " +"seancën" + +#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330 +#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Atribut i panjohur %s në eëementin <%s>" + +#: src/core/session.c:1240 +msgid "nested tag" +msgstr "tag nested" + +#: src/core/session.c:1482 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Element %s i panjohur" + +#: src/core/session.c:1838 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Këto dritare nuk e suportojnë "ruajtjen e instalimit të tanishëm" " +"dhe do tu duhet të nisin në mënyrë manuale herën tjetër që ju hyni." + +#: ../src/core/util.c:99 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë hapjes së file log të debug: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë operacionit të fdopen() tek file i log %s: %s\n" + +#: src/core/util.c:105 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "File i log %s u hap\n" + +#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "" +"Metacity është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-" +"dialoguese\n" + +#: ../src/core/util.c:234 +msgid "Window manager: " +msgstr "Administruesi i dritares: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Bug në administruesin e dritares: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Paralajmërim i administruesit të dritares: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Gabim i administruesit të dritares: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:435 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:6016 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek " +"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6506 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të " +"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe " +"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:403 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: src/core/window-props.c:570 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (në %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: src/core/window-props.c:602 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (si superpërdorues)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: src/core/window-props.c:620 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (si %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: src/core/window-props.c:626 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (si përdorues tjetër)" + +#: ../src/core/window-props.c:1590 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm për %s.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n" +"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n" +"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n" +"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i administruesit të " +"dritareve.\n" +"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:409 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n" + +#: ../src/core/xprops.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në " +"listë\n" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Përgjegjësi i kompozimit" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Përcakton se kur është Metacity përgjegjësi i kompozimit." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Tema aktuale" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e " +"kështu me rradhë." + +#: src/tools/metacity-message.c:174 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Përdorimi: %s\n" + +#: src/ui/frames.c:1307 +msgid "Close Window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: src/ui/frames.c:1310 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menuja e dritares" + +#: src/ui/frames.c:1313 +msgid "Window App Menu" +msgstr "" + +#: src/ui/frames.c:1316 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizo dritaren" + +#: src/ui/frames.c:1319 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimizo dritaren" + +#: src/ui/frames.c:1322 +msgid "Restore Window" +msgstr "Rikthe Dritaren" + +#: src/ui/frames.c:1325 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Palos dritaren" + +#: src/ui/frames.c:1328 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Shpalos dritaren" + +#: src/ui/frames.c:1331 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë" + +#: src/ui/frames.c:1334 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë" + +#: src/ui/frames.c:1337 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme" + +#: src/ui/frames.c:1340 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:65 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimizo" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:67 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ksimizo" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:69 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Çmak_simizo" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:71 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Palose" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:73 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Shpalose" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:75 +msgid "_Move" +msgstr "_Lëvize" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:77 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ripërmaso" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:79 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Gjithmonë në plan _të parë" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:86 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:88 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:90 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _majtas" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:92 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:94 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:96 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:100 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: src/ui/menu.c:175 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Hapësira e punës %d%n" + +#: src/ui/menu.c:185 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Hapësira e punës 1_0" + +#: src/ui/menu.c:187 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Hapësira e punës %s%d" + +#: src/ui/menu.c:354 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: src/ui/resizepopup.c:86 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "sipër" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "poshtë" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "majtas" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "djathtas" + +#: ../src/ui/theme.c:301 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:320 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" +"gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra" + +#: ../src/ui/theme.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1478 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1522 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. " +"gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas " +"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi " +"i \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1547 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës" + +#: ../src/ui/theme.c:1560 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës" + +#: ../src/ui/theme.c:1588 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën " +"pjesë në format" + +#: ../src/ui/theme.c:1599 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" +"Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1655 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në " +"format" + +#: ../src/ui/theme.c:1666 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije" + +#: ../src/ui/theme.c:1676 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ" + +#: ../src/ui/theme.c:1705 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk " +"mund të analizohet" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij " +"teksti: \"%s\"" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero" + +#: ../src/ui/theme.c:2442 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me " +"presje të lëvizëshme" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një " +"operim" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" " +"pa një operim midis të dyve" + +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij." + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964 +msgid "" +"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037 +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime" + +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4865 +#, c-format +msgid "" +"