diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-02-21 10:59:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Serbian translation for account-plugins -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: account-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 -msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" -msgstr "Укључујући Gmail, Гугл Документе, Гугл+, Јутјуб и Пикасу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-02-21 10:59:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,298 +0,0 @@ -# Serbian translation for activity-log-manager -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# Мирослав Николић , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:03+0000\n" -"Last-Translator: Предраг Љубеновић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 -msgid "Activity Log Manager" -msgstr "Управник дневника активности" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "" -"Подесите шта ће бити записивано у вашем дневнику активности Цајтгајста" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 -msgid "Activities and Privacy Manager Tool" -msgstr "Алат за управљање активношћу и приватношћу" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Security & Privacy" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Privacy and Activity Manager" -msgstr "Управник приватности и активности" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;" -msgstr "" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:50 -msgid "Files & Applications" -msgstr "" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:56 -msgid "Security" -msgstr "" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:60 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:66 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Дијагностика" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:59 -msgid "When searching in the Dash:" -msgstr "Током претраге у Полетнику:" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:66 -msgid "Include online search results" -msgstr "Укључи и резултате интернет претраге" - -#: ../src/security-widget.vala:74 -msgid "Require my password when:" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:77 -msgid "_Waking from suspend" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:82 -msgid "_Returning from blank screen" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:88 -msgid "_if screen has been blank for" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:109 -msgid "Password Settings" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:122 -msgid "Power Settings" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:276 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 -msgid "No description available" -msgstr "Нема доступног описа" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 -msgid "Last Used" -msgstr "Последња коришћена" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 -msgid "Activity" -msgstr "Активност" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:429 -msgid "Select Application" -msgstr "Изабери програм" - -#. Today -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 -msgid "Today, %H:%M" -msgstr "Данас, %H:%M" - -#. Yesterday -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Јуче, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 -msgid "%e %B %Y, %H:%M" -msgstr "%e %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:795 -msgid "From:" -msgstr "Од:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:97 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:108 -msgid "Invalid Timerange" -msgstr "Неисправан временски опсег" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:154 -#: ../src/unified-privacy-history.vala:187 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../src/unified-privacy.vala:118 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:119 -msgid "Videos" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:120 -msgid "Pictures" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:121 -msgid "Documents" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:122 -msgid "Presentations" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:123 -msgid "Spreadsheets" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:124 -msgid "Chat Logs" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:173 -msgid "" -"Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " -"elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " -"to limit which items are recorded." -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:183 -msgid "Record file and application usage" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:199 -msgid "Clear Usage Data…" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:249 -msgid "Include:" -msgstr "" - -#. Exception List -#: ../src/unified-privacy.vala:259 -msgid "Exclude:" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:307 -msgid "Remove Item" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:391 -msgid "Select a folder to blacklist" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:409 -msgid "Select a file to blacklist" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:775 -msgid "Clear Usage Data" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:787 -msgid "Delete records of which files and applications were used:" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:792 -msgid "In the past hour" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:793 -msgid "In the past day" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:794 -msgid "In the past week" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:796 -msgid "From all time" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:876 -msgid "" -"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " -"activity?" -msgstr "" -"Ова радња не може бити опозвана, да ли сте сигурни да желите да обришете ову " -"активност?" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:1 -msgid "" -"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " -"All information collected is covered by our privacy policy." -msgstr "" -"Убунту може да прикупи анонимне податке који би помогли програмерима да га " -"побољшају. Сви прикупљени подаци су заштићени нашом политиком приватности." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:2 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Политика приватности" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:3 -msgid "People using this computer can:" -msgstr "Особе које користе овај рачунар могу:" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:4 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Каноникалу да пошаљу извештаје о грешкама" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:5 -msgid "" -"Error reports include information about what a program was doing when " -"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " -"report." -msgstr "" -"Извештаји о грешкама обухватају податке о томе шта је програм радио " -"када се урушио. Ви увек имате могућност да пошаљете или да откажете извештај " -"о грешци." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:6 -msgid "Send a report automatically if a problem prevents login" -msgstr "" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:7 -msgid "Show Previous Reports" -msgstr "" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:8 -msgid "Send occasional system information to Canonical" -msgstr "" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:9 -msgid "" -"This includes things like how many programs are running, how much " -"disk space the computer has, and what devices are connected." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-02-21 10:59:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3487 +0,0 @@ -# Serbian translation of aisleriot -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. -# This file is distributed under the same license as the aisleriot package. -# Душан Марјановић -# Игор Несторовић -# Милош Поповић -# Бранко Кокановић -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aisleriot\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 21:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "Пасијанс" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Играјте различите варијанте пасијанса" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3 -msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" -msgstr "пасијанс;карте;клондајк;паук;фрисел;ослобађање поља;стрпљење;" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "Theme file name" -msgstr "Датотека са темом" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "Назив датотеке са сликама за карте." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "Да ли приказивати палету алата" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "Да ли приказати траку стања" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 -msgid "Select the style of control" -msgstr "Изаберите стил управљања" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "" -"Изаберите да ли да превлачите карте или да кликнете на изворну па на " -"одредишну." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Да ли пуштати звуке при догађајима." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "Animations" -msgstr "Анимације" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "Да ли приказивати анимације." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The game file to use" -msgstr "Датотека игре која ће се користити" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "Назив датотеке која садржи опис врсте пасијанса који ће се играти." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "Статистика одиграних игара" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"Списак ниски у облику петорке: име, број победа, укупно одиграних, најбоље и " -"најгоре време (у секундама). Неодигране игре не морају да буду представљене." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Recently played games" -msgstr "Скорашње игре" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "Списак скоро одиграних игара." - -#: ../src/ar-application.c:216 -#| msgid "_New Game" -msgid "New Game" -msgstr "Нова игра" - -#: ../src/ar-application.c:217 -#| msgid "Bakers Game" -msgid "Change Game" -msgstr "Промени игру" - -#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: ../src/ar-application.c:222 -#| msgid "_Fullscreen" -msgid "Fullscreen" -msgstr "Преко целог екрана" - -#: ../src/ar-application.c:226 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: ../src/ar-application.c:227 -#| msgid "About AisleRiot" -msgid "About Aisleriot" -msgstr "О Пасијансу" - -#: ../src/ar-application.c:228 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2194 -msgid "Select Game" -msgstr "Изаберите игру" - -#: ../src/ar-game-chooser.c:326 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: ../src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Преко целог _екрана" - -#: ../src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "_Савет" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Нова" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова игра" - -#: ../src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Понови потез" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "_Поништи" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "_Поново покрени" - -#: ../src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Опозови потез" - -#: ../src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "_Дели" - -#: ../src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Напусти цео екран" - -#: ../src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "_Паузирај" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:267 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима ГНУ " -"Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; било " -"верзије %d лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије." - -#: ../src/ar-stock.c:272 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " -"и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " -"НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља." - -#: ../src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм. " -"Ако нисте, погледајте ." - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1437 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "темељ" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1441 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "резерва" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1445 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "гомила" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1449 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "талон" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1453 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "отпад" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1485 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "%s на темељу" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1489 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "%s на резерви" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1493 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "%s на гомили" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1497 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "%s на талону" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1501 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "%s на отпаду" - -#: ../src/game.c:2168 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "Ова игра још увек нема подршку за савете." - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "Пребаци %s на %s." - -#: ../src/game.c:2249 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "Ова игра није у могућности да даје савете." - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "Хармоника" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "Агнес" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "Атина" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "Аулд Ланг Сајн" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "Ујна Марија" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "Кичма" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "Пекарево туце" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "Пекарева игра" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "Медвеђа река" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "Опкољени замак" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "Блокирај десетку" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "Бристол" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "Камелот" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "Кенфилд" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "Тепих" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "Шаховска табла" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "Сат" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "Заклон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "Окрутан" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "Дијамантска мина" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "Дублови" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "Орлово крило" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "Источна лука" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "Осмица" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "Лифт" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "Елиминатор" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "Покретне степенице" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "Први закон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "Утврђење" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "Колачићи" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "Четрдесет лопова" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "Четрнаестица" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "Фрисел" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "Пукотине" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "Гај Гордонс" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "Џин" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "Гленвуд" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Златни рудник" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "Голф" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "Цига" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:287 -msgid "Helsinki" -msgstr "Хелсинки" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:294 -msgid "Hopscotch" -msgstr "Хопскоч" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:301 -msgid "Isabel" -msgstr "Изабела" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:308 -msgid "Jamestown" -msgstr "Џејмстаун" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:315 -msgid "Jumbo" -msgstr "Џамбо" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:322 -msgid "Kansas" -msgstr "Канзас" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:329 -msgid "King Albert" -msgstr "Краљ Алберт" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:336 -msgid "Kings Audience" -msgstr "Краљева публика" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:343 -msgid "Klondike" -msgstr "Клондајк" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:350 -msgid "Klondike Three Decks" -msgstr "Клондајк са три шпила" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "Лавиринт" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "Дама Џејн" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "Збрка" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "Монте Карло" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Наполеонова гробница" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "Комшија" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "Одеса" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "Осмоза" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "Врх" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "Пилеон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "Плетеница" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "Покер" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "Четрнаест" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "Краљевски исток" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "Саратога" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "Шкорпија" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "Скафл" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "Морска лука" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "Сер Томи" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "Пасијанс" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "Паук" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "Паук са три шпила" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "Пауковњача" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "Право горе" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "Улице и сокаци" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "Десет попреко" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39 -msgid "Terrace" -msgstr "Тераса" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "Лопови" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "Тринаестица" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "Палац и торба" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "Тринаест" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "Троструки врхови" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "Јунион сквер" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "Валентин" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:602 -msgid "Westhaven" -msgstr "Западна лука" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:609 -msgid "Whitehead" -msgstr "Бела глава" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:616 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "Лутајуће ватре" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:623 -msgid "Yield" -msgstr "Род" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:630 -msgid "Yukon" -msgstr "Јукон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:637 -msgid "Zebra" -msgstr "Зебра" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:237 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "ЏОКЕР" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "А" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:241 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:243 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:245 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:247 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:249 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:251 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:253 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:255 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:257 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:259 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:261 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:265 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/lib/ar-card.c:299 -msgid "ace of clubs" -msgstr "кец треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:300 -msgid "two of clubs" -msgstr "двојка треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:301 -msgid "three of clubs" -msgstr "тројка треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:302 -msgid "four of clubs" -msgstr "четворка треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:303 -msgid "five of clubs" -msgstr "петица треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:304 -msgid "six of clubs" -msgstr "шестица треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:305 -msgid "seven of clubs" -msgstr "седмица треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:306 -msgid "eight of clubs" -msgstr "осмица треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:307 -msgid "nine of clubs" -msgstr "деветка треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:308 -msgid "ten of clubs" -msgstr "десетка треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:309 -msgid "jack of clubs" -msgstr "жандар треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:310 -msgid "queen of clubs" -msgstr "краљица треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:311 -msgid "king of clubs" -msgstr "краљ треф" - -#: ../src/lib/ar-card.c:312 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "кец каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:313 -msgid "two of diamonds" -msgstr "двојка каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:314 -msgid "three of diamonds" -msgstr "тројка каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:315 -msgid "four of diamonds" -msgstr "четворка каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:316 -msgid "five of diamonds" -msgstr "петица каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:317 -msgid "six of diamonds" -msgstr "шестица каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:318 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "седмица каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:319 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "осмица каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:320 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "деветка каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:321 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "десетка каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:322 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "жандар каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:323 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "краљица каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:324 -msgid "king of diamonds" -msgstr "краљ каро" - -#: ../src/lib/ar-card.c:325 -msgid "ace of hearts" -msgstr "кец херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:326 -msgid "two of hearts" -msgstr "двојка херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:327 -msgid "three of hearts" -msgstr "тројка херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:328 -msgid "four of hearts" -msgstr "четворка херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:329 -msgid "five of hearts" -msgstr "петица херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:330 -msgid "six of hearts" -msgstr "шестица херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:331 -msgid "seven of hearts" -msgstr "седмица херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:332 -msgid "eight of hearts" -msgstr "осмица херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:333 -msgid "nine of hearts" -msgstr "деветка херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:334 -msgid "ten of hearts" -msgstr "десетка херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:335 -msgid "jack of hearts" -msgstr "жандар херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:336 -msgid "queen of hearts" -msgstr "краљица херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:337 -msgid "king of hearts" -msgstr "краљ херц" - -#: ../src/lib/ar-card.c:338 -msgid "ace of spades" -msgstr "кец пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:339 -msgid "two of spades" -msgstr "двојка пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:340 -msgid "three of spades" -msgstr "тројка пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:341 -msgid "four of spades" -msgstr "четворка пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:342 -msgid "five of spades" -msgstr "петица пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:343 -msgid "six of spades" -msgstr "шестица пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:344 -msgid "seven of spades" -msgstr "седмица пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:345 -msgid "eight of spades" -msgstr "осмица пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:346 -msgid "nine of spades" -msgstr "деветка пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:347 -msgid "ten of spades" -msgstr "десетка пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:348 -msgid "jack of spades" -msgstr "жандар пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:349 -msgid "queen of spades" -msgstr "краљица пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:350 -msgid "king of spades" -msgstr "краљ пик" - -#: ../src/lib/ar-card.c:367 -msgid "face-down card" -msgstr "затворена карта" - -#. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:378 -msgid "black joker" -msgstr "црни џокер" - -#. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:381 -msgid "red joker" -msgstr "црвени џокер" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "Упутство „%s.%s“ није пронађено" - -#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Не могу да прикажем помоћ за „%s“" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "Да ли је прозор приказан преко целог екрана" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window width" -msgstr "Ширина прозора" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window height" -msgstr "Висина прозора" - -#. String reserve -#: ../src/sol.c:51 -msgid "Solitaire" -msgstr "Пасијанс" - -#: ../src/sol.c:52 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "Гномов Пасијанс" - -#: ../src/sol.c:53 -msgid "About Solitaire" -msgstr "О Пасијансу" - -#: ../src/sol.c:68 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "Изабери врсту игре" - -#: ../src/sol.c:68 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#: ../src/sol.c:117 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "Игра Ослобађања поља" - -#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:420 -msgid "AisleRiot" -msgstr "Пасијанс" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: ../src/stats-dialog.c:148 -msgid "Wins:" -msgstr "Победе:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: ../src/stats-dialog.c:150 -msgid "Total:" -msgstr "Укупно:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../src/stats-dialog.c:152 -msgid "Percentage:" -msgstr "Проценат:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:156 -msgid "Wins" -msgstr "Победе" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:163 -msgid "Best:" -msgstr "Најбоље:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:165 -msgid "Worst:" -msgstr "Најгоре:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:169 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:230 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 -#: ../src/stats-dialog.c:253 -msgid "N/A" -msgstr "Н/П" - -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../src/window.c:215 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Честитамо, победили сте!" - -#: ../src/window.c:219 -msgid "There are no more moves" -msgstr "Нема више потеза" - -#: ../src/window.c:370 -msgid "Main game:" -msgstr "Главна игра:" - -#: ../src/window.c:378 -msgid "Card games:" -msgstr "Игре картама:" - -#: ../src/window.c:393 -msgid "Card themes:" -msgstr "Изглед карата:" - -#: ../src/window.c:422 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "О Пасијансу" - -#: ../src/window.c:424 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "" -"Пасијанс је систем који омогућава играње великог броја различитих игара " -"пасијанса." - -#: ../src/window.c:433 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Душан Марјановић \n" -"Милош Поповић \n" -"Бранко Кокановић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" ZDroid https://launchpad.net/~zdroid\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/window.c:436 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Веб сајт Гномових игара" - -#: ../src/window.c:1302 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "Играј „%s“" - -#: ../src/window.c:1464 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "Прикажи карте у „%s“ теми" - -#: ../src/window.c:1758 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "Јавио се изузетак у шеми" - -#: ../src/window.c:1761 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Пријавите грешку програмерима." - -#: ../src/window.c:1767 -msgid "_Don't report" -msgstr "_Не пријављуј" - -#: ../src/window.c:1768 -msgid "_Report" -msgstr "_Извештај" - -#. Menu actions -#: ../src/window.c:1975 -msgid "_Game" -msgstr "_Игра" - -#: ../src/window.c:1976 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - -#: ../src/window.c:1977 -msgid "_Control" -msgstr "_Управљање" - -#: ../src/window.c:1979 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/window.c:1984 -msgid "Start a new game" -msgstr "Започните нову игру" - -#: ../src/window.c:1987 -msgid "Restart the game" -msgstr "Поново покрените игру" - -#: ../src/window.c:1989 -msgid "_Select Game…" -msgstr "И_забери игру…" - -#: ../src/window.c:1991 -msgid "Play a different game" -msgstr "Играј другу игру" - -#: ../src/window.c:1993 -msgid "_Recently Played" -msgstr "_Скорашње игре" - -#: ../src/window.c:1994 -msgid "S_tatistics" -msgstr "С_татистике" - -#: ../src/window.c:1995 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "Прикажи статистике тока игре" - -#: ../src/window.c:1998 -msgid "Close this window" -msgstr "Затворите овај прозор" - -#: ../src/window.c:2001 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Опозовите последњи потез" - -#: ../src/window.c:2004 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Поновите опозван потез" - -#: ../src/window.c:2007 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "Подели следећу карту или карате" - -#: ../src/window.c:2010 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Потражите савет за следећи потез" - -#: ../src/window.c:2013 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Прикажите помоћ за програм" - -#: ../src/window.c:2017 -msgid "View help for this game" -msgstr "Прикажи помоћ за ову игру" - -#: ../src/window.c:2020 -msgid "About this game" -msgstr "О овој игри" - -#: ../src/window.c:2022 -msgid "Install card themes…" -msgstr "Додај изглед карата…" - -#: ../src/window.c:2023 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "" -"Додајте нови изглед карата инсталацијом из складишта пакета дистрибуције" - -#: ../src/window.c:2029 -msgid "_Card Style" -msgstr "_Изглед карата" - -#: ../src/window.c:2063 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Палета алата" - -#: ../src/window.c:2064 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Прикажите или сакријте палету алата" - -#: ../src/window.c:2068 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Трака _стања" - -#: ../src/window.c:2069 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Прикажите или сакријте траку стања" - -#: ../src/window.c:2073 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Кликни за потез" - -#: ../src/window.c:2074 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "Подигни и постави карте кликом" - -#. not active by default -#: ../src/window.c:2077 -msgid "_Sound" -msgstr "_Звук" - -#: ../src/window.c:2078 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "Да ли пуштати звукове при догађајима" - -#. not active by default -#: ../src/window.c:2081 -msgid "_Animations" -msgstr "_Анимације" - -#: ../src/window.c:2082 -msgid "Whether or not to animate card moves" -msgstr "Да ли приказивати анимације" - -#: ../src/window.c:2218 -msgid "Score:" -msgstr "Разултат:" - -#: ../src/window.c:2230 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: ../src/window.c:2528 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "Не могу да покренем игру „%s“" - -#: ../src/window.c:2535 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "Програм не може да пронађе последњу игру коју сте играли." - -#: ../src/window.c:2536 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"Ово се обично дешава када покренете старије издање Пасијанса које нема ону " -"игру коју сте претходно играли. Биће покренута подразумевана игра Клондајк." - -# bug(slobo): ово провери шта је -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139 -#, scheme-format -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "Основна карта: ~a" - -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104 -#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111 -#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141 -msgid "Base Card: Ace" -msgstr "Основна карта: Кец" - -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106 -#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113 -#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143 -msgid "Base Card: Jack" -msgstr "Oсновна карта: Жандар" - -#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108 -#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115 -#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145 -msgid "Base Card: Queen" -msgstr "Основна карта: Краљица" - -#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87 -#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110 -#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117 -#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147 -msgid "Base Card: King" -msgstr "Основна карта: Краљ" - -#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53 -#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78 -#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103 -#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92 -#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 -#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 -#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 -#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53 -#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 -#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 -#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75 -#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77 -#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49 -#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 -#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102 -#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96 -#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 -#: ../games/zebra.scm:71 -msgid "Stock left:" -msgstr "На гомили:" - -#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124 -msgid "Stock left: 0" -msgstr "На гомили: 0" - -#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 -#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196 -#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136 -msgid "Deal more cards" -msgstr "Подели још карата" - -#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288 -#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333 -#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422 -#: ../games/streets-and-alleys.scm:180 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "Пробајте да прераспоредите карте" - -#: ../games/api.scm:285 -msgid "Unknown color" -msgstr "Непозната боја" - -#: ../games/api.scm:401 -msgid "the black joker" -msgstr "црни џокер" - -#: ../games/api.scm:401 -msgid "the red joker" -msgstr "црвени џокер" - -#: ../games/api.scm:410 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "кец треф" - -#: ../games/api.scm:411 -msgid "the two of clubs" -msgstr "двојка треф" - -#: ../games/api.scm:412 -msgid "the three of clubs" -msgstr "тројка треф" - -#: ../games/api.scm:413 -msgid "the four of clubs" -msgstr "четворка треф" - -#: ../games/api.scm:414 -msgid "the five of clubs" -msgstr "петица треф" - -#: ../games/api.scm:415 -msgid "the six of clubs" -msgstr "шестица треф" - -#: ../games/api.scm:416 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "седмица треф" - -#: ../games/api.scm:417 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "осмица треф" - -#: ../games/api.scm:418 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "деветка треф" - -#: ../games/api.scm:419 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "десетка треф" - -#: ../games/api.scm:420 -msgid "the jack of clubs" -msgstr "жандар треф" - -#: ../games/api.scm:421 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "краљица треф" - -#: ../games/api.scm:422 -msgid "the king of clubs" -msgstr "краљ треф" - -#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453 -#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469 -msgid "the unknown card" -msgstr "непозната карта" - -#: ../games/api.scm:425 -msgid "the ace of spades" -msgstr "кец пик" - -#: ../games/api.scm:426 -msgid "the two of spades" -msgstr "двојка пик" - -#: ../games/api.scm:427 -msgid "the three of spades" -msgstr "тројка пик" - -#: ../games/api.scm:428 -msgid "the four of spades" -msgstr "четворка пик" - -#: ../games/api.scm:429 -msgid "the five of spades" -msgstr "петица пик" - -#: ../games/api.scm:430 -msgid "the six of spades" -msgstr "шестица пик" - -#: ../games/api.scm:431 -msgid "the seven of spades" -msgstr "седмица пик" - -#: ../games/api.scm:432 -msgid "the eight of spades" -msgstr "осмица пик" - -#: ../games/api.scm:433 -msgid "the nine of spades" -msgstr "деветка пик" - -#: ../games/api.scm:434 -msgid "the ten of spades" -msgstr "десетка пик" - -#: ../games/api.scm:435 -msgid "the jack of spades" -msgstr "жандар пик" - -#: ../games/api.scm:436 -msgid "the queen of spades" -msgstr "краљица пик" - -#: ../games/api.scm:437 -msgid "the king of spades" -msgstr "краљ пик" - -#: ../games/api.scm:440 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "кец херц" - -#: ../games/api.scm:441 -msgid "the two of hearts" -msgstr "двојка херц" - -#: ../games/api.scm:442 -msgid "the three of hearts" -msgstr "тројка херц" - -#: ../games/api.scm:443 -msgid "the four of hearts" -msgstr "четворка херц" - -#: ../games/api.scm:444 -msgid "the five of hearts" -msgstr "петица херц" - -#: ../games/api.scm:445 -msgid "the six of hearts" -msgstr "шестица херц" - -#: ../games/api.scm:446 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "седмица херц" - -#: ../games/api.scm:447 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "осмица херц" - -#: ../games/api.scm:448 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "деветка херц" - -#: ../games/api.scm:449 -msgid "the ten of hearts" -msgstr "десетка херц" - -#: ../games/api.scm:450 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "жандар херц" - -#: ../games/api.scm:451 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "краљица херц" - -#: ../games/api.scm:452 -msgid "the king of hearts" -msgstr "краљ херц" - -#: ../games/api.scm:455 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "кец каро" - -#: ../games/api.scm:456 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "двојка каро" - -#: ../games/api.scm:457 -msgid "the three of diamonds" -msgstr "тројка каро" - -#: ../games/api.scm:458 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "четворка каро" - -#: ../games/api.scm:459 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "петица каро" - -#: ../games/api.scm:460 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "шестица каро" - -#: ../games/api.scm:461 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "седмица каро" - -#: ../games/api.scm:462 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "осмица каро" - -#: ../games/api.scm:463 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "деветка каро" - -#: ../games/api.scm:464 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "десетка каро" - -#: ../games/api.scm:465 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "жандар каро" - -#: ../games/api.scm:466 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "краљица каро" - -#: ../games/api.scm:467 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "краљ каро" - -#: ../games/api.scm:473 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the foundation." -msgstr "Карта ~a на темељ." - -#: ../games/api.scm:473 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." -msgstr "Карта ~a на празно поље у темељу." - -#: ../games/api.scm:474 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the tableau." -msgstr "Карта ~a на талон." - -#: ../games/api.scm:474 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." -msgstr "Карта ~a на празно талон поље." - -#: ../games/api.scm:475 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the reserve." -msgstr "Карта ~a на резерву." - -# bug: what's ~a -#: ../games/api.scm:475 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." -msgstr "Карта ~a на празно резервно поље." - -# bug: what's ~a -#: ../games/api.scm:476 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty edge slot." -msgstr "Карта ~a на празно крајње поље." - -# bug: what's ~a -#: ../games/api.scm:477 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty corner slot." -msgstr "Карта ~a на празно угаоно поље." - -# bug: what's ~a -#: ../games/api.scm:478 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty top slot." -msgstr "Карта ~a на празно горње поље." - -# bug: what's ~a -#: ../games/api.scm:479 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." -msgstr "Карта ~a на празно доње поље." - -# bug: what's ~a -#: ../games/api.scm:480 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty left slot." -msgstr "Карта ~a на празно лево поље." - -# bug: what's ~a -#: ../games/api.scm:481 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty right slot." -msgstr "Карта ~a на празно десно поље." - -# bug: what's ~a -#: ../games/api.scm:482 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty slot." -msgstr "Карта ~a на празно поље." - -#: ../games/api.scm:485 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the black joker." -msgstr "Карта ~a на црног џокера." - -#: ../games/api.scm:485 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the red joker." -msgstr "Карта ~a на црвеног џокера." - -#: ../games/api.scm:487 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ace of clubs." -msgstr "Карта ~a на кеца треф." - -#: ../games/api.scm:488 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the two of clubs." -msgstr "Карта ~a на двојку треф." - -#: ../games/api.scm:489 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the three of clubs." -msgstr "Карта ~a на тројку треф." - -#: ../games/api.scm:490 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the four of clubs." -msgstr "Карта ~a на четворку треф." - -#: ../games/api.scm:491 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the five of clubs." -msgstr "Карта ~a на петицу треф." - -#: ../games/api.scm:492 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the six of clubs." -msgstr "Карта ~a на шестицу треф." - -#: ../games/api.scm:493 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the seven of clubs." -msgstr "Карта ~a на седмицу треф." - -#: ../games/api.scm:494 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the eight of clubs." -msgstr "Карта ~a на осмицу треф." - -#: ../games/api.scm:495 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the nine of clubs." -msgstr "Карта ~a на деветку треф." - -#: ../games/api.scm:496 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ten of clubs." -msgstr "Карта ~a на десетку треф." - -#: ../games/api.scm:497 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the jack of clubs." -msgstr "Карта ~a на жандара треф." - -#: ../games/api.scm:498 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the queen of clubs." -msgstr "Карта ~a на краљицу треф." - -#: ../games/api.scm:499 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the king of clubs." -msgstr "Карта ~a на краља треф." - -#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530 -#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the unknown card." -msgstr "Карта ~a на непознату карту." - -#: ../games/api.scm:502 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ace of spades." -msgstr "Карта ~a на кеца пик." - -#: ../games/api.scm:503 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the two of spades." -msgstr "Карта ~a на двојку пик." - -#: ../games/api.scm:504 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the three of spades." -msgstr "Карта ~a на тројку пик." - -#: ../games/api.scm:505 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the four of spades." -msgstr "Карта ~a на четворку пик." - -#: ../games/api.scm:506 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the five of spades." -msgstr "Карта ~a на петицу пик." - -#: ../games/api.scm:507 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the six of spades." -msgstr "Карта ~a на шестицу пик." - -#: ../games/api.scm:508 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the seven of spades." -msgstr "Карта ~a на седмицу пик." - -#: ../games/api.scm:509 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the eight of spades." -msgstr "Карта ~a на осмицу пик." - -#: ../games/api.scm:510 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the nine of spades." -msgstr "Карта ~a на деветку пик." - -#: ../games/api.scm:511 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ten of spades." -msgstr "Карта ~a на десетку пик." - -#: ../games/api.scm:512 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the jack of spades." -msgstr "Карта ~a на жандара пик." - -#: ../games/api.scm:513 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the queen of spades." -msgstr "Карта ~a на краљицу пик." - -#: ../games/api.scm:514 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the king of spades." -msgstr "Карта ~a на краља пик." - -#: ../games/api.scm:517 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ace of hearts." -msgstr "Карта ~a на кеца херц." - -#: ../games/api.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the two of hearts." -msgstr "Карта ~a на двојку херц." - -#: ../games/api.scm:519 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the three of hearts." -msgstr "Карта ~a на тројку херц." - -#: ../games/api.scm:520 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the four of hearts." -msgstr "Карта ~a на четворку херц." - -#: ../games/api.scm:521 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the five of hearts." -msgstr "Карта ~a на петицу херц." - -#: ../games/api.scm:522 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the six of hearts." -msgstr "Карта ~a на шестицу херц." - -#: ../games/api.scm:523 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the seven of hearts." -msgstr "Карта ~a на седмицу херц." - -#: ../games/api.scm:524 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the eight of hearts." -msgstr "Карта ~a на осмицу херц." - -#: ../games/api.scm:525 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the nine of hearts." -msgstr "Карта ~a на деветку херц." - -#: ../games/api.scm:526 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ten of hearts." -msgstr "Карта ~a на десетку херц." - -#: ../games/api.scm:527 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the jack of hearts." -msgstr "Карта ~a на жандара херц." - -#: ../games/api.scm:528 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the queen of hearts." -msgstr "Карта ~a на краљицу херц." - -#: ../games/api.scm:529 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the king of hearts." -msgstr "Карта ~a на краља херц." - -#: ../games/api.scm:532 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." -msgstr "Карта ~a на кеца каро." - -#: ../games/api.scm:533 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the two of diamonds." -msgstr "Карта ~a на двојку каро." - -#: ../games/api.scm:534 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the three of diamonds." -msgstr "Карта ~a на тројку каро." - -#: ../games/api.scm:535 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the four of diamonds." -msgstr "Карта ~a на четворку каро." - -#: ../games/api.scm:536 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the five of diamonds." -msgstr "Карта ~a на петицу каро." - -#: ../games/api.scm:537 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the six of diamonds." -msgstr "Карта ~a на шестицу каро." - -#: ../games/api.scm:538 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." -msgstr "Карта ~a на седмицу каро." - -#: ../games/api.scm:539 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." -msgstr "Карта ~a на осмицу каро." - -#: ../games/api.scm:540 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." -msgstr "Карта ~a на деветку каро." - -#: ../games/api.scm:541 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." -msgstr "Карта ~a на десетку каро." - -#: ../games/api.scm:542 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." -msgstr "Карта ~a на жандара каро." - -#: ../games/api.scm:543 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." -msgstr "Карта ~a на краљицу каро." - -#: ../games/api.scm:544 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the king of diamonds." -msgstr "Карта ~a на краља каро." - -#: ../games/api.scm:559 -#| msgid "the black joker" -msgid "Remove the black joker." -msgstr "Уклоните црног џокера." - -#: ../games/api.scm:559 -#| msgid "the red joker" -msgid "Remove the red joker." -msgstr "Уклоните црвеног џокера." - -#: ../games/api.scm:561 -#| msgid "Remove the ten of clubs." -msgid "Remove the ace of clubs." -msgstr "Уклоните кеца треф." - -#: ../games/api.scm:562 -#| msgid "Remove the ten of clubs." -msgid "Remove the two of clubs." -msgstr "Уклоните двојку треф." - -#: ../games/api.scm:563 -#| msgid "Remove the ten of clubs." -msgid "Remove the three of clubs." -msgstr "Уклоните тројку треф." - -#: ../games/api.scm:564 -#| msgid "Remove the ten of clubs." -msgid "Remove the four of clubs." -msgstr "Уклоните четворку треф." - -#: ../games/api.scm:565 -#| msgid "Remove the ten of clubs." -msgid "Remove the five of clubs." -msgstr "Уклоните петицу треф." - -#: ../games/api.scm:566 -#| msgid "Remove the king of clubs." -msgid "Remove the six of clubs." -msgstr "Уклоните шестицу треф." - -#: ../games/api.scm:567 -#| msgid "Remove the ten of clubs." -msgid "Remove the seven of clubs." -msgstr "Уклоните седмицу треф." - -#: ../games/api.scm:568 -#| msgid "Remove the king of clubs." -msgid "Remove the eight of clubs." -msgstr "Уклоните осмицу треф." - -#: ../games/api.scm:569 -#| msgid "Remove the king of clubs." -msgid "Remove the nine of clubs." -msgstr "Уклоните деветку треф." - -#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168 -msgid "Remove the ten of clubs." -msgstr "Уклоните десетку треф." - -#: ../games/api.scm:571 -#| msgid "Remove the king of clubs." -msgid "Remove the jack of clubs." -msgstr "Уклоните жандара треф." - -#: ../games/api.scm:572 -#| msgid "Remove the ten of clubs." -msgid "Remove the queen of clubs." -msgstr "Уклоните краљицу треф." - -#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 -#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295 -msgid "Remove the king of clubs." -msgstr "Уклоните краља треф." - -#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604 -#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620 -#| msgid "the unknown card" -msgid "Remove the unknown card." -msgstr "Уклоните непознату карту." - -#: ../games/api.scm:576 -#| msgid "Remove the ten of spades." -msgid "Remove the ace of spades." -msgstr "Уклоните кеца пик." - -#: ../games/api.scm:577 -#| msgid "Remove the ten of spades." -msgid "Remove the two of spades." -msgstr "Уклоните двојку пик." - -#: ../games/api.scm:578 -#| msgid "Remove the ten of spades." -msgid "Remove the three of spades." -msgstr "Уклоните тројку пик." - -#: ../games/api.scm:579 -#| msgid "Remove the ten of spades." -msgid "Remove the four of spades." -msgstr "Уклоните четворку пик." - -#: ../games/api.scm:580 -#| msgid "Remove the ten of spades." -msgid "Remove the five of spades." -msgstr "Уклоните петицу пик." - -#: ../games/api.scm:581 -#| msgid "Remove the king of spades." -msgid "Remove the six of spades." -msgstr "Уклоните шестицу пик." - -#: ../games/api.scm:582 -#| msgid "Remove the ten of spades." -msgid "Remove the seven of spades." -msgstr "Уклоните седмицу пик." - -#: ../games/api.scm:583 -#| msgid "Remove the king of spades." -msgid "Remove the eight of spades." -msgstr "Уклоните осмицу пик." - -#: ../games/api.scm:584 -#| msgid "Remove the king of spades." -msgid "Remove the nine of spades." -msgstr "Уклоните деветку пик." - -#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171 -msgid "Remove the ten of spades." -msgstr "Уклоните десетку пик." - -#: ../games/api.scm:586 -#| msgid "Remove the king of spades." -msgid "Remove the jack of spades." -msgstr "Уклоните жандара пик." - -#: ../games/api.scm:587 -#| msgid "Remove the ten of spades." -msgid "Remove the queen of spades." -msgstr "Уклоните краљицу пик." - -#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 -#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298 -msgid "Remove the king of spades." -msgstr "Уклоните краља пик." - -#: ../games/api.scm:591 -#| msgid "Remove the ten of hearts." -msgid "Remove the ace of hearts." -msgstr "Уклоните кеца херц." - -#: ../games/api.scm:592 -#| msgid "Remove the ten of hearts." -msgid "Remove the two of hearts." -msgstr "Уклоните двојку херц." - -#: ../games/api.scm:593 -#| msgid "Remove the ten of hearts." -msgid "Remove the three of hearts." -msgstr "Уклоните тројку херц." - -#: ../games/api.scm:594 -#| msgid "Remove the ten of hearts." -msgid "Remove the four of hearts." -msgstr "Уклоните четворку херц." - -#: ../games/api.scm:595 -#| msgid "Remove the ten of hearts." -msgid "Remove the five of hearts." -msgstr "Уклоните петицу херц." - -#: ../games/api.scm:596 -#| msgid "Remove the king of hearts." -msgid "Remove the six of hearts." -msgstr "Уклоните шестицу херц." - -#: ../games/api.scm:597 -#| msgid "Remove the ten of hearts." -msgid "Remove the seven of hearts." -msgstr "Уклоните седмицу херц." - -#: ../games/api.scm:598 -#| msgid "Remove the king of hearts." -msgid "Remove the eight of hearts." -msgstr "Уклоните осмицу херц." - -#: ../games/api.scm:599 -#| msgid "Remove the king of hearts." -msgid "Remove the nine of hearts." -msgstr "Уклоните деветку херц." - -#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170 -msgid "Remove the ten of hearts." -msgstr "Уклоните десетку херц." - -#: ../games/api.scm:601 -#| msgid "Remove the king of hearts." -msgid "Remove the jack of hearts." -msgstr "Уклоните жандара херц." - -#: ../games/api.scm:602 -#| msgid "Remove the ten of hearts." -msgid "Remove the queen of hearts." -msgstr "Уклоните краљицу херц." - -#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 -#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297 -msgid "Remove the king of hearts." -msgstr "Уклоните краља херц." - -#: ../games/api.scm:606 -#| msgid "Remove the ten of diamonds." -msgid "Remove the ace of diamonds." -msgstr "Уклоните кеца каро." - -#: ../games/api.scm:607 -#| msgid "Remove the ten of diamonds." -msgid "Remove the two of diamonds." -msgstr "Уклоните двојку каро." - -#: ../games/api.scm:608 -#| msgid "Remove the ten of diamonds." -msgid "Remove the three of diamonds." -msgstr "Уклоните тројку каро." - -#: ../games/api.scm:609 -#| msgid "Remove the ten of diamonds." -msgid "Remove the four of diamonds." -msgstr "Уклоните четворку каро." - -#: ../games/api.scm:610 -#| msgid "Remove the ten of diamonds." -msgid "Remove the five of diamonds." -msgstr "Уклоните петицу каро." - -#: ../games/api.scm:611 -#| msgid "Remove the king of diamonds." -msgid "Remove the six of diamonds." -msgstr "Уклоните шестицу каро." - -#: ../games/api.scm:612 -#| msgid "Remove the ten of diamonds." -msgid "Remove the seven of diamonds." -msgstr "Уклоните седмицу каро." - -#: ../games/api.scm:613 -#| msgid "Remove the king of diamonds." -msgid "Remove the eight of diamonds." -msgstr "Уклоните осмицу каро." - -#: ../games/api.scm:614 -#| msgid "Remove the king of diamonds." -msgid "Remove the nine of diamonds." -msgstr "Уклоните деветку каро." - -#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169 -msgid "Remove the ten of diamonds." -msgstr "Уклоните десетку каро." - -#: ../games/api.scm:616 -#| msgid "Remove the king of diamonds." -msgid "Remove the jack of diamonds." -msgstr "Уклоните жандара каро." - -#: ../games/api.scm:617 -#| msgid "Remove the ten of diamonds." -msgid "Remove the queen of diamonds." -msgstr "Уклоните краљицу каро." - -#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 -#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296 -msgid "Remove the king of diamonds." -msgstr "Уклоните краља каро." - -#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221 -#: ../games/saratoga.scm:80 -msgid "Three card deals" -msgstr "Дељење по три карте" - -#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262 -#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157 -#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212 -msgid "Deal another round" -msgstr "Подели још једну руку" - -#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71 -#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79 -#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252 -#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 -#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65 -#: ../games/zebra.scm:75 -msgid "Redeals left:" -msgstr "Број преосталих дељења:" - -#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 -#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 -#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:323 -#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103 -#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "Подели нову карту са талона" - -#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240 -msgid "Base Card: " -msgstr "Основна карта: " - -#: ../games/bear-river.scm:207 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "Поставите нешто у празно десно место талона" - -#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80 -#: ../games/straight-up.scm:68 -msgid "Reserve left:" -msgstr "Број преосталих замена:" - -#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106 -#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:215 -msgid "Move waste back to stock" -msgstr "Врати „отпад“ назад на куп" - -#: ../games/chessboard.scm:198 -msgid "Move a card to the Foundation" -msgstr "Померите карту на „темељ“" - -#: ../games/chessboard.scm:260 -msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgstr "Поставите нешто у празно место талона" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:173 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "Пешачки прелаз није простор за играње школица,иако личи на њега" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:175 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "Гледај на обе стране пре него пређеш улицу" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:177 -msgid "Have you read the help file?" -msgstr "Да ли сте прочитали упутство?" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:179 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "Одеса је боља игра. Стварно." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:181 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "Стезници се не препоручују сем у највећој невољи" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:183 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "Баш би ми требала четка за трљање леђа..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:185 -msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -msgstr "Монитори вас неће снадбети витамином Д -- сунчева светлост хоће..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:187 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "Ако се икада затекнете сами и изгубљени у шуми, загрлите дрво" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:189 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "Најлон за пецање је лоша замена за конац за зубе" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:191 -msgid "Consistency is key" -msgstr "Доследност је кључна" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:193 -msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -msgstr "Када сте без алата за хефтање, спајалица и лењир могу послужити" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:195 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "Никад не дувај у ухо пса" - -#: ../games/cruel.scm:157 -#, scheme-format -msgid "Cards remaining: ~a" -msgstr "Преостало карата: ~a" - -#: ../games/cruel.scm:200 -msgid "Redeal." -msgstr "Подели поново." - -#: ../games/doublets.scm:157 -msgid "You are searching for an ace." -msgstr "Тражите кеца." - -#: ../games/doublets.scm:158 -msgid "You are searching for a two." -msgstr "Тражите двојку." - -#: ../games/doublets.scm:159 -msgid "You are searching for a three." -msgstr "Тражите тројку." - -#: ../games/doublets.scm:160 -msgid "You are searching for a four." -msgstr "Тражите четворку." - -#: ../games/doublets.scm:161 -msgid "You are searching for a five." -msgstr "Тражите петицу." - -#: ../games/doublets.scm:162 -msgid "You are searching for a six." -msgstr "Тражите шестицу." - -#: ../games/doublets.scm:163 -msgid "You are searching for a seven." -msgstr "Тражите седмицу." - -#: ../games/doublets.scm:164 -msgid "You are searching for an eight." -msgstr "Тражите осмицу." - -#: ../games/doublets.scm:165 -msgid "You are searching for a nine." -msgstr "Тражите деветку." - -#: ../games/doublets.scm:166 -msgid "You are searching for a ten." -msgstr "Тражите десетку." - -#: ../games/doublets.scm:167 -msgid "You are searching for a jack." -msgstr "Тражите жандара." - -#: ../games/doublets.scm:168 -msgid "You are searching for a queen." -msgstr "Тражите краљицу." - -#: ../games/doublets.scm:169 -msgid "You are searching for a king." -msgstr "Тражите краља." - -#: ../games/doublets.scm:170 -msgid "Unknown value" -msgstr "Непозната вредност" - -#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193 -#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305 -#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464 -#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321 -msgid "Deal a card" -msgstr "Подели карту" - -#: ../games/easthaven.scm:227 -msgid "Move a king onto an empty tableau slot." -msgstr "Помери краља на празно талон поље." - -#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271 -#: ../games/union-square.scm:472 -msgid "No hint available right now" -msgstr "Тренутно нема савета" - -#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315 -msgid "Move something on to an empty reserve" -msgstr "Поставите нешто у празно место" - -#: ../games/eliminator.scm:176 -msgid "Six Foundations" -msgstr "Шест темеља" - -#: ../games/eliminator.scm:177 -msgid "Five Foundations" -msgstr "Пет темеља" - -#: ../games/eliminator.scm:178 -msgid "Four Foundations" -msgstr "Четири темеља" - -#: ../games/eliminator.scm:196 -msgid "Play a card to foundation." -msgstr "Поставите карту на темељ." - -#: ../games/eliminator.scm:197 -msgid "No moves." -msgstr "Без потеза." - -#: ../games/first-law.scm:139 -msgid "Remove the aces" -msgstr "Уклони кечеве" - -#: ../games/first-law.scm:141 -msgid "Remove the twos" -msgstr "Уклони двојке" - -#: ../games/first-law.scm:143 -msgid "Remove the threes" -msgstr "Уклони тројке" - -#: ../games/first-law.scm:145 -msgid "Remove the fours" -msgstr "Уклони четворке" - -#: ../games/first-law.scm:147 -msgid "Remove the fives" -msgstr "Уклони петице" - -#: ../games/first-law.scm:149 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "Уклони шестице" - -#: ../games/first-law.scm:151 -msgid "Remove the sevens" -msgstr "Уклони седмице" - -#: ../games/first-law.scm:153 -msgid "Remove the eights" -msgstr "Уклони осмице" - -#: ../games/first-law.scm:155 -msgid "Remove the nines" -msgstr "Уклони деветке" - -#: ../games/first-law.scm:157 -msgid "Remove the tens" -msgstr "Уклони десетке" - -#: ../games/first-law.scm:159 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "Уклони жандаре" - -#: ../games/first-law.scm:161 -msgid "Remove the queens" -msgstr "Уклони краљице" - -#: ../games/first-law.scm:163 -msgid "Remove the kings" -msgstr "Уклони краљеве" - -#: ../games/first-law.scm:165 -msgid "I'm not sure" -msgstr "Нисам сигуран" - -#: ../games/first-law.scm:184 -msgid "Return cards to stock" -msgstr "Врати карте на гомилу" - -#: ../games/fortress.scm:212 -msgid "Move something onto an empty tableau slot." -msgstr "Поставите нешто на празно поље талона." - -#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "Размислите о томе да нешто пребаците у празно поље" - -#: ../games/forty-thieves.scm:357 -msgid "Deal a card from stock" -msgstr "Подели карте са гомиле" - -#: ../games/freecell.scm:625 -msgid "No moves are possible. Undo or start again." -msgstr "Нема могућих покрета. Да опозовем потез или почнем нову игру." - -#: ../games/freecell.scm:631 -msgid "The game has no solution. Undo or start again." -msgstr "Игра нема решења. Опозовите потез или почните поново." - -#: ../games/gaps.scm:280 -msgid "Double click any card to redeal." -msgstr "Два пута притисни на било коју карту за ново дељење." - -#: ../games/gaps.scm:286 -msgid "No hint available." -msgstr "Савети нису доступни." - -#: ../games/gaps.scm:295 -#, scheme-format -msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -msgstr "Постави два у крајње лево поље реда ~a." - -#: ../games/gaps.scm:299 -#, scheme-format -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "Додај у део реда ~a." - -#: ../games/gaps.scm:311 -msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs." -msgstr "Поставите двојку треф поред кеца треф." - -#: ../games/gaps.scm:312 -msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." -msgstr "Поставите тројку треф поред двојке треф." - -#: ../games/gaps.scm:313 -msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." -msgstr "Поставите четворку треф поред тројке треф." - -#: ../games/gaps.scm:314 -msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." -msgstr "Поставите петицу треф поред четворке треф." - -#: ../games/gaps.scm:315 -msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs." -msgstr "Поставите шестицу треф поред петице треф." - -#: ../games/gaps.scm:316 -msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs." -msgstr "Поставите седмицу треф поред шестице треф." - -#: ../games/gaps.scm:317 -msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs." -msgstr "Поставите осмицу треф поред седмице треф." - -#: ../games/gaps.scm:318 -msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs." -msgstr "Поставите деветку треф поред осмице треф." - -#: ../games/gaps.scm:319 -msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs." -msgstr "Поставите десетку треф поред деветке треф." - -#: ../games/gaps.scm:320 -msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs." -msgstr "Поставите жандара треф поред десетке треф." - -#: ../games/gaps.scm:321 -msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs." -msgstr "Поставите краљицу треф поред жандара треф." - -#: ../games/gaps.scm:322 -msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs." -msgstr "Поставите краља треф поред краљице треф." - -#: ../games/gaps.scm:325 -msgid "Place the two of spades next to the ace of spades." -msgstr "Поставите двојку пик поред кеца пик." - -#: ../games/gaps.scm:326 -msgid "Place the three of spades next to the two of spades." -msgstr "Поставите тројку пик поред двојке пик." - -#: ../games/gaps.scm:327 -msgid "Place the four of spades next to the three of spades." -msgstr "Поставите четворку пик поред тројке пик." - -#: ../games/gaps.scm:328 -msgid "Place the five of spades next to the four of spades." -msgstr "Поставите петицу пик поред четворке пик." - -#: ../games/gaps.scm:329 -msgid "Place the six of spades next to the five of spades." -msgstr "Поставите шестицу пик поред петице пик." - -#: ../games/gaps.scm:330 -msgid "Place the seven of spades next to the six of spades." -msgstr "Поставите седмицу пик поред шестице пик." - -#: ../games/gaps.scm:331 -msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades." -msgstr "Поставите осмицу пик поред седмице пик." - -#: ../games/gaps.scm:332 -msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades." -msgstr "Поставите деветку пик поред осмице пик." - -#: ../games/gaps.scm:333 -msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades." -msgstr "Поставите десетку пик поред деветке пик." - -#: ../games/gaps.scm:334 -msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades." -msgstr "Поставите жандара пик поред десетке пик." - -#: ../games/gaps.scm:335 -msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades." -msgstr "Поставите краљицу пик поред жандара пик." - -#: ../games/gaps.scm:336 -msgid "Place the king of spades next to the queen of spades." -msgstr "Поставите краља пик поред краљице пик." - -#: ../games/gaps.scm:339 -msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts." -msgstr "Поставите двојку херц поред кеца херц." - -#: ../games/gaps.scm:340 -msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts." -msgstr "Поставите тројку херц поред двојке херц." - -#: ../games/gaps.scm:341 -msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts." -msgstr "Поставите четворку херц поред тројке херц." - -#: ../games/gaps.scm:342 -msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts." -msgstr "Поставите петицу херц поред четворке херц." - -#: ../games/gaps.scm:343 -msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts." -msgstr "Поставите шестицу херц поред петице херц." - -#: ../games/gaps.scm:344 -msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts." -msgstr "Поставите седмицу херц поред шестице херц." - -#: ../games/gaps.scm:345 -msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts." -msgstr "Поставите осмицу херц поред седмице херц." - -#: ../games/gaps.scm:346 -msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts." -msgstr "Поставите деветку херц поред осмице херц." - -#: ../games/gaps.scm:347 -msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts." -msgstr "Поставите десетку херц поред деветке херц." - -#: ../games/gaps.scm:348 -msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts." -msgstr "Поставите жандара херц поред десетке херц." - -#: ../games/gaps.scm:349 -msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts." -msgstr "Поставите краљицу херц поред жандара херц." - -#: ../games/gaps.scm:350 -msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts." -msgstr "Поставите краља херц поред краљице херц." - -#: ../games/gaps.scm:353 -msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds." -msgstr "Поставите двојку каро поред кеца каро." - -#: ../games/gaps.scm:354 -msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds." -msgstr "Поставите тројку каро поред двојке каро." - -#: ../games/gaps.scm:355 -msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds." -msgstr "Поставите четворку каро поред тројке каро." - -#: ../games/gaps.scm:356 -msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds." -msgstr "Поставите петицу каро поред четворке каро." - -#: ../games/gaps.scm:357 -msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds." -msgstr "Поставите шестицу каро поред петице каро." - -#: ../games/gaps.scm:358 -msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds." -msgstr "Поставите седмицу каро поред шестице каро." - -#: ../games/gaps.scm:359 -msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds." -msgstr "Поставите осмицу каро поред седмице каро." - -#: ../games/gaps.scm:360 -msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds." -msgstr "Поставите деветку каро поред осмице каро." - -#: ../games/gaps.scm:361 -msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds." -msgstr "Поставите десетку каро поред деветке каро." - -#: ../games/gaps.scm:362 -msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds." -msgstr "Поставите жандара каро поред десетке каро." - -#: ../games/gaps.scm:363 -msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds." -msgstr "Поставите краљицу каро поред жандара каро." - -#: ../games/gaps.scm:364 -msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds." -msgstr "Поставите краља каро поред краљице каро." - -#: ../games/gaps.scm:383 -msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -msgstr "Случајно изостављање при новом дељењу" - -#: ../games/giant.scm:76 -#, scheme-format -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "Број преосталих дељења: ~a" - -#: ../games/giant.scm:252 -msgid "Deal a row" -msgstr "Подели ред" - -#: ../games/giant.scm:276 -msgid "Try moving a card to the reserve" -msgstr "Покушајте да померите карту на резерву" - -#: ../games/giant.scm:277 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "Пробајте да поделите ред карата" - -#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309 -msgid "Try moving card piles around" -msgstr "Покушајте да померите карте около" - -#: ../games/giant.scm:284 -msgid "Same suit" -msgstr "Иста боја" - -#: ../games/giant.scm:285 -msgid "Alternating colors" -msgstr "Наизменичне боје" - -#: ../games/glenwood.scm:261 -msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -msgstr "Изабери карту из резерве за темељ гомиле" - -#: ../games/glenwood.scm:355 -#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot" -msgstr "Пребаци карту из резерве у празно поље на талону" - -#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88 -#, scheme-format -msgid "Stock left: ~a" -msgstr "Преостало на гомили: ~a" - -#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298 -#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134 -#: ../games/whitehead.scm:252 -msgid "Deal another card" -msgstr "Подели још једну карту" - -#: ../games/gypsy.scm:216 -msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -msgstr "Помери карту или низ карата на празно поље" - -#: ../games/gypsy.scm:339 -msgid "Deal another hand" -msgstr "Подели још једну руку" - -#: ../games/hopscotch.scm:126 -msgid "Move card from waste" -msgstr "Премести карту из „Отпада“" - -#: ../games/jumbo.scm:301 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "Врати „отпад“ назад на куп" - -#: ../games/kings-audience.scm:88 -#, scheme-format -msgid "Stock remaining: ~a" -msgstr "Преостало на гомили: ~a" - -#: ../games/kings-audience.scm:227 -msgid "Deal a new card" -msgstr "Подели једну нову карту" - -#: ../games/klondike.scm:270 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "Покушајте да померите карте са „темеља“" - -#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355 -msgid "Single card deals" -msgstr "Дељење по једне карте" - -#: ../games/klondike.scm:295 -msgid "No redeals" -msgstr "Нема више дељења" - -#: ../games/klondike.scm:296 -msgid "Unlimited redeals" -msgstr "Неограничена дељења" - -#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83 -msgid "Base Card:" -msgstr "Основна карта:" - -#: ../games/maze.scm:147 -msgid "" -"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -"naturally." -msgstr "" -"Нациљај да наместиш боје у поретку који најприродније одговара тренутном " -"распореду." - -#: ../games/napoleons-tomb.scm:357 -msgid "Autoplay" -msgstr "Сам одиграј" - -#: ../games/osmosis.scm:74 -#, scheme-format -msgid "Redeals left: ~a" -msgstr "Број преосталих дељења: ~a" - -#: ../games/osmosis.scm:214 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "Подели нове карте из шпила" - -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286 -msgid "something" -msgstr "нешто" - -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 -msgid "an empty slot" -msgstr "празно поље" - -#: ../games/poker.scm:297 -msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -msgstr "Постави карте на талон да формирају покер" - -#: ../games/poker.scm:300 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Помешани режим" - -#: ../games/scorpion.scm:146 -msgid "Deal the cards" -msgstr "Подели карте" - -#: ../games/scuffle.scm:140 -msgid "Reshuffle cards" -msgstr "Промешај карте" - -#: ../games/sir-tommy.scm:130 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "Помери отпад на резервно поље" - -#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "" -"Опозивајте док не добијете довољно карата да попуните гомилу на талону" - -#: ../games/spider.scm:185 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "Попуните прво испражњену гомилу." - -#: ../games/spider.scm:285 -msgid "Place something on empty slot" -msgstr "Поставите нешто у празно место" - -#: ../games/spider.scm:313 -msgid "Four Suits" -msgstr "Четири знака" - -#: ../games/spider.scm:314 -msgid "Two Suits" -msgstr "Два знака" - -#: ../games/spider.scm:315 -msgid "One Suit" -msgstr "Један знак" - -#: ../games/ten-across.scm:214 -msgid "Move a card to an empty temporary slot" -msgstr "Премести карту на празно привремено поље" - -#: ../games/ten-across.scm:215 -msgid "No hint available" -msgstr "Савети нису доступни" - -#: ../games/ten-across.scm:251 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "Дозвољена употреба привремених поља" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 -msgid "General's Patience" -msgstr "Основно стрпљење" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 -msgid "Falling Stars" -msgstr "Падајуће звезде" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 -msgid "Signora" -msgstr "Госпођа" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 -msgid "Redheads" -msgstr "Црвенокоси" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "Плавуше и бринете" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:51 -msgid "Wood" -msgstr "Дрво" - -#: ../games/terrace.scm:286 -msgid "the foundation" -msgstr "основа" - -#: ../games/thieves.scm:148 -msgid "Deal a card from the deck" -msgstr "Подели карту са талона" - -#: ../games/thirteen.scm:381 -msgid "Match the top two cards of the waste." -msgstr "Поклопи две најгорње карте вишка." - -#: ../games/triple-peaks.scm:349 -msgid "Progressive Rounds" -msgstr "Напредне партије" - -#: ../games/triple-peaks.scm:350 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "Вишеиграчки резултати" - -#: ../games/whitehead.scm:243 -msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -msgstr "Помери низ карата на празно поље на талону" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-02-21 10:59:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1491 +0,0 @@ -# Serbian translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# Мирослав Николић , 15.12.2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-01 00:49+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Ubuntu serbian Translators\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: serbian (sr)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Списак кључева поузданих продаваца" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да бисте видели списак поузданих кључева, требате да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Уклони преузете датотеке пакета" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да бисте очистили преузете датотеке пакета, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Промени конфигурацију софтвера" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "Да бисте изменили поставке софтвера, требате да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Промени ризницу софтвера" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да бисте изменили поставке ризнице софтвера, требате да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Инсталирај датотеку пакета" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Да бисте инсталирали овај пакет, требате да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Допуни информације о пакету" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "Да бисте ажурирали каталог софтвера, требате да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Инсталирај или уклони пакете" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да бисте инсталирали или уклонили софтвер, требате да потврдите идентитет." - -#. This priviledge will be requested when installing a package -#. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. -#. -#. The defaults for this action are the same as -#. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". -#. -#. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for -#. leightweight applications like unity-webapps or for packages -#. comming from high trust repositories (like internal repositories) -#. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 -msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." -msgstr "" -"Инсталирај програме из проверене ризнице која се налази на белом списку." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 -msgid "To install software, you need to authenticate." -msgstr "Да бисте инсталирали програм, потребно је да се идентификујете." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Додај нову ризницу и инсталирај пакете из ње" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да бисте инсталирали софтвер из новог извора, требате да потврдите идентитет." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "Додај нову ризницу купљеног софтвера и инсталирај пакете из ње" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да бисте инсталирали купљени софтвер, требате да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Надогради пакете" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да бисте инсталирали ажурирани софтвер, требате да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Откажи задатак другог корисника" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да бисте отказали измене софтвера другог корисника, требате да потврдите " -"идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Постави посредника за преузимање софтвера" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да бисте користили посреднички сервер за преузимање софтвера, требате да " -"потврдите идентитет." - -#: ../aptdaemon/console.py:216 -msgid "ERROR" -msgstr "ГРЕШКА" - -#: ../aptdaemon/console.py:249 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:305 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Преузето је %sB од %sB при %sB/s" - -#: ../aptdaemon/console.py:254 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:310 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:509 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Преузето је %sB од %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/console.py:389 -msgid "ERROR:" -msgstr "ГРЕШКА:" - -#: ../aptdaemon/console.py:385 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Вама није дозвољено да извршите ову радњу." - -#: ../aptdaemon/console.py:408 ../aptdaemon/console.py:537 -msgid "Queuing" -msgstr "Чекање у реду" - -#: ../aptdaemon/console.py:416 ../aptdaemon/enums.py:527 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Разрешавам зависности" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће инсталиран %(count)s НОВ пакет:" -msgstr[1] "Биће инсталирана %(count)s НОВА пакета:" -msgstr[2] "Биће инсталирано %(count)s НОВИХ пакета:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:466 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће надограђен %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће надограђена %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће надограђено %(count)s пакета:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:474 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће УКЛОЊЕН %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће УКЛОЊЕНА %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће УКЛОЊЕНО %(count)s пакета:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:483 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће РАЗГРАЂЕН %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће РАЗГРАЂЕНА %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће РАЗГРАЂЕНО %(count)s пакета:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:491 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће поново инсталиран %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће поново инсталирана %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће поново инсталирано %(count)s пакета:" - -#: ../aptdaemon/console.py:498 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће задржан %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће задржана %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће задржано %(count)s пакета:" - -#: ../aptdaemon/console.py:506 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Морам да набавим %sB архива." - -#: ../aptdaemon/console.py:509 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "" -"Након ове операције, %sB додатног простора на диску биће искоришћено." - -#: ../aptdaemon/console.py:513 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "Након ове операције, %sB додатног простора на диску биће ослобођено." - -#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Да ли желите да наставите [Y/n]?" - -#: ../aptdaemon/console.py:545 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Да радите са више од једним пакетом ставите имена пакета под наводницима:\n" -"aptdcon --install „foo bar“" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Освежава кеш" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Покушаће да реши оштећене зависности. Потенцијално опасна операција јер може " -"покушати да уклони многе пакете." - -#: ../aptdaemon/console.py:559 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Покушаће да заврши претходно недовршену инсталацију" - -#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Инсталираће дате пакете" - -#: ../aptdaemon/console.py:566 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Поново ће инсталирати дате пакете" - -#: ../aptdaemon/console.py:569 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Уклониће дате пакете" - -#: ../aptdaemon/console.py:572 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Уклониће дате пакете, укључујући датотеке подешавања" - -#: ../aptdaemon/console.py:579 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Разградиће дате пакете" - -#: ../aptdaemon/console.py:582 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Застарело: Молим користите „--safe-upgrade“" - -#: ../aptdaemon/console.py:586 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Надограђује систем на безбедан начин" - -#: ../aptdaemon/console.py:589 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "Надограђује систем, могуће је инсталирање и уклањање пакета" - -#: ../aptdaemon/console.py:593 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Додаје продавца међу поверљиве" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "Додаје продавчев ид кључа (такође треба --keyserver)" - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Користи дати сервер кључева за претраживање кључева" - -#: ../aptdaemon/console.py:604 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Додаје нову ризницу из дате деб линије" - -#: ../aptdaemon/console.py:608 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Наведите алтернативну „sources.list.d“ датотеку у коју требају бити додате " -"ризнице." - -#: ../aptdaemon/console.py:612 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Списак кључева поузданих продаваца" - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Уклони поверљиви кључ датог отиска прста" - -#: ../aptdaemon/console.py:622 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Поново ће подесити инсталиране пакете. Опционално може бити наведен најмањи " -"приоритет питања." - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Најмањи приоритет питања деб подешавања која ће бити приказана" - -#: ../aptdaemon/console.py:631 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Немој придодати апт терминалу" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Дозволи пакете са непроверених извора" - -#: ../aptdaemon/console.py:639 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "Приказаће додатне информације о пакетима. Тренутно само број верзије" - -#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Чекам на потврђивање идентитета" - -#: ../aptdaemon/core.py:2207 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Не гаси демона због неактивности" - -#: ../aptdaemon/core.py:2212 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "Не учитава никакве прикључке" - -#: ../aptdaemon/core.py:2216 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Прикажи информације о унутрашњим процесима" - -#: ../aptdaemon/core.py:2221 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Заустави и замени већ започет демон програм" - -#: ../aptdaemon/core.py:2226 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Ослушкује на магистрали ДБус сесије (потребно је само за тестирање)" - -#: ../aptdaemon/core.py:2230 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Извршава операције у датом „chroot“-у" - -#: ../aptdaemon/core.py:2235 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Сачувај стање профила у посебно одређену датотеку" - -#: ../aptdaemon/core.py:2240 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "Не уноси никакве промене на систему (Корисно је само програмерима)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:337 -msgid "Installed file" -msgstr "Датотека је инсталирана" - -#: ../aptdaemon/enums.py:338 -msgid "Installed packages" -msgstr "Пакети су инсталирани" - -#: ../aptdaemon/enums.py:339 -msgid "Added key from file" -msgstr "Кључ из датотеке је додат" - -#: ../aptdaemon/enums.py:340 -msgid "Updated cache" -msgstr "Кеш је освежен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:341 -msgid "Search done" -msgstr "Претрага је обављена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:342 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Поверљиви кључ је уклоњен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:343 -msgid "Removed packages" -msgstr "Пакети су уклоњени" - -#: ../aptdaemon/enums.py:344 -msgid "Updated packages" -msgstr "Пакети су унапређени" - -#: ../aptdaemon/enums.py:345 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Систем је надограђен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:346 -msgid "Applied changes" -msgstr "Измене су примењене" - -#: ../aptdaemon/enums.py:347 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Незавршена инсталација је оправљена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:348 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Оштећене зависности су оправљене" - -#: ../aptdaemon/enums.py:349 -msgid "Added software source" -msgstr "Извор софтвера је додат" - -#: ../aptdaemon/enums.py:350 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Компонента дистрибуције је омогућена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:351 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Уклоњене преузете датотеке пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:352 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Поново подешени инсталирани пакети" - -#: ../aptdaemon/enums.py:356 -msgid "Successful" -msgstr "Успешно" - -#: ../aptdaemon/enums.py:357 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспело" - -#: ../aptdaemon/enums.py:361 -msgid "Installing file" -msgstr "Инсталирам датотеку" - -#: ../aptdaemon/enums.py:362 -msgid "Installing packages" -msgstr "Инсталирам пакете" - -#: ../aptdaemon/enums.py:363 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Додајем кључ из датотеке" - -#: ../aptdaemon/enums.py:364 -msgid "Updating cache" -msgstr "Освежавам кеш" - -#: ../aptdaemon/enums.py:365 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Уклањам поверљиви кључ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Removing packages" -msgstr "Уклањам пакете" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Updating packages" -msgstr "Освежавам пакете" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Надограђујем систем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 -msgid "Applying changes" -msgstr "Примењујем измене" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Оправљам незавршену инсталацију" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "Поправљам инсталиран софтвер" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Adding software source" -msgstr "Додајем извор софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Омогућавам компоненту дистрибуције" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Поново подешени инсталирани пакети" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Поново подешавам инсталиране пакете" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 -msgid "Searching" -msgstr "Претраживање" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Нисам успео да инсталирам софтвер" - -#: ../aptdaemon/enums.py:382 -msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" -msgstr "Додавање кључа у списак проверених произвођача програма је неуспешно" - -#: ../aptdaemon/enums.py:384 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Нисам успео да обновим списак софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:385 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "Нисам успео да уклоним продавца са листе поверљивих" - -#: ../aptdaemon/enums.py:387 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Нисам успео да уклоним софтвер" - -#: ../aptdaemon/enums.py:388 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Нисам успео да освежим софтвер" - -#: ../aptdaemon/enums.py:389 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Нисам успео да надоградим систем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:390 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Нисам успео да применим измене софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:391 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Нисам успео да оправим незавршену инсталацију" - -#: ../aptdaemon/enums.py:393 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Нисам успео да оправим оштећене зависности" - -#: ../aptdaemon/enums.py:394 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Нисам успео да додам извор софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:395 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Нисам успео да омогућим компоненту дистрибуције" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "Нисам успео да уклоним преузете датотеке пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 -msgid "Search failed" -msgstr "Претрага није успела" - -#: ../aptdaemon/enums.py:400 -msgid "Adding license key" -msgstr "Додајем кључ лиценце" - -#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Проверите вашу интернет везу." - -#: ../aptdaemon/enums.py:406 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Проверите да ли користите незваничне ризнице. Уколико их користите, " -"искључите их јер су оне често узрок проблема.\n" -"Касније покрените следећу наредбу у Терминалу: apt-get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:411 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Датотека коју сте изабрали је оштећена или не представља ГПГ кључ." - -#: ../aptdaemon/enums.py:413 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Не могу да уклоним изабрани кључ. Проверите да ли сте обезбедили важећи " -"отисак прста." - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Проверите да тренутно можда нисте покренули неки други алат за управљање " -"софтвером, нпр. Синаптик или аптитјуд. Допуштено је да само један алат може " -"да врши измене у исто време." - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"Ово је врло озбиљан проблем. Пробајте касније. Ако се исти проблем појави и " -"касније, молимо Вас пошаљите извештај програмерима." - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Проверите да ли сте исправно уписали име пакета и да ли сте укључили " -"одговарајућу ризницу." - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "Нема никакве потребе за освежавањем." - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "Нема никакве потребе за инсталирањем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "Нема никакве потребе за уклањањем." - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "Затражили сте уклањање пакета који је кључни део Вашег система." - -#: ../aptdaemon/enums.py:430 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "" -"Веза са демоном је изгубљена. Највероватније да је позадински демон изненада " -"прекинуо с радом." - -#: ../aptdaemon/enums.py:432 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Инсталација или уклањање софтверског пакета није успела." - -#: ../aptdaemon/enums.py:434 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "Затражена функција није подржана." - -#: ../aptdaemon/enums.py:435 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" -"Изгледа да постоји програмерска грешка у апт позадинцу, програму који вам " -"омогућава да инсталирате/уклањате програме као и да обављате друге послове у " -"вези управљања пакетима." - -#: ../aptdaemon/enums.py:439 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Ова грешка може бити изазвана захтевањем додатних софтверских пакета који " -"недостају или нису инстаљиви. Такође може постојати сукоб између софтверских " -"пакета којима није дозвољено да буду инсталирани у исто време." - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." -msgstr "Овај захват укључује инсталирање пакета из непроверених извора." - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Инсталација можда није успела због грешке у одговарајућем софтверском пакету " -"или је отказана на неодговарајући начин. Морате да поправите ово пре него " -"што будете могли да инсталирате или уклоните будући софтвер." - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "" -"Молим умножите датотеку на ваш локални рачунар и проверите овлашћења " -"датотеке." - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Инсталирање пакета који крше стандарде квалитета није дозвољено. То може " -"изазвати озбиљне проблеме на вашем рачунару. Молим контактирајте особу или " -"организацију која је обезбедила овај пакет и укључите детаље испод." - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" -"Преузети кључ лиценце који је потребан за покретање овог програма није " -"исправан или не може бити исправно инсталиран.\n" -"Погледајте појединости за више података." - -#: ../aptdaemon/enums.py:469 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "Све доступне надоградње су већ инсталиране." - -#: ../aptdaemon/enums.py:471 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" -"Кључ лиценце који вам омогућава да користите овај програм не може бити " -"преузет. Проверите вашу мрежну везу." - -#: ../aptdaemon/enums.py:475 -msgid "You don't have the required privileges to perform this action." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:477 -msgid "" -"You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" -"Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " -"haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " -"PolicyKit session agent." -msgstr "" -"Унели сте погрешну лозинку или сте поништили овлашћивање.\n" -"Такође, можда је узрок ове грешке техничке природе. Ако нисте видели прозор " -"за унос лозинке онда ваше графичко окружење нема PolicyKit." - -#: ../aptdaemon/enums.py:485 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Нисам успео да преузмем датотеке пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Нисам успео да преузмем информације ризнице" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Зависности пакета не могу бити решене" - -#: ../aptdaemon/enums.py:489 -msgid "The package system is broken" -msgstr "Систем пакета је оштећен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Кључ није инсталиран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:491 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Кључ није уклоњен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:492 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Нисам успео да закључам управника пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Нисам успео да учитам списак пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:494 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Пакет не постоји" - -#: ../aptdaemon/enums.py:495 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "Пакет је већ ажуриран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Пакет је већ инсталиран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:497 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Пакет није инсталиран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Нисам успео да уклоним кључни пакет система" - -#: ../aptdaemon/enums.py:500 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Задатак не може бити праћен или контролисан" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Извршавање задатог није успело" - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Захтева инсталирање неповерљивих пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:504 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Претходна инсталација није била завршена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Пакет је лошег квалитета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:506 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Датотека пакета не може бити отворена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "Not supported feature" -msgstr "Неподржана функција" - -#: ../aptdaemon/enums.py:508 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "Нисам успео да преузмем кључ лиценце" - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "Нисам успео да инсталирам кључ лиценце" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "Систем је већ ажуриран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:511 -msgid "You could not be authorized" -msgstr "Неуспех при овлашћивању." - -#: ../aptdaemon/enums.py:512 -msgid "You are not allowed to perform this action" -msgstr "Нисте овлашћени да извршите овај захват" - -#: ../aptdaemon/enums.py:513 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Дошло је до грешке којом се не може управљати" - -#: ../aptdaemon/enums.py:516 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Чекам на услугу да започне" - -#: ../aptdaemon/enums.py:518 -msgid "Waiting" -msgstr "Чекам" - -#: ../aptdaemon/enums.py:519 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Чекам на затражени медијум" - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Чекам на друге управнике пакета да заврше" - -#: ../aptdaemon/enums.py:521 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Чекам на промпт датотеке подешавања" - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "Running task" -msgstr "Извршавам задатак" - -#: ../aptdaemon/enums.py:524 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимам" - -#: ../aptdaemon/enums.py:525 -msgid "Querying software sources" -msgstr "Пропитујем изворе софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:526 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Чистим" - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "Finished" -msgstr "Завршено" - -#: ../aptdaemon/enums.py:530 -msgid "Cancelling" -msgstr "Отказујем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:531 -msgid "Loading software list" -msgstr "Уносим списак софтвера" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:536 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Инсталирам „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Подешавам „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:540 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Уклањам „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:542 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Уклањам потпуно %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Бележим нестанак за %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Извршавам пост-инсталационе белешке „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:548 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Надограђујем „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:550 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Распакивам %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:552 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "Припремам „%s“ за инсталацију" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:554 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "Припремам подешавање за „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:556 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "Припремам „%s“ за уклањање" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:558 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "Припремам „%s“ за потпуно уклањање" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:560 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s је инсталиран" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:562 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s је уклоњен потпуно" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Уклоњено %s" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Потврђивање идентитета није успело" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Fetching" -msgstr "Набављам" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Idle" -msgstr "Мирујем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Мрежа није доступна" - -#: ../aptdaemon/enums.py:704 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "Обрађујем %s" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:322 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:473 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:478 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:514 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Преузето је %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:508 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:516 -msgid "Downloaded" -msgstr "Преузето је" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:784 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:847 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "Потребан је „%s“ ЦД/ДВД диск" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:786 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:849 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"Убаците доле наведени ЦД/ДВД диск у уређај „%s“ да би са њега инсталирали " -"софтверске пакете." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:790 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:811 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:853 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:874 -msgid "C_ontinue" -msgstr "Н_астави" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:926 -msgid "Reinstall" -msgstr "Поново инсталирај" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:928 -msgid "Purge" -msgstr "Избаци" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:929 -msgid "Upgrade" -msgstr "Надогради" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:930 -msgid "Downgrade" -msgstr "Разгради" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Прескочи надоградњу" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:942 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Молим погледајте списак промена испод." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:950 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Додатни софтвер мора да буде инсталиран" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:952 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Додатни софтвер мора да буде поново инсталиран" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:954 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Додатни софтвер мора да буде уклоњен" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Додатни софтвер мора да буде избачен" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:892 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Додатни софтвер мора да буде надограђен" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:894 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Додатни софтвер мора да буде разграђен" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:896 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Исправке ће бити прескочене" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:904 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:970 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Додатне измене су захтеване" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:909 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:975 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "%sB укупно ће бити преузето." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:913 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:979 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "%sB простора на диску биће ослобођено." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:917 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:983 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "%sB простора на диску ће бити још искоришћено." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"Да ли да заменим Ваше измене у „%s“ с најновијом верзијом датотеке " -"подешавања?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:989 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1057 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Ако не знате зашто је датотека већ тамо, обично је сигурно заменити је." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:998 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1066 -msgid "_Changes" -msgstr "_Измене" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1001 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1069 -msgid "_Keep" -msgstr "_Задржи" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1070 -msgid "_Replace" -msgstr "За_мени" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1101 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1173 -msgid "_Details" -msgstr "_Детаљи" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:182 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Чекам на „%s“ да заврши" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:169 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Преузимам %(files)s" -msgstr[1] "Преузимам „%(files)s“" -msgstr[2] "Преузимам „%(files)s“" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 -msgid "local repository" -msgstr "локална ризница" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:284 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "Преузимам из %s" -msgstr[1] "Преузимам из %s" -msgstr[2] "Преузимам из %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "Структура за %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "Опис за %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "Потпис описа за %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:335 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "Доступни пакети из %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:339 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "Доступни извори из %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:342 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "Доступни преводи од %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:359 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "Преводи за %s (%s) од %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "Преводи за %s од %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:368 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "Преводи (%s) из %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:466 ../aptdaemon/worker.py:763 -#: ../aptdaemon/worker.py:840 ../aptdaemon/worker.py:883 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Пакет „%s“ није доступан" - -#: ../aptdaemon/worker.py:471 ../aptdaemon/worker.py:767 -#: ../aptdaemon/worker.py:844 ../aptdaemon/worker.py:887 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Пакет „%s“ није инсталиран" - -#: ../aptdaemon/worker.py:475 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Верзија %s „%s“ пакета није инсталирана" - -#: ../aptdaemon/worker.py:490 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Пакет „%s“ је већ инсталиран" - -#: ../aptdaemon/worker.py:499 ../aptdaemon/worker.py:913 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Верзија %s „%s“ пакета није доступна." - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:657 -#, python-format -msgid "The keyserver URL is invalid: %s" -msgstr "Адреса кључног сервера је неисправна: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:663 -#, python-format -msgid "Invalid protocol of the server: %s" -msgstr "Неисправан протокол сервера: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key -#. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker.py:671 ../aptdaemon/worker.py:715 -#, python-format -msgid "Invalid key id: %s" -msgstr "Неважећи ИБ кључа: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:679 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Нисам успео да преузмем и да инсталирам кључ „%s“ са „%s“:\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:696 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Датотека кључа „%s“ не може бити инсталирана: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:720 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Кључ са отиском „%s“ не може бити уклоњен: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:771 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Пакет „%s“ не може бити уклоњен." - -#: ../aptdaemon/worker.py:775 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Верзија %s „%s“ пакета није инсталирана" - -#: ../aptdaemon/worker.py:855 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "Бивша верзија %s „%s“ пакета је већ инсталирана" - -#: ../aptdaemon/worker.py:860 ../aptdaemon/worker.py:906 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "Верзија %s „%s“ пакета је већ инсталирана" - -#: ../aptdaemon/worker.py:867 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Верзија %s „%s“ пакета није доступна" - -#: ../aptdaemon/worker.py:871 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Треба да наведете верзију на коју ће „%s“ бити разграђен" - -#: ../aptdaemon/worker.py:899 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "Каснија верзија %s „%s“ пакета је већ инсталирана" - -#: ../aptdaemon/worker.py:930 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Пакет „%s“ није доступан у издању %s." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1118 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Пакет „%s“ не може бити уклоњен" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1255 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"Пакет не обезбеђује исправно поље за контролу инсталиране величине. " -"Погледајте Дебиан сигурност 5.6.20" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1397 -msgid "The license key is empty" -msgstr "Кључ лиценце је празан" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "Није дозвољено да кључ лиценце садржи извршни код." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1422 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "Путања кључа лиценце %s није исправна." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "Кључ лиценце већ постоји: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1431 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" -"Место кључа лиценце није безбедно јер садржи симболичне везе. Путања %s " -"укаазује на %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1439 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "Директоријум за инсталирање кључа не постоји још увек: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1450 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа у: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1485 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Следећи пакети имају незадовољене међузависности:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1538 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "али то је виртуелни пакет" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1541 -msgid "but it is not installed" -msgstr "али није инсталиран" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1543 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "али неће бити инсталиран" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1547 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "али инсталиран је „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1551 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "али биће инсталиран „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-02-21 10:58:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,598 +0,0 @@ -# Serbian translation of atk -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2009. -# This file is distributed under the same license as the atk package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2004-03-05 by Александар Урошевић -# Reviewed on 2004-08-06 by: Данило Шеган -# Мирослав Николић , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: atk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" -"ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-23 19:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:18+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:127 -msgid "Selected Link" -msgstr "Изабрана веза" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:128 -msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" -msgstr "Одређује да ли је изабран објекат Атк Хипервезе" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:134 -msgid "Number of Anchors" -msgstr "Број смерница" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:135 -msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" -msgstr "Број смерница објекта Атк Хипервезе" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:143 -msgid "End index" -msgstr "Завршни индекс" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:144 -msgid "The end index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Завршни индекс објекта Атк Хипервезе" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:152 -msgid "Start index" -msgstr "Почетни индекс" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:153 -msgid "The start index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Почетни индекс објекта Атк Хипервезе" - -#: ../atk/atkobject.c:103 -msgid "invalid" -msgstr "неисправно" - -#: ../atk/atkobject.c:104 -msgid "accelerator label" -msgstr "ознака пречице" - -#: ../atk/atkobject.c:105 -msgid "alert" -msgstr "упозорење" - -#: ../atk/atkobject.c:106 -msgid "animation" -msgstr "анимација" - -#: ../atk/atkobject.c:107 -msgid "arrow" -msgstr "стрелица" - -#: ../atk/atkobject.c:108 -msgid "calendar" -msgstr "календар" - -#: ../atk/atkobject.c:109 -msgid "canvas" -msgstr "слика" - -#: ../atk/atkobject.c:110 -msgid "check box" -msgstr "кућица за означавање" - -#: ../atk/atkobject.c:111 -msgid "check menu item" -msgstr "ставка менија за означавање" - -#: ../atk/atkobject.c:112 -msgid "color chooser" -msgstr "избор боје" - -#: ../atk/atkobject.c:113 -msgid "column header" -msgstr "заглавље колоне" - -#: ../atk/atkobject.c:114 -msgid "combo box" -msgstr "комбинована кућица" - -#: ../atk/atkobject.c:115 -msgid "dateeditor" -msgstr "уређивач датума" - -#: ../atk/atkobject.c:116 -msgid "desktop icon" -msgstr "иконица радне површи" - -#: ../atk/atkobject.c:117 -msgid "desktop frame" -msgstr "оквир радне површи" - -#: ../atk/atkobject.c:118 -msgid "dial" -msgstr "позови" - -#: ../atk/atkobject.c:119 -msgid "dialog" -msgstr "прозорче" - -#: ../atk/atkobject.c:120 -msgid "directory pane" -msgstr "листа директоријума" - -#: ../atk/atkobject.c:121 -msgid "drawing area" -msgstr "површина за цртање" - -#: ../atk/atkobject.c:122 -msgid "file chooser" -msgstr "избор датотеке" - -#: ../atk/atkobject.c:123 -msgid "filler" -msgstr "пуњач" - -#. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: ../atk/atkobject.c:125 -msgid "fontchooser" -msgstr "избор писма" - -#: ../atk/atkobject.c:126 -msgid "frame" -msgstr "оквир" - -#: ../atk/atkobject.c:127 -msgid "glass pane" -msgstr "стаклена зона" - -#: ../atk/atkobject.c:128 -msgid "html container" -msgstr "хтмл садржалац" - -#: ../atk/atkobject.c:129 -msgid "icon" -msgstr "иконица" - -#: ../atk/atkobject.c:130 -msgid "image" -msgstr "слика" - -#: ../atk/atkobject.c:131 -msgid "internal frame" -msgstr "унутрашњи оквир" - -#: ../atk/atkobject.c:132 -msgid "label" -msgstr "ознака" - -#: ../atk/atkobject.c:133 -msgid "layered pane" -msgstr "послагане плоче" - -#: ../atk/atkobject.c:134 -msgid "list" -msgstr "списак" - -#: ../atk/atkobject.c:135 -msgid "list item" -msgstr "ставка списка" - -#: ../atk/atkobject.c:136 -msgid "menu" -msgstr "мени" - -#: ../atk/atkobject.c:137 -msgid "menu bar" -msgstr "главни мени" - -#: ../atk/atkobject.c:138 -msgid "menu item" -msgstr "ставка менија" - -#: ../atk/atkobject.c:139 -msgid "option pane" -msgstr "плоча опција" - -#: ../atk/atkobject.c:140 -msgid "page tab" -msgstr "лист" - -#: ../atk/atkobject.c:141 -msgid "page tab list" -msgstr "списак листова" - -#: ../atk/atkobject.c:142 -msgid "panel" -msgstr "панел" - -#: ../atk/atkobject.c:143 -msgid "password text" -msgstr "текст лозинке" - -#: ../atk/atkobject.c:144 -msgid "popup menu" -msgstr "искачући мени" - -#: ../atk/atkobject.c:145 -msgid "progress bar" -msgstr "линија напредовања" - -#: ../atk/atkobject.c:146 -msgid "push button" -msgstr "дугме" - -#: ../atk/atkobject.c:147 -msgid "radio button" -msgstr "искључиво дугме" - -#: ../atk/atkobject.c:148 -msgid "radio menu item" -msgstr "искључива ставка менија" - -#: ../atk/atkobject.c:149 -msgid "root pane" -msgstr "корена плоча" - -#: ../atk/atkobject.c:150 -msgid "row header" -msgstr "заглавље реда" - -#: ../atk/atkobject.c:151 -msgid "scroll bar" -msgstr "линија за померање" - -#: ../atk/atkobject.c:152 -msgid "scroll pane" -msgstr "плоча за померање" - -#: ../atk/atkobject.c:153 -msgid "separator" -msgstr "раздвајач" - -#: ../atk/atkobject.c:154 -msgid "slider" -msgstr "клизач" - -#: ../atk/atkobject.c:155 -msgid "split pane" -msgstr "плоча за раздвајање" - -#: ../atk/atkobject.c:156 -msgid "spin button" -msgstr "вртеће дугме" - -#: ../atk/atkobject.c:157 -msgid "statusbar" -msgstr "линија стања" - -#: ../atk/atkobject.c:158 -msgid "table" -msgstr "табела" - -#: ../atk/atkobject.c:159 -msgid "table cell" -msgstr "поље табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:160 -msgid "table column header" -msgstr "заглавље колоне табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:161 -msgid "table row header" -msgstr "заглавље реда табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:162 -msgid "tear off menu item" -msgstr "одвојива ставка менија" - -#: ../atk/atkobject.c:163 -msgid "terminal" -msgstr "терминал" - -#: ../atk/atkobject.c:164 -msgid "text" -msgstr "текст" - -#: ../atk/atkobject.c:165 -msgid "toggle button" -msgstr "прекидач дугме" - -#: ../atk/atkobject.c:166 -msgid "tool bar" -msgstr "линија алатки" - -#: ../atk/atkobject.c:167 -msgid "tool tip" -msgstr "облачић обавештења" - -#: ../atk/atkobject.c:168 -msgid "tree" -msgstr "стабло" - -#: ../atk/atkobject.c:169 -msgid "tree table" -msgstr "табела стабла" - -#: ../atk/atkobject.c:170 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../atk/atkobject.c:171 -msgid "viewport" -msgstr "поглед" - -#: ../atk/atkobject.c:172 -msgid "window" -msgstr "прозор" - -#: ../atk/atkobject.c:173 -msgid "header" -msgstr "заглавље" - -#: ../atk/atkobject.c:174 -msgid "footer" -msgstr "подножје" - -#: ../atk/atkobject.c:175 -msgid "paragraph" -msgstr "пасус" - -#: ../atk/atkobject.c:176 -msgid "ruler" -msgstr "лењир" - -#: ../atk/atkobject.c:177 -msgid "application" -msgstr "програм" - -#: ../atk/atkobject.c:178 -msgid "autocomplete" -msgstr "самодопуњавање" - -#: ../atk/atkobject.c:179 -msgid "edit bar" -msgstr "поље за унос" - -# састојак уместо „део“ (part) -#: ../atk/atkobject.c:180 -msgid "embedded component" -msgstr "угњеждени састојак" - -#: ../atk/atkobject.c:181 -msgid "entry" -msgstr "ставка" - -#: ../atk/atkobject.c:182 -msgid "chart" -msgstr "табела" - -#: ../atk/atkobject.c:183 -msgid "caption" -msgstr "натпис" - -#: ../atk/atkobject.c:184 -msgid "document frame" -msgstr "оквир документа" - -#: ../atk/atkobject.c:185 -msgid "heading" -msgstr "курс" - -#: ../atk/atkobject.c:186 -msgid "page" -msgstr "страна" - -#: ../atk/atkobject.c:187 -msgid "section" -msgstr "одељак" - -#: ../atk/atkobject.c:188 -msgid "redundant object" -msgstr "поновљени објекат" - -#: ../atk/atkobject.c:189 -msgid "form" -msgstr "формулар" - -#: ../atk/atkobject.c:190 -msgid "link" -msgstr "веза" - -#: ../atk/atkobject.c:191 -msgid "input method window" -msgstr "прозор начина уноса" - -#: ../atk/atkobject.c:192 -#| msgid "table row header" -msgid "table row" -msgstr "ред табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:193 -#| msgid "tree table" -msgid "tree item" -msgstr "ставка стабла" - -#: ../atk/atkobject.c:194 -#| msgid "document frame" -msgid "document spreadsheet" -msgstr "таблица документа" - -#: ../atk/atkobject.c:195 -#| msgid "document frame" -msgid "document presentation" -msgstr "презентација документа" - -#: ../atk/atkobject.c:196 -#| msgid "document frame" -msgid "document text" -msgstr "текст документа" - -#: ../atk/atkobject.c:197 -#| msgid "document frame" -msgid "document web" -msgstr "веб документа" - -#: ../atk/atkobject.c:198 -#| msgid "document frame" -msgid "document email" -msgstr "е-пошта документа" - -#: ../atk/atkobject.c:199 -msgid "comment" -msgstr "примедба" - -#: ../atk/atkobject.c:200 -#| msgid "list" -msgid "list box" -msgstr "листа" - -#: ../atk/atkobject.c:201 -msgid "grouping" -msgstr "груписање" - -#: ../atk/atkobject.c:202 -#| msgid "image" -msgid "image map" -msgstr "мапа слике" - -#: ../atk/atkobject.c:203 -#| msgid "animation" -msgid "notification" -msgstr "обавештење" - -#: ../atk/atkobject.c:204 -#| msgid "menu bar" -msgid "info bar" -msgstr "линија обавештења" - -#: ../atk/atkobject.c:465 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Приступачно име" - -#: ../atk/atkobject.c:466 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Име инстанце објекта прилагођено приступу помоћу технологија за испомоћ" - -#: ../atk/atkobject.c:472 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Приступачан опис" - -#: ../atk/atkobject.c:473 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Опис објекта прилагођен приступу помоћу технологија за испомоћ" - -#: ../atk/atkobject.c:479 -msgid "Accessible Parent" -msgstr "Приступачан садржалац" - -#: ../atk/atkobject.c:480 -msgid "Is used to notify that the parent has changed" -msgstr "Користи се за обавештавање да је садржалац измењен" - -#: ../atk/atkobject.c:486 -msgid "Accessible Value" -msgstr "Приступачна вредност" - -#: ../atk/atkobject.c:487 -msgid "Is used to notify that the value has changed" -msgstr "Користи се за обавештавање да је вредност измењена" - -#: ../atk/atkobject.c:495 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Приступачна улога" - -#: ../atk/atkobject.c:496 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Приступачна улога овог објекта" - -#: ../atk/atkobject.c:504 -msgid "Accessible Layer" -msgstr "Слој приступачности" - -#: ../atk/atkobject.c:505 -msgid "The accessible layer of this object" -msgstr "Слој приступачности овог објекта" - -#: ../atk/atkobject.c:513 -msgid "Accessible MDI Value" -msgstr "Приступачна МДИ вредност" - -#: ../atk/atkobject.c:514 -msgid "The accessible MDI value of this object" -msgstr "Приступачна МДИ вредност овог објекта" - -#: ../atk/atkobject.c:522 -msgid "Accessible Table Caption" -msgstr "Приступачан наслов табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:523 -msgid "" -"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " -"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" -msgstr "" -"Користи се за обавештавање да је измењен наслов табеле; не треба користити " -"ову особину, већ „accessible-table-caption-object“." - -#: ../atk/atkobject.c:529 -msgid "Accessible Table Column Header" -msgstr "Приступачно заглавље колоне табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:530 -msgid "Is used to notify that the table column header has changed" -msgstr "Користи се за обавештавање да је измењено заглавље колоне у табели" - -#: ../atk/atkobject.c:536 -msgid "Accessible Table Column Description" -msgstr "Приступачан опис колоне табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:537 -msgid "Is used to notify that the table column description has changed" -msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен опис колоне у табели" - -#: ../atk/atkobject.c:543 -msgid "Accessible Table Row Header" -msgstr "Приступачно заглавље реда табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:544 -msgid "Is used to notify that the table row header has changed" -msgstr "Користи се за обавештавање да је измењено заглавље реда у табели" - -#: ../atk/atkobject.c:550 -msgid "Accessible Table Row Description" -msgstr "Приступачан опис реда табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:551 -msgid "Is used to notify that the table row description has changed" -msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен опис реда у табели" - -#: ../atk/atkobject.c:557 -msgid "Accessible Table Summary" -msgstr "Приступачан сажетак табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:558 -msgid "Is used to notify that the table summary has changed" -msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен сажетак табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:564 -msgid "Accessible Table Caption Object" -msgstr "Приступачан објекат наслова табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:565 -msgid "Is used to notify that the table caption has changed" -msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен наслов табеле" - -#: ../atk/atkobject.c:571 -msgid "Number of Accessible Hypertext Links" -msgstr "Број приступачних веза у надтексту" - -#: ../atk/atkobject.c:572 -msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" -msgstr "Колико веза садржи текући Атк Хипертекст" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-02-21 10:59:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,266 +0,0 @@ -# Милош Поповић , 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-08 04:48+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Испитивач искоришћености диска" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Проверите величине фасцикли и слободан простор на диску" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 -msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "смештај;складиштење;простор;чишћење;" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Путање издвојених партиција" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Списак адреса партиција које ће бити издвојене из претраживања." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Active Chart" -msgstr "Активни графикон" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Врста графика који ће бити приказан." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Window size" -msgstr "Величина прозора" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The initial size of the window" -msgstr "Почетна величина прозора" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window state" -msgstr "Стање прозора" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The GdkWindowState of the window" -msgstr "Стање прозора Гдк прозора" - -#: ../src/baobab-application.vala:30 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Исписује податке о издању и излази" - -#: ../src/baobab-application.vala:106 -msgid "- Disk Usage Analyzer" -msgstr "— Анализер искоришћености диска" - -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d ставка" -msgstr[1] "%d ставке" -msgstr[2] "%d ставки" - -#: ../src/baobab-chart.c:186 -msgid "Maximum depth" -msgstr "Највећа дубина" - -#: ../src/baobab-chart.c:187 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "Највећа дубина која се исцртава у графикону почев од корена" - -#: ../src/baobab-chart.c:196 -msgid "Chart model" -msgstr "Модел графикона" - -#: ../src/baobab-chart.c:197 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Подешава модел графикона" - -#: ../src/baobab-chart.c:204 -msgid "Chart root node" -msgstr "Коренски чвор графикона" - -#: ../src/baobab-chart.c:205 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Подешава корени чвор из модела" - -#: ../src/baobab-chart.c:898 -msgid "_Move to parent folder" -msgstr "_Премести у фасциклу изнад" - -#: ../src/baobab-chart.c:902 -msgid "Zoom _in" -msgstr "У_већај" - -#: ../src/baobab-chart.c:906 -msgid "Zoom _out" -msgstr "У_мањи" - -#: ../src/baobab-location.vala:77 -msgid "Home folder" -msgstr "Лична фасцикла" - -#: ../src/baobab-location.vala:123 -msgid "Main volume" -msgstr "Главни диск" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 -#| msgid "Scan F_older…" -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Прегледај фасциклу…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -#| msgid "Scan Remote Fo_lder…" -msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "Прегледај удаљену фасциклу…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 -#| msgid "Show all locations" -msgid "Devices and locations" -msgstr "Уређаји и места" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Usage" -msgstr "Употреба" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Contents" -msgstr "Садржаји" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Прикажи прстенове" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Прикажи стабло" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Отвори фасциклу" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Умножи путању у оставу" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Премести у _смеће" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:4 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Испитивач" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:5 -msgid "_Scan Home" -msgstr "Лична _фацикла" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:6 -#| msgid "Scan Folder" -msgid "Scan F_older…" -msgstr "Прегледај _фасциклу…" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -msgid "Scan Remote Fo_lder…" -msgstr "Прегледај _удаљену фасциклу…" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:9 -msgid "_Reload" -msgstr "_Освежи" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Разгранај све" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Сажми све" - -#: ../src/baobab-window.vala:213 -msgid "Select Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: ../src/baobab-window.vala:263 -msgid "Could not analyze volume." -msgstr "Не могу да анализирам диск." - -#: ../src/baobab-window.vala:314 -msgid "Baobab" -msgstr "Баобаб" - -#: ../src/baobab-window.vala:317 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Графички алат за испитивање искоришености диска." - -#: ../src/baobab-window.vala:322 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/baobab-window.vala:566 -#, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." -msgstr "Не могу да прегледам фасциклу „%s“ или неку од фасцикли које садржи." - -#. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "„%s“ није исправна фасцикла" - -#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Не могу да анализирам искоришћеност диска." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-02-21 10:59:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5125 +0,0 @@ -# Serbian translation of brasero -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006 - 2009. -# -# This file is distributed under the same license as the brsero package. -# -# Игор Милетић igor.miletic@rogers.com -# -# -# Милош Поповић , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: brasero\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-22 21:01+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Quit Brasero" -msgid "Brasero" -msgstr "Бразеро" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disc Burner and Copier" -msgstr "Програм за резање и умножавање дискова" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create and copy CDs and DVDs" -msgstr "Правите и умножавајте ЦД и ДВД дискове" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 -msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" -msgstr "диск;цд-ром;двд;нарежи;аудио;звук;видео;снимак;" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 -msgid "Brasero Disc Burner" -msgstr "Бразеро писач дискова" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Отворите нови прозор" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 -msgid "Burn an Image File" -msgstr "Нарежите датотеку одраза" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 -msgid "Create an Audio Project" -msgstr "Направите звучни пројекат" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 -msgid "Create a Video Project" -msgstr "Направите видео пројекат" - -#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 -msgid "Brasero project file" -msgstr "Датотека Бразеровог пројекта" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1 -msgid "Should Nautilus extension output debug statements" -msgstr "Да ли проширење Наутилуса да исписује поруке о уклањању грешака" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " -"to true if it should." -msgstr "" -"Да ли ће проширење Наутилуса да исписује поруке о уклањању грешака? " -"Изаберите ову опцију ако то желите." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3 -msgid "The type of checksum used for images" -msgstr "Врста суме за проверу одраза" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4 -msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" -msgstr "Поставите на 0 за „MD5“, на 1 за „SHA1“ или на 2 за „SHA256“" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5 -#| msgid "Creating checksum for image files" -msgid "The type of checksum used for files" -msgstr "Врста суме за проверу датотека" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6 -#| msgid "Set the directory where to store temporary files" -msgid "Directory to use for temporary files" -msgstr "Директоријум за привремене датотеке" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7 -msgid "" -"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " -"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " -"used." -msgstr "" -"Садржи путању до директоријума за чување привремених датотека. Уколико није " -"постављено користи се подразумевани Глиб директоријум." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8 -msgid "Favourite burn engine" -msgstr "Омиљени програм за нарезивање" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " -"used if possible." -msgstr "" -"Садржи назив омиљеног инсталираног програма за нарезивање дискова. Биће " -"коришћен уколико је могуће." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10 -msgid "White list of additional plugins to use" -msgstr "Списак осталих прикључака за коришћење" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " -"set to NULL, Brasero will load them all." -msgstr "" -"Садржи списак осталих прикључака које ће Бразеро користити за нарезивање " -"дискова. Уколико ниједан није изабран, Бразеро ће учитати све прикључке." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12 -msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Укључи „-immed“ уз „cdrecord“" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13 -msgid "" -"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " -"true) as it's only a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Да ли ће бити коришћена опција „-immed“ уз „cdrecord“. Користите уз опрез " -"(изаберите је) јер је ово само начин заобилажења проблема са одређеним " -"уређајима или подешавањима." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14 -msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" -msgstr "Да ли да користи опцију „-use-the-force-luke=dao“ уз „growisofs“" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15 -msgid "" -"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " -"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Да ли ће бити коришћена опција „-use-the-force-luke=dao“ уз „growisofs“. " -"Поништите избор, и бразеро је неће користити; ово може бити начин за " -"заобилажење проблема са одређеним уређајима или подешавањима." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16 -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Користи се у садејству са опцијом „-immed“ уз „cdrecord“" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17 -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." -msgstr "Користи се у садејству са опцијом „-immed“ уз „cdrecord“." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18 -msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" -msgstr "Да ли да користи опцију „--driver generic-mmc-raw“ уз „cdrdao“" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19 -msgid "" -"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " -"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Да ли ће бити коришћена опција „--driver generic-mmc-raw“ уз „cdrdao“. " -"Изаберите је, и бразеро ће је користити; ово може бити начин за заобилажење " -"проблема са одређеним уређајима или подешавањима." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20 -msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" -msgstr "" -"Последња разгледана фасцикла у време претраге за одразима за нарезивање" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21 -msgid "" -"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " -"to burn" -msgstr "" -"Садржи апсолутну путању фасцикле која је последња разгледана у потрази за " -"одразима за нарезивање" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22 -msgid "Enable file preview" -msgstr "Омогући преглед датотеке" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23 -msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." -msgstr "" -"Да ли да прикажем преглед датотека. Поставите на 'true' да бисте га " -"користили." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24 -msgid "Should brasero filter hidden files" -msgstr "Да ли Бразеро да занемари скривене датотеке" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25 -msgid "" -"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " -"files." -msgstr "" -"Да ли ће Бразеро да занемари скривене датотеке. Изаберите ову опцију, и " -"Бразеро неће узимати у обзир скривене датотеке." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26 -msgid "Replace symbolic links by their targets" -msgstr "Замењује симболичке везе њиховим метама" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27 -#| msgid "" -#| "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set " -#| "to true, brasero will replace symlinks." -msgid "" -"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " -"Set to true, brasero will replace symbolic links." -msgstr "" -"Да ли да Бразеро замени симболичке везе њиховим циљним датотекама. Поставите " -"на „true“ и Бразеро ће заменити симболичке везе." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28 -msgid "Should brasero filter broken symbolic links" -msgstr "Да ли Бразеро да занемари оштећене симболичке везе" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29 -msgid "" -"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " -"filter broken symbolic links." -msgstr "" -"Да ли ће Бразеро да занемари оштећене симболичке везе. Изаберите ову опцију, " -"и Бразеро неће узимати у обзир оштећене симболичке везе." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30 -msgid "The priority value for the plugin" -msgstr "Вредност значаја прикључка" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31 -msgid "" -"When several plugins are available for the same task, this value is used to " -"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " -"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " -"negative value disables the plugin." -msgstr "" -"Када је доступно више прикључака који обављају исти задатак, ова вредност " -"одређује ком прикључку ће бити дата предност. 0 значи да ће бити коришћена " -"задата предност прикључка. Позитивне вредности преписују задату предност " -"прикључка. Негативне вредности искључују коришћење прикључка." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32 -msgid "Burning flags to be used" -msgstr "Опције нарезивања" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33 -msgid "" -"This value represents the burning flags that were used in such a context the " -"last time." -msgstr "Ова вредност представља опције које су биле последњи пут коришћене." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34 -#| msgid "the drive seems to be busy" -msgid "The speed to be used" -msgstr "Брзина уписа података" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35 -msgid "" -"This value represents the speed that was used in such a context the last " -"time." -msgstr "" -"Ова вредност представља брзину уписа која је била последњи пут коришћена." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 -#: ../src/brasero-video-disc.c:100 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 -msgid "Cancel ongoing burning" -msgstr "Обустави текуће нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show _Dialog" -msgstr "_Прикажи прозорче" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show dialog" -msgstr "Прикажи прозорче" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done, %s remaining" -msgstr "%s %d%% је урађено, а преостаје %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done" -msgstr "%s, %d%% је урађено" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 -#, c-format -msgid "Brasero Disc Burner: %s" -msgstr "Бразеро резач дискова: %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 -msgid "Error while blanking." -msgstr "Грешка приликом брисања." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 -msgid "Blank _Again" -msgstr "Обриши _поново" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 -msgid "The disc was successfully blanked." -msgstr "Диск је успешно обрисан." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 -msgid "The disc is ready for use." -msgstr "Диск је спреман за употребу." - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 -msgid "_Blank" -msgstr "_Обриши" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 -msgid "_Fast blanking" -msgstr "_Брзо брисање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 -msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" -msgstr "Укључите брзо брисање дискова уместо спорог, потпуног брисања" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 -msgid "Disc Blanking" -msgstr "Брисање диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 -msgid "Burning CD/DVD" -msgstr "Нарезујем ЦД/ДВД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 -#, c-format -msgid "The drive is busy" -msgstr "Уређај је заузет" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 -msgid "Make sure another application is not using it" -msgstr "Уверите се да га ни један други програм не користи" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be unlocked" -msgstr "Не могу да откључам „%s“" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 -msgid "No burner specified" -msgstr "Није изабран уређај за нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 -msgid "No source drive specified" -msgstr "Није изабран изворни уређај" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 -msgid "Ongoing copying process" -msgstr "Текући процес умножавања" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 -#, c-format -msgid "The drive cannot be locked (%s)" -msgstr "Не могу да закључам уређај (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 -msgid "The drive has no rewriting capabilities" -msgstr "Уређај нема могућност поновног писања" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 -msgid "Ongoing blanking process" -msgstr "Текући процес брисања" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 -msgid "The drive cannot burn" -msgstr "Уређај не може да нарезује дискове" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 -msgid "Ongoing burning process" -msgstr "Текући процес нарезивања" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 -msgid "Ongoing checksumming operation" -msgstr "Текући процес провере суме" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 -msgid "Merging data is impossible with this disc" -msgstr "Не можете да додате податке на овај диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc" -msgstr "Нема довољно слободног простора на диску" - -#. Translators: %s is the name of a missing application -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 -#: ../src/brasero-project.c:1385 -#, c-format -msgid "%s (application)" -msgstr "%s (програм)" - -#. Translators: %s is the name of a missing library -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 -#: ../src/brasero-project.c:1391 -#, c-format -msgid "%s (library)" -msgstr "%s (библиотека)" - -#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 -#: ../src/brasero-project.c:1396 -#, c-format -msgid "%s (GStreamer plugin)" -msgstr "%s (прикључак Гстримера)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 -msgid "There is no track to burn" -msgstr "Нема стазе за нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 -msgid "" -"Please install the following required applications and libraries manually " -"and try again:" -msgstr "Инсталирајте потребне програме и библиотеке и покушајте поново:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 -#, c-format -msgid "Only one track at a time can be checked" -msgstr "Само по једна стаза може бити проверавана у исто време" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 -msgid "No format for the temporary image could be found" -msgstr "Формат за привремени одраз не може бити пронађен" - -#. Translators: Error message saying no graft point -#. * is specified. A graft point is the path (on the -#. * disc) where a file from any source will be added -#. * ("grafted") -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:786 -#, c-format -msgid "An internal error occurred" -msgstr "Дошло је до грешке унутар програма" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 -msgid "Brasero notification" -msgstr "Бразерова обавештења" - -#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219 -#, c-format -msgid "%s (%i%% Done)" -msgstr "%s (завршено је %i%%)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161 -msgid "Creating Image" -msgstr "Правим одраз" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170 -msgid "Burning DVD" -msgstr "Нарезујем ДВД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166 -msgid "Copying DVD" -msgstr "Умножавам ДВД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180 -msgid "Burning CD" -msgstr "Нарезујем ЦД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176 -msgid "Copying CD" -msgstr "Умножавам ЦД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 -msgid "Burning Disc" -msgstr "Нарезујем диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186 -msgid "Copying Disc" -msgstr "Умножавам диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 -msgid "Creating image" -msgstr "Стварам одраз" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 -msgid "Simulation of video DVD burning" -msgstr "Симулација нарезивања видео ДВД-а" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308 -msgid "Burning video DVD" -msgstr "Нарезујем видео ДВД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 -msgid "Simulation of data DVD burning" -msgstr "Симулација нарезивања ДВД података" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318 -msgid "Burning data DVD" -msgstr "Нарезујем ДВД података" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 -msgid "Simulation of image to DVD burning" -msgstr "Симулација одраза за нарезивање ДВД-а" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328 -msgid "Burning image to DVD" -msgstr "Нарезујем одраз на ДВД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 -msgid "Simulation of data DVD copying" -msgstr "Симулација умножавања ДВД-а података" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338 -msgid "Copying data DVD" -msgstr "Умножавам ДВД података" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 -msgid "Simulation of (S)VCD burning" -msgstr "Симулација нарезивања (С)ВЦД-а" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351 -msgid "Burning (S)VCD" -msgstr "Нарезујем (С)ВЦД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 -msgid "Simulation of audio CD burning" -msgstr "Симулација нарезивања звучног ЦД-а" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414 -msgid "Burning audio CD" -msgstr "Нарезујем звучни ЦД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 -msgid "Simulation of data CD burning" -msgstr "Симулација нарезивања ЦД-а података" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371 -msgid "Burning data CD" -msgstr "Нарезујем ЦД података" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 -msgid "Simulation of CD copying" -msgstr "Симулација умножавања ЦД-а" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 -msgid "Simulation of image to CD burning" -msgstr "Симулација одраза за нарезивање ЦД-а" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391 -msgid "Burning image to CD" -msgstr "Нарезујем одраз на ЦД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 -msgid "Simulation of video disc burning" -msgstr "Симулација нарезивања видео диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404 -msgid "Burning video disc" -msgstr "Нарезујем видео диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 -msgid "Simulation of data disc burning" -msgstr "Симулација нарезивања диска података" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424 -msgid "Burning data disc" -msgstr "Нарезујем диск података" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 -msgid "Simulation of disc copying" -msgstr "Симулација умножавања диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 -msgid "Copying disc" -msgstr "Умножавам диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 -msgid "Simulation of image to disc burning" -msgstr "Симулација одраза за нарезивање диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444 -msgid "Burning image to disc" -msgstr "Нарезујем одраз на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 -msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." -msgstr "Молим замените диск преписивим диском који садржи податке." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551 -msgid "Please replace the disc with a disc holding data." -msgstr "Молим замените диск оним који садржи податке." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 -msgid "Please insert a rewritable disc holding data." -msgstr "Молим убаците преписив диск који садржи податке." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501 -msgid "Please insert a disc holding data." -msgstr "Молим убаците диск који садржи податке." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Замените диск уписивим ЦД диском са најмање %i MiB слободног простора." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 -msgid "Please replace the disc with a writable CD." -msgstr "Замените тренутни диск уписивим ЦД диском." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 -#, c-format -msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." -msgstr "Убаците уписив ЦД са најмање %i MiB слободног простора." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582 -msgid "Please insert a writable CD." -msgstr "Убаците уписив ЦД." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Замените диск уписивим ДВД диском са најмање %i MiB слободног простора." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591 -msgid "Please replace the disc with a writable DVD." -msgstr "Замените диск уписивим ДВД диском." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595 -#, c-format -msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "Убаците уписив ДВД са најмање %i MiB слободног простора." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598 -msgid "Please insert a writable DVD." -msgstr "Убаците уписив ДВД." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " -"free space." -msgstr "" -"Замените диск уписивим ЦД или ДВД диском са најмање %i MiB слободног " -"простора." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 -msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." -msgstr "Замените диск уписивим ЦД или ДВД диском." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610 -#, c-format -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "Убаците уписив ЦД или ДВД са најмање %i MiB слободног простора." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995 -msgid "Please insert a writable CD or DVD." -msgstr "Убаците уписив ЦД или ДВД диск." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640 -msgid "" -"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" -"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." -msgstr "" -"Направљен је одраз диска на локалном чврстом диску.\n" -"Нарезивање ће започети чим убаците уписив диск." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645 -msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." -msgstr "Провера исправности ће започети чим убаците диск." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646 -msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." -msgstr "Молим поново убаците диск у ЦД/ДВД уређај." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650 -#, c-format -msgid "\"%s\" is busy." -msgstr "„%s“ је заузет." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654 -#, c-format -msgid "There is no disc in \"%s\"." -msgstr "Нема диска у „%s“." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not supported." -msgstr "Диск у „%s“ није подржан." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." -msgstr "Диск у „%s“ није преписив." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is empty." -msgstr "Диск у „%s“ је празан." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not writable." -msgstr "Диск у „%s“ није уписив." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." -msgstr "Нема довољно слободног простора на диску у „%s“." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." -msgstr "Диск у „%s“ мора бити поново учитан." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683 -msgid "Please eject the disc and reload it." -msgstr "Молим избаците диск и поново га учитајте." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 -msgid "" -"A file could not be created at the location specified for temporary files" -msgstr "" -"Не могу да направим датотеку на место одређено за привремене датотеке" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729 -msgid "The image could not be created at the specified location" -msgstr "Не могу да направим одраз на изабраном месту" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730 -msgid "" -"Do you want to specify another location for this session or retry with the " -"current location?" -msgstr "" -"Да ли желите да изаберете ново место за ову сесију или да покушам поново " -"овде?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742 -msgid "You may want to free some space on the disc and retry" -msgstr "Можда желите да ослободите нешто места на диску и да покушате поново" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 -msgid "_Keep Current Location" -msgstr "_Задржи тренутну локацију" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 -msgid "_Change Location" -msgstr "_Промени локацију" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 -msgid "Location for Image File" -msgstr "Локација за датотеку одраза" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 -msgid "Location for Temporary Files" -msgstr "Локација за привремене датотеке" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135 -msgid "_Replace Disc" -msgstr "_Замени диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930 -#| msgid "Do you really want to erase the current disc?" -msgid "Do you really want to blank the current disc?" -msgstr "Да ли заиста желите да обришете диск?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 -msgid "The disc in the drive holds data." -msgstr "Убачени диск садржи податке." - -#. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933 -#| msgid "_Blank Disc..." -msgid "_Blank Disc" -msgstr "_Обриши диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947 -msgid "" -"If you import them you will be able to see and use them once the current " -"selection of files is burned." -msgstr "" -"Уколико их увезете, моћи ћете да их видите и користите након што нарежете " -"изабране датотеке на диск." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948 -msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." -msgstr "У супротном их нећете видети (иако су оне и даље читљиве)." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 -msgid "" -"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" -msgstr "Већ постоје датотеке на диску. Желите ли да их увезете?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953 -msgid "_Import" -msgstr "_Увези" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 -msgid "Only _Append" -msgstr "Само _додај" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 -msgid "" -"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " -"won't be written." -msgstr "" -"Преписиви звучни дискови не раде исправно у старијим уређајима, а ЦД-ТЕКСТ " -"неће бити уписан на њима." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990 -msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Да ли ипак желите да наставите?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 -msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." -msgstr "Додавање нумера на диск није препоручљиво." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 -msgid "_Continue" -msgstr "_Настави" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989 -msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." -msgstr "" -"Преписиви звучни диск можда неће бити исправно репродукован у старијим ЦД " -"уређајима." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 -msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." -msgstr "Нарезивање нумера на преписив диск није препоручљиво." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037 -#, c-format -msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." -msgstr "Молим избаците диск из „%s“." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046 -msgid "" -"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " -"operation to continue." -msgstr "" -"Не могу да избацим диск, иако је то неопходно како бих наставио тренутну " -"радњу." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 -#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?" -msgid "Do you want to replace the disc and continue?" -msgstr "Да ли да заменим диск и наставим упис?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134 -#| msgid "The image could not be loaded." -msgid "The currently inserted disc could not be blanked." -msgstr "Не могу да обришем диск који сте убацили." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 -msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" -msgstr "Да ли желите да наставите без потпуне компатибилности са Виндовсом?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 -#: ../src/brasero-data-disc.c:734 -msgid "" -"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." -msgstr "" -"Неке датотеке немају одговарајући назив за ЦД за потпуну компатибилност са " -"Виндовсом." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145 -#| msgid "Continue" -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Настави" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386 -msgid "The simulation was successful." -msgstr "Симулација је била успешна." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368 -msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." -msgstr "Стварно нарезивање диска ће почети за 10 секунди." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371 -msgid "Burn _Now" -msgstr "Нарежи _сада" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660 -msgid "Save Current Session" -msgstr "Сачувај тренутну сесију" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Дошло је до непознате грешке." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620 -msgid "Error while burning." -msgstr "Грешка приликом нарезивања." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751 -msgid "_Save Log" -msgstr "_Сачувај дневник" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 -msgid "Video DVD successfully burned" -msgstr "Видео ДВД је успешно нарезан" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788 -msgid "(S)VCD successfully burned" -msgstr "(С)ВЦД је успешно нарезан" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 -msgid "Audio CD successfully burned" -msgstr "Звучни диск је успешно нарезан" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824 -msgid "Image successfully created" -msgstr "Одраз је успешно направљен" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 -msgid "DVD successfully copied" -msgstr "ДВД је успешно умножен" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800 -msgid "CD successfully copied" -msgstr "ЦД је успешно умножен" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 -msgid "Image of DVD successfully created" -msgstr "Одраз ДВД диска је успешно направљен" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 -msgid "Image of CD successfully created" -msgstr "Одраз ЦД диска је успешно направљен" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 -msgid "Image successfully burned to DVD" -msgstr "Одраз је успешно нарезан на ДВД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 -msgid "Image successfully burned to CD" -msgstr "Одраз је успешно нарезан на ЦД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 -msgid "Data DVD successfully burned" -msgstr "ДВД са подацима је успешно нарезан" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 -msgid "Data CD successfully burned" -msgstr "ЦД са подацима је успешно нарезан" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881 -#, c-format -msgid "Copy #%i has been burned successfully." -msgstr "Умножак #%i је успешно нарезан." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889 -msgid "" -"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " -"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." -msgstr "" -"Чим убаците уписив диск започеће нарезивање. Уколико не желите да нарежете " -"још један диск кликните на „Откажи“." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963 -msgid "Make _More Copies" -msgstr "_Направи још примерака" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972 -#| msgid "_Create Cover" -msgid "Create Co_ver" -msgstr "Направи _омот" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134 -msgid "There are some files left to burn" -msgstr "Неке датотеке су преостале за нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141 -msgid "There are some more videos left to burn" -msgstr "Неки видео снимци су преостали за нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145 -msgid "There are some more songs left to burn" -msgstr "Неке песме су преостале за нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Да ли заиста желите да изађете?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 -msgid "Interrupting the process may make disc unusable." -msgstr "Прекидање овог процеса може учинити диск неупотребљивим." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458 -msgid "C_ontinue Burning" -msgstr "_Настави нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465 -msgid "_Cancel Burning" -msgstr "_Откажи нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020 -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " -"file." -msgstr "" -"Убаците уписив ЦД или ДВД уколико не желите да направите одраз диска." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595 -msgid "Create _Image" -msgstr "_Направи одраз" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 -msgid "Make _Several Copies" -msgstr "Направи _више примерака" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524 -msgid "_Burn" -msgstr "_Нарежи" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521 -msgid "Burn _Several Copies" -msgstr "Нарежи _више примерака" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949 -#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" -msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" -msgstr "Да ли желите да нарежете изабране датотеке на више дискова?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 -#| msgid "" -#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " -#| "option." -msgid "" -"The data size is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "" -"Има превише података за један диск чак и уз могућност прекорачења величине." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954 -#| msgid "Burn the disc" -msgid "_Burn Several Discs" -msgstr "Нарежи неколико _дискова" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956 -msgid "Burn the selection of files across several media" -msgstr "Нарежите изабране датотеке на неколико празних дискова" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965 -msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." -msgstr "Молим изаберите други ЦД или ДВД или убаците нови." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010 -msgid "" -"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." -msgstr "" -"Подаци о нумери (извођау, композитору, ...) неће бити нарезани на диск." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011 -msgid "This is not supported by the current active burning backend." -msgstr "Ово није подржано тренутно изабраним програмима за нарезивање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 -#| msgid "Please add files to the project." -msgid "Please add files." -msgstr "Молим додајте датотеке." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277 -#, c-format -#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" -msgid "There are no files to write to disc" -msgstr "Нема датотека за нарезивање на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 -#| msgid "Please add songs to the project." -msgid "Please add songs." -msgstr "Молим додајте песме." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268 -#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" -msgid "There are no songs to write to disc" -msgstr "Нема песама за нарезивање на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489 -#| msgid "Please Wait" -msgid "Please add videos." -msgstr "Молим додајте видео." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490 -#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" -msgid "There are no videos to write to disc" -msgstr "Нема видеа за нарезивање на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502 -msgid "There is no inserted disc to copy." -msgstr "Није убачен диск за умножавање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511 -#| msgid "Please select an image." -msgid "Please select a disc image." -msgstr "Молим изаберите одраз диска." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512 -#| msgid "There is no selected image." -msgid "There is no selected disc image." -msgstr "Није изабран одраз диска." - -#. Translators: this is a disc image not a picture -#. Translators: this is a disc image, not a picture -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 -#| msgid "Please select another image." -msgctxt "disc" -msgid "Please select another image." -msgstr "Молим изаберите други одраз диска." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523 -msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." -msgstr "Ово не изгледа као исправан одраз диска или „cue“ датотека." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532 -msgid "Please insert a disc that is not copy protected." -msgstr "Молим убаците диск који није заштићен од копирања." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 -#: ../src/brasero-project.c:1445 -msgid "All required applications and libraries are not installed." -msgstr "Нису инсталиране све потребне библиотеке и програми." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003 -msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." -msgstr "Молим замените диск подржаним ЦД или ДВД диском." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976 -msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" -msgstr "Да ли желите да нарежете више од пријављеног капацитета диска?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 -#| msgid "" -#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove " -#| "files from the project otherwise.\n" -#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) " -#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" -#| "NOTE: This option might cause failure." -msgid "" -"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " -"selection otherwise.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" -"NOTE: This option might cause failure." -msgstr "" -"Подаци су превелики за један диск па је потребно да уклоните неке датотеке.\n" -"Можете да користите ову могућност уколико користите ЦД од 90 или 100 минута " -"који није исправно препознат па је потребно прекорачење величине за " -"нарезивање.\n" -"ПРИМЕДБА: Ова опција може изазвати неуспешно нарезивање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983 -msgid "_Overburn" -msgstr "_Прекорачи величину" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985 -msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" -msgstr "Нарежите више података од пријављеног капацитета диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569 -msgid "" -"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." -msgstr "" -"Уређај који садржи изворни диск ће такође бити коришћен и за нарезивање " -"новог диска." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570 -msgid "" -"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " -"copied." -msgstr "" -"Након умножавања података са тренутног диска потребно је да убаците нови " -"диск за нарезивање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657 -msgid "Select a disc to write to" -msgstr "Изаберите диск за записивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875 -msgid "Disc Burning Setup" -msgstr "Поставке за нарезивање диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544 -msgid "Video Options" -msgstr "Видео опције" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 -msgid "" -"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " -"image file inside?" -msgstr "" -"Да ли желите да направите диск из садржаја одраза или са датотеком одраза " -"садржаном унутар?" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned." -msgstr "" -"Изабрана је само једна датотека („%s“). Ово је одраз, који можете нарезати " -"на диск." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809 -#| msgid "Burn an image" -msgid "Burn as _File" -msgstr "Нарезати као _Датотеку" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811 -msgid "Burn _Contents…" -msgstr "Нарежи _садржај…" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893 -msgid "Image Burning Setup" -msgstr "Резање одраза - подешавања" - -#. pack everything -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901 -#| msgid "Select an image to write" -msgid "Select a disc image to write" -msgstr "Изаберите одраз диска за нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921 -msgid "Copy CD/DVD" -msgstr "Умножите ЦД и ДВД дискове" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927 -msgid "Select disc to copy" -msgstr "Изаберите диск за умножавање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 -#: ../src/brasero-project.c:1439 -msgid "Please install the following manually and try again:" -msgstr "Инсталирајте следеће алате и покушајте поново:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 -msgid "Unknown song" -msgstr "Непозната нумера" - -#. Reminder: if this string happens to be used -#. * somewhere else in brasero we'll need a -#. * context with C_() macro -#. Translators: %s is the name of the artist. -#. * This text is the one written on the cover of a disc. -#. * Before it there is the name of the song. -#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer -#. * and every word has a different tag. -#. Translators: %s is the name of the artist -#. Translators: %s is the name of an artist. -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 -#: ../src/brasero-song-control.c:270 -#, c-format -#| msgid " by %s" -msgid "by %s" -msgstr "од %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be read" -msgstr "Не могу да прочитам „%s“" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 -msgid "SVCD image" -msgstr "СВЦД одраз" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 -#| msgid "Creating image" -msgid "VCD image" -msgstr "ВЦД одраз" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -#| msgid "Video File" -msgid "Video DVD image" -msgstr "Видео ДВД одраз" - -#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File -#. * Image") and the second the path for the image file -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\"" -msgstr "%s: „%s“" - -#. Translators: this string is only used when the user -#. * wants to copy a disc using the same destination and -#. * source drive. It tells him that brasero will use as -#. * destination disc a new one (once the source has been -#. * copied) which is to be inserted in the drive currently -#. * holding the source disc -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655 -#, c-format -msgid "New disc in the burner holding the source disc" -msgstr "Изворни диск у истом уређају као и циљни" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696 -#, c-format -#| msgid "%s: no free space" -msgid "%s: not enough free space" -msgstr "%s: нема довољно слободног простора" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s -#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727 -#, c-format -msgid "%s: %s of free space" -msgstr "%s: %s слободног простора" - -#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero -#. * will store its temporary files; the second one is the size available -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s free" -msgstr "%s: %s слободног простора" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 -msgid "Do you really want to choose this location?" -msgstr "Да ли заиста желите да изаберете ову локацију?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 -#, c-format -msgid "You do not have the required permission to write at this location" -msgstr "Немате потребне дозволе за записивање на овој локацији" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 -msgid "" -"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " -"GiB).\n" -"This can be a problem when writing DVDs or large images." -msgstr "" -"Систем датотека на овом волумену не подржава велике датотеке (преко 2 GB).\n" -"Ово може да буде проблем при нарезивању на ДВД или стварању великих одраза." - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 -#, c-format -msgid "%.1f× (DVD)" -msgstr "%.1f× (ДВД)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 -#, c-format -msgid "%.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (ЦД)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 -#, c-format -msgid "%.1f× (BD)" -msgstr "%.1f× (БД)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium -#. * type. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 -#, c-format -msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (БД) %.1f× (ДВД) %.1f× (ЦД)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 -msgid "Impossible to retrieve speeds" -msgstr "Не могу да утврдим брзине" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 -msgid "Maximum speed" -msgstr "Највећа брзина" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 -msgid "Burning speed" -msgstr "Брзина резања" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 -msgid "_Simulate before burning" -msgstr "_Симулирај пре нарезивања" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 -msgid "" -"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " -"actual burning after 10 seconds" -msgstr "" -"Бразеро ће симулирати нарезивање и, уколико симулација успе, наставити са " -"стварним нарезивањем након 10 секунди" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 -msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" -msgstr "Ко_ристи проверу резања (смањује ризик од неуспеха)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 -msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" -msgstr "_Нарежи одраз директно без писања на тврди диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 -msgid "Leave the disc _open to add other files later" -msgstr "_Остави отворен диск за касније додавање датотека" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 -msgid "Allow to add more data to the disc later" -msgstr "Дозвољава касније додавање података на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 -#| msgid "Location for Temporary Files" -msgid "Location for _Temporary Files" -msgstr "Локација за _привремене датотеке" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 -msgid "Set the directory where to store temporary files" -msgstr "Поставите директоријум у коме ће се смештати привремене датотеке" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 -msgid "Temporary files" -msgstr "Привремене датотеке" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 -msgid "Hidden file" -msgstr "Скривена датотека" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 -msgid "Unreadable file" -msgstr "Нечитљива датотека" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 -msgid "Broken symbolic link" -msgstr "Неисправна симболичка веза" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061 -#, c-format -msgid "Recursive symbolic link" -msgstr "Рекурзивна симболичка веза" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 -#| msgid "Image type:" -msgid "Disc image type:" -msgstr "Врста одраза диска:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 -msgid "Autodetect" -msgstr "Сам препознај" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -msgid "ISO9660 image" -msgstr "ИСО9660 одраз" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 -msgid "Readcd/Readom image" -msgstr "Readcd/Readom одраз" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 -#| msgid "*.cue image" -msgid "Cue image" -msgstr "Cue одраз" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 -#| msgid "*.raw image" -msgid "Cdrdao image" -msgstr "Cdrdao одраз" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 -#: ../src/brasero-project.c:1503 -#, c-format -msgid "Properties of %s" -msgstr "Поставке за %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 -msgid "" -"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" -msgstr "" -"Да ли заиста желите да задржите тренутни наставак уз назив одраза диска?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 -msgid "" -"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " -"type properly." -msgstr "" -"Уколико изаберете да га задржите, програми можда неће исправно препознати " -"врсту датотеке." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 -msgid "_Keep Current Extension" -msgstr "_Задржи тренутни наставак" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 -msgid "Change _Extension" -msgstr "_Промени наставак" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234 -msgid "Configure recording options" -msgstr "Подесите опције за резање" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the -#. * third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 -#, c-format -msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Протекло време: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 -msgid "Average drive speed:" -msgstr "Просечна брзина урђаја:" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes -#. * and the third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 -#, c-format -msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Процењено преостало време: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 -#, c-format -msgid "%i MiB of %i MiB" -msgstr "%i MB од %i MB" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 -msgid "Estimated drive speed:" -msgstr "Процењена брзина уређаја:" - -#. Translators: %s is a path -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 -#, c-format -msgid "\"%s\": loading" -msgstr "„%s“: учитавам" - -#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 -#, c-format -#| msgid "\"%s\": unknown image type" -msgid "\"%s\": unknown disc image type" -msgstr "„%s“: непозната врста одраза диска" - -#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image -#. * file and the second its size. -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 -#, c-format -msgid "\"%s\": %s" -msgstr "„%s“: %s" - -#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the -#. * label too small. -#. Translators: this is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 -msgid "Click here to select a disc _image" -msgstr "Кликните овде да изаберете _одраз диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 -msgid "Select Disc Image" -msgstr "Изаберите одраз диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 -#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#. Translators: this a disc image here -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 -msgctxt "disc" -msgid "Image files" -msgstr "Датотека одраза" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 -msgid "Image type:" -msgstr "Врста одраза:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 -#, c-format -#| msgid "Project estimated size: %s" -msgid "Estimated size: %s" -msgstr "Процењена величина: %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 -#: ../src/brasero-data-disc.c:870 -#, c-format -msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" -msgstr "Да ли заиста желите да додате „%s“ у избор?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 -#: ../src/brasero-data-disc.c:879 -#| msgid "" -#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" -#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the " -#| "disc may not be readable on all operating systems.\n" -#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." -msgid "" -"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" -"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " -"disc may not be readable on all operating systems.\n" -"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." -msgstr "" -"Поддиректоријум овог директоријума ће имати 7 родитељска директоријума.\n" -"Бразеро може да направи одраз са оваквом структуром и да га нареже на диск, " -"али можда нећете моћи да прочитате диск на свим оперативним системима.\n" -"Примедба: Оваква структура датотека је подржана на Линуксу." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 -#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 -#| msgid "_Add File" -msgid "Ne_ver Add Such File" -msgstr "_Никад не додај такву датотеку" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 -#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 -#| msgid "_Add File" -msgid "Al_ways Add Such File" -msgstr "_Увек додај такву датотеку" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 -#: ../src/brasero-data-disc.c:826 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " -"of the ISO9660 standard to support it?" -msgstr "" -"Да ли желите да додате „%s“ у избор користећи треће издање ISO9660 стандарда?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 -#: ../src/brasero-data-disc.c:835 -msgid "" -"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " -"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " -"widespread ones).\n" -"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " -"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " -"Windows™.\n" -"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " -"standard." -msgstr "" -"Величина датотеке прелази 2 GiB. Ово није подржано првим и другим " -"(најкоришћенијим) издањима ISO9660 стандарда.\n" -"Препоручљиво је да користите треће издање ISO9660 стандарда који је подржан " -"од стране већине оперативних система, укључујући Линукс и сва издања " -"Виндоуза.\n" -"Изузетак је МекОС Икс који не може да чита треће издање овог стандарда." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 -#: ../src/brasero-data-disc.c:729 -msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" -msgstr "" -"Требају ли датотеке да буде преименоване за потпуну компатибилност са " -"Виндовсом?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 -#: ../src/brasero-data-disc.c:735 -msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." -msgstr "Ови називи ће бити промењени и скраћени на 64 знака." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 -#: ../src/brasero-data-disc.c:738 -msgid "_Disable Full Windows Compatibility" -msgstr "_Искључи потпуну компатибилност са Виндовсом" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 -#: ../src/brasero-data-disc.c:737 -msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" -msgstr "_Преименуј за потпуну компатибилност са Виндовсом" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 -#| msgid "Project Size Estimation" -msgid "Size Estimation" -msgstr "Процена величине" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 -#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed." -msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." -msgstr "Молим сачекајте док не проценим величину података." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 -#| msgid "" -#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation." -msgid "All files need to be analysed to complete this operation." -msgstr "Морам да прегледам све додате датотеке како бих извршио ову радњу." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 -msgid "Check _Again" -msgstr "Провери _поново" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 -msgid "The file integrity check could not be performed." -msgstr "Није могуће извршити проверу исправности датотеке." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393 -#: ../src/brasero-project.c:2625 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Дошло је до непознате грешке" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 -#| msgid "The file integrity was performed successfully." -msgid "The file integrity check was performed successfully." -msgstr "Провера исправности датотеке је успешно обављена." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 -msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" -msgstr "Изгледа да нема оштећених датотека на диску" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 -msgid "The following files appear to be corrupted:" -msgstr "Следеће датотеке изгледа да су оштећене:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 -msgid "Corrupted Files" -msgstr "Оштећене датотеке" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 -msgid "Downloading MD5 file" -msgstr "Преузимам МД5 датотеку" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid URI" -msgstr "„%s“ није важећа адреса" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 -msgid "No MD5 file was given." -msgstr "Није одређена МД5 датотека." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 -msgid "Use an _MD5 file to check the disc" -msgstr "Користи МД5 _датотеку за проверу диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 -msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" -msgstr "Користи спољну „.md5“ датотеку која садржи суму за проверу диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 -msgid "Open an MD5 file" -msgstr "Отворите МД5 датотеку" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 -msgid "_Check" -msgstr "_Провери" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 -msgid "Disc Checking" -msgstr "Провера диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 -msgid "The operation cannot be performed." -msgstr "Не могу да извршим ову радњу." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 -#, c-format -msgid "The disc is not supported" -msgstr "Диск није подржан" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 -msgid "The drive is empty" -msgstr "Уређај је празан" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167 -msgid "Select a disc" -msgstr "Изаберите диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581 -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 -#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 -msgid "(loading…)" -msgstr "(учитавам…)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 -#: ../src/brasero-playlist.c:497 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 -msgid "Disc file" -msgstr "Датотека диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d ставка" -msgstr[1] "%d ставке" -msgstr[2] "%d ставки" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 -#, c-format -msgid "New folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 -#, c-format -msgid "New folder %i" -msgstr "Нова фасцикла %i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 -msgid "Analysing files" -msgstr "Анализирам датотеке" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." -msgstr "„%s“ је дубинска симболичка веза." - -#. Translators: %s is the path of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be found." -msgstr "Не могу да нађем „%s“." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 -msgid "Retrieving image format and size" -msgstr "Преузимам величину и формат одраза" - -#. Translators: This is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 -msgid "The format of the disc image could not be identified" -msgstr "Не могу да одредим врсту одраза диска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 -#| msgid "Please set it manually in the previous dialog" -msgid "Please set it manually" -msgstr "Молим подесите ово ручно" - -#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" was removed from the file system." -msgstr "„%s“ је уклоњен са система." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 -#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 -#, c-format -msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Директоријуми не могу бити додати видео или аудио дисковима" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 -#, c-format -msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Листе нумера не могу бити додате видео или аудио дисковима" - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" -msgstr "„%s“ није подесна за звучни или видео медијум" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 -msgid "Analysing video files" -msgstr "Анализирам видео датотеке" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 -msgid "Video format:" -msgstr "Видео формат:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 -msgid "_NTSC" -msgstr "_NTSC" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 -msgid "Format used mostly on the North American continent" -msgstr "Формат који се највише користи у Северној Америци" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 -msgid "_PAL/SECAM" -msgstr "_PAL/SECAM" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 -msgid "Format used mostly in Europe" -msgstr "Формат који се углавном користи у Европи" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 -msgid "Native _format" -msgstr "Изворни _формат" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Однос размере:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 -msgid "_4:3" -msgstr "_4:3" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 -msgid "_16:9" -msgstr "_16:9" - -#. Video options for (S)VCD -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 -msgid "VCD type:" -msgstr "ВЦД тип:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 -msgid "Create an SVCD" -msgstr "Направи СВЦД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 -msgid "Create a VCD" -msgstr "Направите ВЦД" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 -#, c-format -msgid "Directory could not be created (%s)" -msgstr "Не могу да направим директоријум (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 -msgid "Getting size" -msgstr "Прибављам величину" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 -msgid "Writing" -msgstr "Нарезујем" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 -msgid "Blanking" -msgstr "Бришем" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 -msgid "Creating checksum" -msgstr "Правим суму за проверу" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 -msgid "Copying file" -msgstr "Умножавам датотеку" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 -msgid "Analysing audio files" -msgstr "Анализирам звучне датотеке" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 -msgid "Transcoding song" -msgstr "Прекодирам песме" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 -msgid "Preparing to write" -msgstr "Припремам за записивање" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 -msgid "Writing leadin" -msgstr "Уписујем улаз" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 -msgid "Writing CD-Text information" -msgstr "Уписујем ЦД-ТЕКСТ податке" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 -#| msgid "Finalising" -msgid "Finalizing" -msgstr "Завршавам" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 -msgid "Writing leadout" -msgstr "Уписујем излаз" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 -msgid "Starting to record" -msgstr "Започињем нарезивање" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 -msgid "Ejecting medium" -msgstr "Избацујем диск" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 -#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" -msgstr "" -"Исписује поруке о грешкама у Бразеровим библиотекама за резање на стандардни " -"излаз" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 -#| msgid "Brasero optical media library" -msgid "Brasero media burning library" -msgstr "Бразеро библиотека за резање" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 -#| msgid "Display options for Brasero-media library" -msgid "Display options for Brasero-burn library" -msgstr "Приказује опције Бразерове библиотеке за резање" - -#. Translators: %s is the plugin name -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 -#, c-format -msgid "\"%s\" did not behave properly" -msgstr "„%s“ се не понаша како треба" - -#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium -#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be -#. * burnt. -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" -msgstr "Нема довољно простора на диску (%s је доступно за %s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 -#, c-format -msgid "" -"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " -"with a size over 2 GiB" -msgstr "" -"Изабрани систем датотека за чување привремених одраза не подржава датотеке " -"веће од 2 GB." - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 -#, c-format -msgid "" -"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " -"free space for the disc image (%ld MiB needed)" -msgstr "" -"Локација коју сте изабрали за смештање привременог одраза нема довољно " -"слободног простора за одраз диска (потребно је %ld MB)." - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 -#, c-format -msgid "The size of the volume could not be retrieved" -msgstr "Не могу да одредим величину волумена" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 -#, c-format -msgid "No path was specified for the image output" -msgstr "Није одређена путања за излазни одраз" - -#. Translators: %s is the error returned by libburn -#. Translators: the %s is the error message from errno -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 -#, c-format -msgid "An internal error occurred (%s)" -msgstr "Дошло је до грешке унутар програма (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 -#, c-format -msgid "The file is not stored locally" -msgstr "Датотека није ускладиштена локално" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 -#, c-format -msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" -msgstr "„VIDEO_TS“ директоријум не постоји или је неисправан" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found in the path" -msgstr "„%s“ није могао бити пронађен у путањи" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651 -#, c-format -msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" -msgstr "Не могу да нађем „%s“ прикључак ГСтримера" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667 -#, c-format -msgid "The version of \"%s\" is too old" -msgstr "Ово издање „%s“ је застарело" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" -msgstr "„%s“ је симболичка веза која показује на други програм" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found" -msgstr "Не могу да нађем „%s“" - -#. Translators: %s is the name of the brasero element -#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 -#, c-format -msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" -msgstr "Процес „%s“ се завршио са грешком (%i)" - -#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that -#. * when we're writing, we're writing to a file and create an -#. * image on the hard drive. -#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 -msgid "Image File" -msgstr "Датотека одраза" - -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 -msgid "Unnamed CD/DVD Drive" -msgstr "Безимени ЦД/ДВД уређај" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" -msgstr "" -"Приказује поруке о грешкама у Бразеровој медијској збирци на стандардном " -"излазу" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 -msgid "Brasero optical media library" -msgstr "Бразерова библиотека оптичких медија" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 -msgid "Display options for Brasero media library" -msgstr "Приказује опције Бразерове медијске збирке" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 -msgid "CD-ROM" -msgstr "ЦД-РОМ" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 -msgid "CD-R" -msgstr "Уписив ЦД" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 -msgid "CD-RW" -msgstr "Преписив ЦД" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 -#| msgid "DVDROM" -msgid "DVD-ROM" -msgstr "ДВД-РОМ" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 -msgid "DVD-R" -msgstr "Уписив ДВД-" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 -msgid "DVD-RW" -msgstr "Преписив ДВД-" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 -msgid "DVD+R" -msgstr "Уписив ДВД+" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 -msgid "DVD+RW" -msgstr "Преписив ДВД+" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 -msgid "DVD+R dual layer" -msgstr "Двослојни уписив ДВД+" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 -msgid "DVD+RW dual layer" -msgstr "Двослојни преписив ДВД+" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 -msgid "DVD-R dual layer" -msgstr "Двослојни уписив ДВД-" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "ДВД-РАМ" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 -msgid "Blu-ray disc" -msgstr "Блу-реј диск" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 -msgid "Writable Blu-ray disc" -msgstr "Уписив Блу-реј диск" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 -msgid "Rewritable Blu-ray disc" -msgstr "Преписив Блу-реј диск" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 -#, c-format -msgid "Blank %s in %s" -msgstr "Избриши %s у %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 -#, c-format -msgid "Audio and data %s in %s" -msgstr "Звук и подаци %s у %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 -#, c-format -msgid "Audio %s in %s" -msgstr "Звук %s у %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 -#, c-format -msgid "Data %s in %s" -msgstr "Подаци %s у %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 -#, c-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s у %s" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 -#, c-format -msgid "%s: empty" -msgstr "%s: не садржи ништа" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. -#. -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. -#. * I really don't know if I should set this string as -#. * translatable. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 -msgid "Searching for available discs" -msgstr "Тражим доступне дискове" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 -msgid "No disc available" -msgstr "Нема доступних дискова" - -#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 -#, c-format -#| msgid "%s in %s" -msgid "%s h %s min %s" -msgstr "%s сат(а) %s минут(а) %s" - -#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 -#, c-format -#| msgid "%s / %s" -msgid "%s h %s" -msgstr "%s сат(а) %s" - -#. Translators: this is hour like '2 h' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 -#, c-format -#| msgid "%s: %s" -msgid "%s h" -msgstr "%s сат(а)" - -#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 -#, c-format -#| msgid "%s: %s" -msgid "%s:%s:%s" -msgstr "%s:%s:%s" - -#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 -#, c-format -#| msgid "%s: %s" -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#. Translators: %s is a duration expressed in minutes -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 -#, c-format -#| msgid "%lli min" -msgid "%s min" -msgstr "%s минут(а)" - -#. Translators: the first %s is the number of minutes -#. * and the second one is the number of seconds. -#. * The whole string expresses a duration -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 -#, c-format -#| msgid "%s: %s" -msgid "%s:%s min" -msgstr "%s:%s минут(а)" - -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 -#, c-format -msgid "The disc mount point could not be retrieved" -msgstr "Не могу да пронађем тачку монтирања диска" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 -#, c-format -#| msgid "Data disc (%s)" -msgid "Blank disc (%s)" -msgstr "Празан диск (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 -#, c-format -#| msgid "Audio and data %s" -msgid "Audio and data disc (%s)" -msgstr "Диск са звуком и подацима (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ . -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 -#, c-format -msgid "Audio disc (%s)" -msgstr "Звучни диск (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 -#, c-format -msgid "Data disc (%s)" -msgstr "Диск података (%s)" - -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 -#, c-format -msgid "It does not appear to be a valid ISO image" -msgstr "Ово не изгледа као исправан ИСО одраз" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Величина се не поклапа" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 -msgid "Type mismatch" -msgstr "Врста се не поклапа" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 -msgid "Bad argument" -msgstr "Лош аргумент" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 -msgid "Outrange address" -msgstr "Адреса је ван опсега" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 -msgid "Invalid address" -msgstr "Неважећа адреса" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 -msgid "Invalid command" -msgstr "Неважећа команда" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 -msgid "Invalid parameter in command" -msgstr "Неважећи параметар у команди" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 -msgid "Invalid field in command" -msgstr "Неважеће поље у команди" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 -msgid "The device timed out" -msgstr "Време уређаја је истекло" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 -msgid "Key not established" -msgstr "Кључ није успостављен" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 -msgid "Invalid track mode" -msgstr "Неважећи режим стазе" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 -msgid "_Hide changes" -msgstr "_Сакриј измене" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 -msgid "_Show changes" -msgstr "_Прикажи измене" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418 -#, c-format -msgid "The file does not appear to be a playlist" -msgstr "Датотека не изгледа као списак нумера" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 -msgid "Images" -msgstr "Одрази" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 -msgid "Solid color" -msgstr "Једнобојно" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Водоравни прелив" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Усправни прелив" - -#. second part -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 -msgid "_Image" -msgstr "_Слика" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 -msgid "Image path:" -msgstr "Путања до слике:" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 -msgid "Choose an image" -msgstr "Изаберите слику" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 -msgid "Image style:" -msgstr "Стил одраза:" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 -msgid "Tiled" -msgstr "Поплочано" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 -msgid "Scaled" -msgstr "Раширено" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 -msgid "Background Properties" -msgstr "Особине Позадине" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546 -msgid "Bac_kground Properties" -msgstr "_Особине Позадине" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549 -msgid "Background properties" -msgstr "Особине позадине" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564 -msgid "Align right" -msgstr "Поравнај на десно" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574 -msgid "Center" -msgstr "На средини" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584 -msgid "Align left" -msgstr "Поравнај на лево" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598 -msgid "Underline" -msgstr "Подвучено" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608 -msgid "Italic" -msgstr "Искошено" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618 -msgid "Bold" -msgstr "Подебљано" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644 -msgid "Font family and size" -msgstr "Врста и величина словног лика" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651 -msgid "_Text Color" -msgstr "_Боја текста" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652 -msgid "Text color" -msgstr "Боја текста" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775 -msgid "Cover Editor" -msgstr "Уредник омота" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 -msgid "Set Bac_kground Properties" -msgstr "Постави _особине за позадину" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 -msgid "SIDES" -msgstr "СТРАНЕ" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 -msgid "BACK COVER" -msgstr "ЗАДЊИ ОМОТ" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 -msgid "FRONT COVER" -msgstr "ПРЕДЊИ ОМОТ" - -#. Translators: This is an image, -#. * a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 -msgid "The image could not be loaded." -msgstr "Одраз не може бити учитан." - -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." -msgstr "ГСтример не може да отвори „%s“." - -#. Translators: %s is the name of the object (as in -#. * GObject) from the Gstreamer library that could -#. * not be created -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 -#, c-format -msgid "%s element could not be created" -msgstr "Не могу да направим елемент %s" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74 -#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library" -msgstr "" -"Исписује стање прочишћавања у библиотеци Бразерових алатки на стандардни " -"излаз" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91 -#| msgid "Brasero optical media library" -msgid "Brasero utilities library" -msgstr "Збирка Бразерових алатки" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92 -#| msgid "Display options for Brasero-burn library" -msgid "Display options for Brasero-utils library" -msgstr "Приказује могућности библиотеке Бразерових алатки" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Творац ЦД/ДВД-а" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create CDs and DVDs" -msgstr "Направите ЦД и ДВД дискове" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 -msgid "Medium Icon" -msgstr "Икона медијума" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 -#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168 -#| msgid "Image File" -msgctxt "picture" -msgid "Image files" -msgstr "Датотеке са одразом" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 -msgid "CD/DVD Creator Folder" -msgstr "Директоријум творца ЦД/ДВД-а" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 -msgid "Disc Name:" -msgstr "Назив диска:" - -#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely -#. * not fit on small Nautilus windows -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 -msgid "Drag or copy files below to write them to disc" -msgstr "Овде превуците или умножите ставке за резање на диск" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 -msgid "Write to Disc" -msgstr "Нарежи на диск" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 -msgid "Write contents to a CD or DVD" -msgstr "Нарежите садржај на ЦД или ДВД диск" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 -msgid "Copy Disc" -msgstr "Умножи диск" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 -msgid "_Write to Disc…" -msgstr "_Нарежи на диск…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 -msgid "Write disc image to a CD or DVD" -msgstr "Нарежите одраз диска на ЦД или ДВД диск" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 -msgid "_Copy Disc…" -msgstr "_Умножи диск…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 -msgid "Create a copy of this CD or DVD" -msgstr "Нравите умножак убаченог ЦД или ДВД диска" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 -msgid "_Blank Disc…" -msgstr "_Обриши диск…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 -msgid "Blank this CD or DVD" -msgstr "Обришите убачени ЦД или ДВД диск" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 -msgid "_Check Disc…" -msgstr "_Провери диск…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 -msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" -msgstr "Проверите исправност података на ЦД или ДВД диску" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 -#, c-format -msgid "Data could not be read (%s)" -msgstr "Не могу да прочитам податке (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 -#, c-format -msgid "Data could not be written (%s)" -msgstr "Не могу да запишем податке (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 -msgid "Generates .cue files from audio" -msgstr "Ствара „.cue“ датотеке из звука" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 -msgid "cdrdao burning suite" -msgstr "Пакет за резање „cdrdao“" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 -msgid "Copying audio track" -msgstr "Умножавам аудио запис" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 -msgid "Copying data track" -msgstr "Умножавам стазу података" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 -#, c-format -msgid "Analysing track %02i" -msgstr "Анализирам нумеру %02i" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 -#, c-format -msgid "You do not have the required permissions to use this drive" -msgstr "Немате потребне дозволе за коришћење овог уређаја" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 -msgid "Converting toc file" -msgstr "Претварам тоц датотеку" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 -msgid "Copies, burns and blanks CDs" -msgstr "Умножава, нарезује и брише ЦД дискове" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 -msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" -msgstr "" -"Укључи опцију „--driver generic-mmc-raw“ (погледајте упутство за „cdrdao“)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 -msgid "cdrkit burning suite" -msgstr "Пакет за резање „cdrkit“" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 -#, c-format -msgid "Last session import failed" -msgstr "Није успео увоз последње сесије" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 -msgid "An image could not be created" -msgstr "Не могу да направим одраз" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 -msgid "This version of genisoimage is not supported" -msgstr "Ова genisoimage верзија није подржана" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 -msgid "Some files have invalid filenames" -msgstr "Неке датотеке имају неисправне називе" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 -msgid "Unknown character encoding" -msgstr "Непознато кодирање знакова" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 -msgid "There is no space left on the device" -msgstr "Нема више простора на уређају" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 -msgid "Creates disc images from a file selection" -msgstr "Прави одраза диска од изабраних датотека" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 -#, c-format -msgid "" -"The location you chose to store the image on does not have enough free space " -"for the disc image" -msgstr "" -"Локација коју сте изабрали за смештање одраза нема довољно слободног " -"простора за одраз диска" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 -msgid "Copies any disc to a disc image" -msgstr "Умножава било који диск у одраз" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 -#, c-format -msgid "An error occurred while writing to disc" -msgstr "Дошло је до грешке приликом нарезивања на диск" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 -#, c-format -msgid "" -"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" -msgstr "" -"Систем је сувише спор за резање диска овом брзином. Пробајте да смањите " -"брзину" - -#. Translators: %s is the number of the track -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 -#, c-format -msgid "Writing track %s" -msgstr "Нарезујем нумеру %s" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 -msgid "Formatting disc" -msgstr "Форматирам диск" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 -msgid "Writing cue sheet" -msgstr "Уписујем „cue“ табелу" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 -#, c-format -msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" -msgstr "Морате поново да учитате диск пре нарезивања" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 -msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" -msgstr "Нарезује, брише и форматира ЦД и ДВД дискове" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" -msgstr "Укључи опцију „-immed“ (погледајте упутство за „wodim“)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" -msgstr "" -"Најмањи однос пуњења међумеморије уређаја (у %) (погледајте упутство за " -"„wodim“):" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 -#, c-format -msgid "Copying audio track %02d" -msgstr "Умножавам нумеру %02d" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 -msgid "Preparing to copy audio disc" -msgstr "Припремам се да умножим звучни диск" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 -msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" -msgstr "Умножава песме са звучног диска заједно са њиховим подацима" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 -msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" -msgstr "Нарезује, брише и форматира ЦД, ДВД и БД дискове" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" -msgstr "Укључи опцију „-immed“ (погледајте упутство за „cdrecord“)" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 -#, c-format -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" -msgstr "" -"Најмањи однос пуњења међумеморије уређаја (у %%) (погледајте упутство за " -"„cdrecord“):" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 -msgid "cdrtools burning suite" -msgstr "Пакет за резање „cdrtools“" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 -msgid "This version of mkisofs is not supported" -msgstr "Ова mkisofs верзија није подржана" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 -msgid "Creating checksum for image files" -msgstr "Правим суму за проверу одраза" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 -#, c-format -msgid "No checksum file could be found on the disc" -msgstr "На диску не постоји датотека за проверу" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 -msgid "Checking file integrity" -msgstr "Проверавам исправност датотека" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 -#, c-format -msgid "Some files may be corrupted on the disc" -msgstr "Неке датотеке на диску су можда оштећене" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 -msgid "File Checksum" -msgstr "Сума провере датотека" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 -msgid "Checks file integrities on a disc" -msgstr "Проверава исправност датотека на диску" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 -msgid "Hashing algorithm to be used:" -msgstr "Хеш алгоритам који ће бити коришћен:" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 -msgid "MD5" -msgstr "МД5" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 -msgid "SHA1" -msgstr "СХА1" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 -msgid "SHA256" -msgstr "СХА256" - -#. Translators: first %s is the filename, second %s -#. * is the error generated from errno -#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error -#. * generated from errno -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 -msgid "Creating image checksum" -msgstr "Правим суму за проверу одраза" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 -msgid "Image Checksum" -msgstr "Сума за проверу одраза" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 -msgid "Checks disc integrity after it is burnt" -msgstr "Проверава исправност података на диску након нарезивања" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 -msgid "Creating file layout" -msgstr "Правим распоред датотека" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 -#| msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs" -msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" -msgstr "Прави одраз диска спреман за видео ДВД" - -#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" -#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title -#. * brasero --no-existing-session" -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " -"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " -"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " -"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " -"command" -msgstr "" -"Грешка приликом добављања кључа за шифровање. Можете решити овај проблем " -"тако што ћете у терминалу да поставите исправан ДВД код региона за ваш " -"ЦД/ДВД уређај наредбом „regionset %s“ или тако што ћете да покрените Бразеро " -"наредбом „DVDCSS_METHOD=наслов brasero --no-existing-session“" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 -msgid "Retrieving DVD keys" -msgstr "Прикупљам ДВД кључеве" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 -#, c-format -msgid "Video DVD could not be opened" -msgstr "Не могу да отворим видео ДВД" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 -#, c-format -msgid "Error while reading video DVD (%s)" -msgstr "Грешка приликом читања видео ДВД-а (%s)" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 -msgid "Copying video DVD" -msgstr "Умножавам видео ДВД" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 -msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" -msgstr "Умножава видео ДВД заштићен ЦСС шифровањем у одраз диска" - -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 -msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" -msgstr "Брише и форматира преписиве ДВД и БД дискове" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 -msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" -msgstr "Нарезује и брише ДВД и БД дискове" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 -msgid "Allow DAO use" -msgstr "Дозволи ДАО" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 -msgid "growisofs burning suite" -msgstr "Пакет за резање „growisofs“" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 -#, c-format -msgid "libburn track could not be created" -msgstr "Не могу да направим „libburn“ нумеру" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 -#, c-format -msgid "libburn library could not be initialized" -msgstr "Не могу да покренем „libburn“ библиотеку" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 -#, c-format -msgid "The drive address could not be retrieved" -msgstr "Не могу да очитам адресу уређаја" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 -#, c-format -msgid "Writing track %02i" -msgstr "Нарезујем нумеру %02i" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 -msgid "libburnia burning suite" -msgstr "Пакет за резање „libburnia“" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 -#, c-format -msgid "Volume could not be created" -msgstr "Не могу да направим диск" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 -#, c-format -msgid "libisofs could not be initialized." -msgstr "Не могу да покренем „libisofs“." - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 -#, c-format -msgid "Read options could not be created" -msgstr "Не могу да направим опције за читање" - -#. Translators: %s is the path -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 -#, c-format -msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" -msgstr "Није нађен родитељски директоријум у стаблу путање „%s“" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 -#, c-format -msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" -msgstr "„libisofs“ је пријавио грешку при прављењу директоријума „%s“" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 -#, c-format -msgid "" -"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" -msgstr "" -"„libisofs“ је пријавио грешку при додавању садржаја у директоријум „%s“ (%x)" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 -#, c-format -msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" -msgstr "„libisofs“ је пријавио грешку при додавању датотеке у путању „%s“" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 -msgid "Copying checksum file" -msgstr "Умножавам датотеку за проверу" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 -msgid "Copying files locally" -msgstr "Умножавам датотеке у рачунар" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 -msgid "File Downloader" -msgstr "Преузимање датотека" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 -msgid "Allows files not stored locally to be burned" -msgstr "Омогућава резање датотека које нису сачуване локално" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 -#, c-format -msgid "Impossible to retrieve local file path" -msgstr "Не могу да добавим путању до локалне датотеке" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 -msgid "" -"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" -msgstr "" -"Дозвољава нарезивање датотека из „Фасцикла за израду дискова“ у Наутилусу" - -#. Translators: This message is sent -#. * when brasero could not link together -#. * two gstreamer plugins so that one -#. * sends its data to the second for further -#. * processing. This data transmission is -#. * done through a pad. Maybe this is a bit -#. * too technical and should be removed? -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 -#, c-format -msgid "Impossible to link plugin pads" -msgstr "Не могу да повежем подлоге прикључака" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 -msgid "Normalizing tracks" -msgstr "Нормализујем нумере" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 -#| msgid "Normalize" -msgid "Normalization" -msgstr "Нормализација" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 -msgid "Sets consistent sound levels between tracks" -msgstr "Подешава исту јачину звука у свим нумерама" - -#. Translators: %s is the string error from errno -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 -#, c-format -msgid "Error while padding file (%s)" -msgstr "Грешка приликом допуњавања датотеке (%s)" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 -msgid "Error while getting duration" -msgstr "Грешка приликом добављања дужине трајања" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 -#, c-format -msgid "Analysing \"%s\"" -msgstr "Анализирам „%s“" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 -#, c-format -msgid "Transcoding \"%s\"" -msgstr "Прекодирам „%s“" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 -msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" -msgstr "Прилагођава звучне датотеке за упис на звучни диск" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 -msgid "Converting video file to MPEG2" -msgstr "Претварам видео датотеку у МПЕГ2" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 -#| msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs" -msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" -msgstr "Пребацује видео датотеке у формат спреман за видео ДВД" - -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 -msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" -msgstr "Прави одраз прилагођен СВЦД дисковима" - -#: ../src/brasero-app.c:123 -msgid "_Project" -msgstr "_Пројекат" - -#: ../src/brasero-app.c:124 -msgid "_View" -msgstr "Пре_глед" - -#: ../src/brasero-app.c:125 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/brasero-app.c:126 -msgid "_Tools" -msgstr "_Алати" - -#: ../src/brasero-app.c:128 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/brasero-app.c:130 -msgid "P_lugins" -msgstr "При_кључци" - -#: ../src/brasero-app.c:131 -msgid "Choose plugins for Brasero" -msgstr "Изаберите прикључке за Бразеро" - -#: ../src/brasero-app.c:133 -msgid "E_ject" -msgstr "И_збаци" - -#: ../src/brasero-app.c:134 -msgid "Eject a disc" -msgstr "Избаците диск" - -#: ../src/brasero-app.c:136 -msgid "_Blank…" -msgstr "_Обриши…" - -#: ../src/brasero-app.c:137 -msgid "Blank a disc" -msgstr "Обришите убачени диск" - -#: ../src/brasero-app.c:139 -msgid "_Check Integrity…" -msgstr "Провери испра_вност…" - -#: ../src/brasero-app.c:140 -msgid "Check data integrity of disc" -msgstr "Проверите исправност података на диску" - -#: ../src/brasero-app.c:143 -msgid "Quit Brasero" -msgstr "Изађите из Бразера" - -#: ../src/brasero-app.c:145 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../src/brasero-app.c:145 -msgid "Display help" -msgstr "Прикажите помоћ" - -#: ../src/brasero-app.c:148 -msgid "About" -msgstr "Опис" - -#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069 -msgid "Disc Burner" -msgstr "Резач дискова" - -#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451 -#| msgid "Error while loading the project." -msgid "Error while loading the project" -msgstr "Грешка приликом учитавања пројекта" - -#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920 -#: ../src/brasero-project.c:1276 -msgid "Please add files to the project." -msgstr "Молим додајте датотеке у пројекат." - -#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 -msgid "The project is empty" -msgstr "Пројекат је празан" - -#: ../src/brasero-app.c:1176 -msgid "" -"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Бразеро је слободан програм; можете да га прослеђујете и/или мењате под " -"одредбама Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила задужбина слободног " -"софтвера; било издања 2 те дозволе, или (према вашем мишљењу) било ког " -"каснијег издања." - -#: ../src/brasero-app.c:1181 -msgid "" -"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Бразеро се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " -"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " -"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља." - -#: ../src/brasero-app.c:1186 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Требало би да сте примили примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Бразеро; ако " -"нисте, пишите Задужбини Слободног Софтвера на адресу: Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#: ../src/brasero-app.c:1198 -msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" -msgstr "Једноставан програм за резање ЦД и ДВД дискова у Гном окружењу" - -#: ../src/brasero-app.c:1215 -msgid "Brasero Homepage" -msgstr "Матична страница Бразера" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/brasero-app.c:1227 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Милош Поповић \n" -"Игор Милетић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksa1302 https://launchpad.net/~aleksa1302-gmail\n" -" Ivan Janjić https://launchpad.net/~milandd\n" -" Marko Aleksić https://launchpad.net/~void141\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/brasero-app.c:1449 -#, c-format -msgid "The project \"%s\" does not exist" -msgstr "Не постоји пројекат „%s“" - -#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "_Скорашњи пројекти" - -#: ../src/brasero-app.c:1734 -msgid "Display the projects recently opened" -msgstr "Прикажите недавно отваране пројекте" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 -msgid "Open the selected files" -msgstr "Отворите изабране датотеке" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 -msgid "_Edit Information…" -msgstr "_Уреди податке…" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 -msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" -msgstr "Уредите податке о нумери (почетак, крај, аутор, итд.)" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 -#: ../src/brasero-project.c:202 -msgid "Remove the selected files from the project" -msgstr "Уклони изабране датотеке из пројекта" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -msgid "Paste files" -msgstr "Убаци датотеке" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -msgid "Add the files stored in the clipboard" -msgstr "Додајте датотеке из оставе" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "I_nsert a Pause" -msgstr "У_метни паузу" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "Add a 2 second pause after the track" -msgstr "Додајте 2 секунде паузе после нумере" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -msgid "_Split Track…" -msgstr "По_дели нумеру…" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -msgid "Split the selected track" -msgstr "Поделите изабрану нумеру" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 -msgid "Pause" -msgstr "Паузирај" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 -msgid "Split" -msgstr "Подели" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 -msgid "Track" -msgstr "Нумера" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 -msgid "Artist" -msgstr "Извођач" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225 -msgid "Length" -msgstr "Трајање" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 -msgid "The track will be padded at its end." -msgstr "Нумера ће бити постављена на крају." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 -msgid "The track is shorter than 6 seconds" -msgstr "Нумера је краћа од 6 секунди" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 -msgid "Make sure the appropriate codec is installed" -msgstr "Уверите се да је инсталиран одговарајући кодек" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 -#, c-format -msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" -msgstr "Да ли желите да додате видео датотеку „%s“?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 -msgid "" -"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " -"disc." -msgstr "" -"Ово је видео датотека, те ће само њен звучни део бити нарезан на диск." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 -msgid "_Discard File" -msgstr "_Одбаци датотеку" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 -msgid "_Add File" -msgstr "_Додај датотеку" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 -msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" -msgstr "Да ли желите да потражите звучне датотеке унутар директоријума?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 -msgid "Search _Directory" -msgstr "Претражи _директоријум" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened." -msgstr "Не могу да отворим „%s“." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 -msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" -msgstr "Да ли желите да направите звучни ЦД са ДТС нумерама?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 -msgid "" -"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" -"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " -"be played by specific digital players.\n" -"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." -msgstr "" -"Неке изабране песме је могуће нарезати као ДТС.\n" -"Ова врста звучног диска омогућава висок квалитет снимка, али се може слушати " -"само на одређеним уређајима.\n" -"Напомена: на ДТС песмама неће бити нормализовна јачина звука." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 -msgid "Create _Regular Tracks" -msgstr "Направи _обичне нумере" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 -msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" -msgstr "Изаберите ово да нарежете све песме као обичне нумере" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 -msgid "Create _DTS Tracks" -msgstr "Направи _ДТС нумере" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 -msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" -msgstr "Изаберите ово да нарежете све одговарајуће песме као ДТС нумере" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 -msgid "Select one song only please." -msgstr "Изаберите само једну песму." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 -msgid "Impossible to split more than one song at a time" -msgstr "Не могу да поделим више нумера одједном" - -#: ../src/brasero-cli.c:70 -msgid "Open the specified project" -msgstr "Отвара наведени пројекат" - -#: ../src/brasero-cli.c:71 -msgid "PROJECT" -msgstr "ПРОЈЕКАТ" - -#: ../src/brasero-cli.c:76 -msgid "Open the specified playlist as an audio project" -msgstr "Отвара списак нумера као звучни пројекат" - -#: ../src/brasero-cli.c:77 -msgid "PLAYLIST" -msgstr "СПИСАК ПЕСАМА" - -#: ../src/brasero-cli.c:82 -msgid "Set the drive to be used for burning" -msgstr "Поставља уређај који ће бити коришћен за нарезивање" - -#: ../src/brasero-cli.c:83 -msgid "DEVICE PATH" -msgstr "ПУТАЊА УРЕЂАЈА" - -#: ../src/brasero-cli.c:86 -msgid "Create an image file instead of burning" -msgstr "Прави одраз диска уместо нарезивања" - -#: ../src/brasero-cli.c:90 -msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Отвара звучни пројекат додајући путање дате у линији наредби" - -#: ../src/brasero-cli.c:94 -msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Отвара пројекат са подацима додајући путање дате у линији наредби" - -#: ../src/brasero-cli.c:98 -msgid "Copy a disc" -msgstr "Умножава диск" - -#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 -msgid "PATH TO DEVICE" -msgstr "ПУТАЊА ДО УРЕЂАЈА" - -#: ../src/brasero-cli.c:102 -msgid "Cover to use" -msgstr "Омот за коришћење" - -#: ../src/brasero-cli.c:103 -msgid "PATH TO COVER" -msgstr "ПУТАЊА ДО ОМОТА" - -#: ../src/brasero-cli.c:106 -msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Отвара видео пројекат додајући путање дате у линији наредби" - -#: ../src/brasero-cli.c:110 -msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" -msgstr "Путања до одраза (самопрепознато)" - -#: ../src/brasero-cli.c:111 -msgid "PATH TO IMAGE" -msgstr "ПУТАЊА ДО ОДРАЗА" - -#: ../src/brasero-cli.c:114 -msgid "Force Brasero to display the project selection page" -msgstr "Приморава програм да прикаже страницу за избор пројекта" - -#: ../src/brasero-cli.c:118 -msgid "Open the blank disc dialog" -msgstr "Отвара прозорче за брисање диска" - -#: ../src/brasero-cli.c:122 -msgid "Open the check disc dialog" -msgstr "Отвара прозорче за проверу диска" - -#: ../src/brasero-cli.c:126 -msgid "Burn the contents of the burn:// URI" -msgstr "Нарезује садржај путање „burn://“" - -#: ../src/brasero-cli.c:130 -msgid "Start burning immediately." -msgstr "Одмах започиње резање." - -#: ../src/brasero-cli.c:134 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "Не повезује се са већ покренутим Бразером" - -#: ../src/brasero-cli.c:138 -msgid "" -"Burn the specified project and remove it.\n" -"This option is mainly useful for integration with other applications." -msgstr "" -"Нарезује изабрани пројекат и уклања га.\n" -" Ова опција се углавном користи за " -"обједињавање са другим програмима." - -#: ../src/brasero-cli.c:139 -msgid "PATH" -msgstr "ПУТАЊА" - -#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 -#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that -#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by -#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero -#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application -#: ../src/brasero-cli.c:147 -msgid "The XID of the parent window" -msgstr "ИксИБ родитељског прозора за Бразеро" - -#. Translators: %s is the path of drive -#: ../src/brasero-cli.c:204 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot write." -msgstr "Уређај „%s“ не може да нарезује дискове." - -#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 -msgid "Wrong command line option." -msgstr "Неисправна опција линије наредби." - -#: ../src/brasero-cli.c:297 -msgid "Incompatible command line options used." -msgstr "Употребљене су неподржане опције линије наредби." - -#: ../src/brasero-cli.c:298 -msgid "Only one option can be given at a time" -msgstr "Можете задати само једну наредбу одједном" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -msgid "R_ename…" -msgstr "_Преименуј…" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -msgid "Rename the selected file" -msgstr "Преименуј изабрану датотеку" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 -msgid "New _Folder" -msgstr "Нова _фасцикла" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 -msgid "Create a new empty folder" -msgstr "Направите нову празну фасциклу" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:213 -msgid "The session could not be imported." -msgstr "Не могу да увезем сесију." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:559 -msgid "The contents of the project changed since it was saved." -msgstr "Садржај пројекта је промењен од последњег чувања." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:561 -#| msgid "Discard the current modified project" -msgid "Discard the current modified project ?" -msgstr "Да одбацим тренутно измењени пројекат ?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:567 -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:569 -msgid "Discard the current modified project" -msgstr "Одбаци тренутнo измењени пројекат" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:574 -msgid "Continue with the current modified project" -msgstr "Настави са тренутно измењеним пројектом" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../src/brasero-data-disc.c:619 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned" -msgstr "" -"Изабрана је само једна датотека („%s“). Ово је одраз диска, који можете " -"нарезати" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:625 -msgid "Burn as _Data" -msgstr "Нарежи као _податак" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:627 -msgid "Burn as _Image" -msgstr "Нарежи као _одраз" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 -#: ../src/brasero-data-disc.c:709 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." -msgstr "Не могу да додам „%s“ у избор." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:694 -msgid "It is a recursive symlink" -msgstr "Ово је дубинска симболичка веза" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:712 -msgid "It does not exist at the specified location" -msgstr "Не постоји на наведеном месту" - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../src/brasero-data-disc.c:771 -#, c-format -msgid "Do you want to replace \"%s\"?" -msgstr "Да ли желите да замените \"%s\"?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:779 -msgid "" -"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " -"overwrite its contents on the disc to be burnt." -msgstr "" -"Датотека са овим називом већ постоји у фасцикли. Уколико је замените " -"преписаћете њен садржај на диску који ће бити нарезан." - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:784 -msgid "Always K_eep" -msgstr "Увек за_држи" - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:788 -msgid "_Keep" -msgstr "За_држи" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#. Translators: this is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 -msgid "_Replace" -msgstr "За_мени" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:796 -msgid "Al_ways Replace" -msgstr "Увек заме_ни" - -#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the -#. * drive it is in. It's a tooltip. -#: ../src/brasero-data-disc.c:979 -#, c-format -msgid "Import %s" -msgstr "Увези %s" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu -#. * entry and toolbar button (text added later). -#: ../src/brasero-data-disc.c:986 -#, c-format -msgid "I_mport %s" -msgstr "_Увези %s" - -#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. -#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 -msgid "I_mport" -msgstr "_Увези" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import -#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 -#, c-format -msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" -msgstr "Да ли желите да увезете сесију из „%s“?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 -msgid "" -"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." -msgstr "" -"На овај начин ће старе датотеке из претходне сесије бити употребљиве након " -"резања." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 -msgid "I_mport Session" -msgstr "У_вези сесију" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 -msgid "Click here to import its contents" -msgstr "Кликните овде да увезете његов садржај" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 -msgid "Please wait while the project is loading." -msgstr "Молим сачекајте док се пројекат учита." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 -msgid "_Cancel Loading" -msgstr "_Откажи учитавање" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 -msgid "Cancel loading current project" -msgstr "Зауставите учитавање тренутног пројекта" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 -msgid "File Renaming" -msgstr "Преименовање датотеке" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 -msgid "Renaming mode" -msgstr "Режим преименовања" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 -msgid "Space" -msgstr "Место" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" -msgstr "Не могу да избацим диск из „%s“" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193 -msgid "_Eject" -msgstr "_Избаци" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208 -msgid "Eject Disc" -msgstr "Избаци диск" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230 -#| msgid "Audio files only" -msgid "Audio files" -msgstr "Звучне датотеке" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239 -#| msgid "Movies only" -msgid "Movies" -msgstr "Филмови" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 -msgid "No file filtered" -msgstr "Нема занемарених датотека" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 -#, c-format -msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "_Сакриј списак занемарених датотека (%d датотека)" -msgstr[1] "_Сакриј списак занемарених датотека (%d датотеке)" -msgstr[2] "_Сакриј списак занемарених датотека (%d датотека)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 -#, c-format -msgid "Show the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "_Прикажи списак занемарених датотека (%d датотека)" -msgstr[1] "_Прикажи списак занемарених датотека (%d датотеке)" -msgstr[2] "_Прикажи списак занемарених датотека (%d датотека)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 -msgid "Filter Options" -msgstr "Опције занемаривања" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 -msgid "" -"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" -msgstr "" -"Изаберите датотеке које желите да повратите и притисните дугме „Поврати“" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 -msgid "_Restore" -msgstr "_Поврати" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 -msgid "Restore the selected files" -msgstr "Вратите изабране датотеке" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 -msgid "_Options…" -msgstr "_Опције…" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 -msgid "Set the options for file filtering" -msgstr "Постави опције за филтрирање датотеке" - -#. filter hidden files -#: ../src/brasero-filter-option.c:65 -msgid "Filter _hidden files" -msgstr "Занемари _скривене датотеке" - -#. replace symlink -#: ../src/brasero-filter-option.c:72 -msgid "Re_place symbolic links" -msgstr "Замени симболичке _везе" - -#. filter broken symlink button -#: ../src/brasero-filter-option.c:79 -msgid "Filter _broken symbolic links" -msgstr "Занемари _оштећене симболичке везе" - -#: ../src/brasero-filter-option.c:85 -msgid "Filtering options" -msgstr "Опције занемаривања" - -#: ../src/brasero-layout.c:104 -msgid "P_review" -msgstr "_Преглед" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../src/brasero-layout.c:106 -msgid "Display video, audio and image preview" -msgstr "Прикажите преглед видеа, звука и слика" - -#: ../src/brasero-layout.c:110 -msgid "_Show Side Panel" -msgstr "_Прикажи бочну површ" - -#: ../src/brasero-layout.c:111 -msgid "Show a side pane along the project" -msgstr "Прикажите бочну површ уз пројекат" - -#: ../src/brasero-layout.c:125 -msgid "_Horizontal Layout" -msgstr "_Водоравни распоред" - -#: ../src/brasero-layout.c:126 -msgid "Set a horizontal layout" -msgstr "Подесите водоравни распоред" - -#: ../src/brasero-layout.c:128 -msgid "_Vertical Layout" -msgstr "_Усправни распоред" - -#: ../src/brasero-layout.c:129 -msgid "Set a vertical layout" -msgstr "Подесите усправни распоред" - -#: ../src/brasero-layout.c:1193 -msgid "Click to close the side pane" -msgstr "Кликните да сакријете бочну површ" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 -#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 -msgid "" -msgstr "<Задржи текуће вредности>" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 -msgid "Remove silences" -msgstr "Уклони прекиде" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 -#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 -msgid "" -"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " -"can be read and displayed by some audio CD players." -msgstr "" -"Податак ће бити нарезан на диск као ЦД-Текст. Тако може бити прочитан и " -"приказан на неким ЦД уређајима." - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 -msgid "Song titles" -msgstr "Наслови нумера" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 -msgid "Additional song information" -msgstr "Додатни подаци о нумери" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 -msgid "Artist:" -msgstr "Извођач:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 -msgid "Composer:" -msgstr "Композитор:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 -msgid "Pause length:" -msgstr "Дужина паузе:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 -msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" -msgstr "Одређује трајање паузе након нумере" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 -msgid "Song Information" -msgstr "Подаци о нумери" - -#: ../src/brasero-player.c:540 -#, c-format -msgid "%i × %i pixels" -msgstr "%i × %i пиксела" - -#. No Preview view -#: ../src/brasero-player.c:845 -msgid "No preview" -msgstr "Нема прегледа" - -#: ../src/brasero-playlist.c:390 -#, c-format -msgid "Error parsing playlist \"%s\"." -msgstr "Грешка обраде списка нумера „%s“." - -#. Translators: %d is the number of songs -#: ../src/brasero-playlist.c:499 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d песма" -msgstr[1] "%d песме" -msgstr[2] "%d песама" - -#: ../src/brasero-playlist.c:584 -msgid "Select Playlist" -msgstr "Изаберите списак нумера" - -#: ../src/brasero-playlist.c:751 -msgid "Playlists" -msgstr "Спискови нумера" - -#: ../src/brasero-playlist.c:762 -msgid "Number of Songs" -msgstr "Број нумера" - -#: ../src/brasero-playlist.c:782 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључен" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 -#, c-format -msgid "Copyright %s" -msgstr "Ауторска права %s" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 -msgid "C_onfigure" -msgstr "По_деси" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 -msgid "A_ctivate" -msgstr "_Укључи" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "У_кључи све" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "И_скључи све" - -#. Use the translated name for the plugin. -#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 -#, c-format -msgid "Options for plugin %s" -msgstr "Опције прикључка „%s“" - -#: ../src/brasero-pref.c:61 -msgid "Brasero Plugins" -msgstr "Бразеро додаци" - -#: ../src/brasero-project.c:196 -msgid "Save current project" -msgstr "Сачувај текући пројекат" - -#: ../src/brasero-project.c:197 -msgid "Save _As…" -msgstr "Сачувај _као…" - -#: ../src/brasero-project.c:198 -msgid "Save current project to a different location" -msgstr "Сачувајте текући пројекат на друго место" - -#: ../src/brasero-project.c:199 -msgid "_Add Files" -msgstr "_Додај датотеке" - -#: ../src/brasero-project.c:200 -msgid "Add files to the project" -msgstr "Додајте датотеке у пројекат" - -#: ../src/brasero-project.c:201 -msgid "_Remove Files" -msgstr "_Уклони датотеке" - -#. Translators: "empty" is a verb here -#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312 -msgid "E_mpty Project" -msgstr "_Испразни пројекат" - -#: ../src/brasero-project.c:205 -msgid "Remove all files from the project" -msgstr "Уклоните све датотеке из пројекта" - -#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086 -msgid "_Burn…" -msgstr "_Нарежи…" - -#: ../src/brasero-project.c:207 -msgid "Burn the disc" -msgstr "Нарезује диск" - -#: ../src/brasero-project.c:695 -msgid "" -"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " -"area" -msgstr "" -"Да додате датотеке у пројекат кликните на дугме „Додај“ или их превуците овде" - -#: ../src/brasero-project.c:697 -msgid "" -"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " -"\"Delete\" key" -msgstr "" -"Да уклоните датотеке из пројекта изаберите их и кликните на дугме „Уклони“ " -"или притисните тастер „Обриши“" - -#: ../src/brasero-project.c:804 -#, c-format -msgid "Estimated project size: %s" -msgstr "Процењена величина: %s" - -#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966 -msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "" -"Пројекат је превелик за овај диск и уз могућност прекорачења величине." - -#: ../src/brasero-project.c:977 -msgid "" -"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" -"Note: This option might cause failure." -msgstr "" -"Пројекат је превелик за диск и зато морате да уклоните неке датотеке.\n" -"Можете да користите ову могућност уколико користите ЦД од 90 или 100 минута " -"који није исправно препознат па је потребно укључити прекорачење величине за " -"нарезивање.\n" -"Напомена: Ова опција може изазвати неуспешно нарезивање." - -#: ../src/brasero-project.c:1098 -msgid "Start to burn the contents of the selection" -msgstr "Започните резање изабраног садржаја" - -#: ../src/brasero-project.c:1267 -msgid "Please add songs to the project." -msgstr "Молим додајте песме у пројекат." - -#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939 -msgid "" -"Do you really want to create a new project and discard the current one?" -msgstr "" -"Да ли заиста желите да направите нови пројекат и занемарите тренутни?" - -#: ../src/brasero-project.c:1909 -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." -msgstr "" -"Ако изаберете да направите нови празан пројекат, све измене ће бити " -"изгубљене." - -#: ../src/brasero-project.c:1912 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Одбаци измене" - -#: ../src/brasero-project.c:1920 -msgid "" -"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" -msgstr "" -"Да ли да занемарим изабране датотеке или да их додам у нови пројекат?" - -#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944 -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " -"discarded." -msgstr "" -"Ако изаберете да направите нови празан пројекат, изабране датотеке ће бити " -"одбачене." - -#: ../src/brasero-project.c:1927 -msgid "_Discard File Selection" -msgstr "_Одбаци датотеке" - -#: ../src/brasero-project.c:1931 -msgid "_Keep File Selection" -msgstr "_Задржи датотеке" - -#: ../src/brasero-project.c:1946 -msgid "_Discard Project" -msgstr "_Одбаци пројекат" - -#: ../src/brasero-project.c:2188 -msgid "Select Files" -msgstr "Изаберите датотеке" - -#: ../src/brasero-project.c:2301 -msgid "Do you really want to empty the current project?" -msgstr "Да ли заиста желите да испразните тренутни пројекат?" - -#: ../src/brasero-project.c:2306 -msgid "" -"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " -"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " -"longer listed here." -msgstr "" -"Пражњење пројекта ће уклонити датотеке које су већ додате. Сав посао ће бити " -"изгубљен. Датотеке неће бити уклоњене са њихових локација, само више неће " -"бити приказане овде." - -#: ../src/brasero-project.c:2368 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../src/brasero-project.c:2379 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2448 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Data Disc)" -msgstr "Бразеро — %s (диск са подацима)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2451 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" -msgstr "Бразеро — %s (звучни диск)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2454 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Video Disc)" -msgstr "Бразеро — %s (видео диск)" - -#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927 -msgid "Your project has not been saved." -msgstr "Ваш пројекат није сачуван." - -#: ../src/brasero-project.c:2638 -msgid "Save the changes of current project before closing?" -msgstr "Сачувати измене текућег пројекта пре затварања?" - -#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене." - -#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653 -#: ../src/brasero-project.c:2935 -msgid "Cl_ose Without Saving" -msgstr "Затвори _без чувања" - -#: ../src/brasero-project.c:2735 -msgid "Save Current Project" -msgstr "Сачувајте текући пројекат" - -#: ../src/brasero-project.c:2753 -msgid "Save project as a Brasero audio project" -msgstr "Сачувај као Бразеров звучни пројекат" - -#: ../src/brasero-project.c:2754 -msgid "Save project as a plain text list" -msgstr "Сачувај пројекат као текстуалну листу" - -#: ../src/brasero-project.c:2758 -msgid "Save project as a PLS playlist" -msgstr "Сачувај пројекат као ПЛС списак нумера" - -#: ../src/brasero-project.c:2759 -msgid "Save project as an M3U playlist" -msgstr "Сачувај пројекат као М3У списак нумера" - -#: ../src/brasero-project.c:2760 -msgid "Save project as an XSPF playlist" -msgstr "Сачувај пројекат као ИксСПФ списак нумера" - -#: ../src/brasero-project.c:2761 -msgid "Save project as an iriver playlist" -msgstr "Сачувај пројекат као Иривер списак нумера" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:95 -msgid "_Cover Editor" -msgstr "_Уредник омота" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:96 -msgid "Design and print covers for CDs" -msgstr "Направите и штампајте омоте за ЦД" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:97 -msgid "_New Project" -msgstr "_Нови пројекат" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:98 -msgid "Create a new project" -msgstr "Направите нови пројекат" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:99 -msgid "_Empty Project" -msgstr "Испра_зни пројекат" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:100 -msgid "Let you choose your new project" -msgstr "Дозвољава да изаберете нови пројекат" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:101 -msgid "New _Audio Project" -msgstr "Нови _звучни пројекат" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:102 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 -msgid "" -"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" -msgstr "" -"Направите традиционални аудио ЦД који ће бити читљив на музичким стубовима и " -"рачунарима" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:103 -msgid "New _Data Project" -msgstr "Нови пројекат _података" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:104 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 -msgid "" -"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " -"computer" -msgstr "" -"Направите ЦД/ДВД који садржи било који тип података који може бити прочитан " -"једино на рачунару" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:105 -msgid "New _Video Project" -msgstr "Нови _видео пројекат" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:106 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 -msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" -msgstr "" -"Направите видео ДВД или СВЦД диск који можете прочитати на свим ТВ апаратима" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:107 -msgid "Copy _Disc…" -msgstr "_Умножи диск…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:108 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 -msgid "" -"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " -"another CD/DVD" -msgstr "" -"Направите 1:1 копију аудио ЦД-а или ЦД/ДВД података на други ЦД/ДВД или на " -"вашем чврстом диску." - -#: ../src/brasero-project-manager.c:109 -msgid "_Burn Image…" -msgstr "Нарежи _одраз…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:110 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 -msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" -msgstr "Нарежите постојећи ЦД/ДВД одраз на диск" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:112 -msgid "_Open…" -msgstr "_Отвори…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:113 -msgid "Open a project" -msgstr "Отворите пројекат" - -#. Translators: the %s is a string representing the total size -#. * of the file selection -#: ../src/brasero-project-manager.c:259 -#, c-format -msgid "%d file selected (%s)" -msgid_plural "%d files selected (%s)" -msgstr[0] "%d изабрана датотека (%s)" -msgstr[1] "%d изабране датотекe (%s)" -msgstr[2] "%d изабраних датотека (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:270 -#, c-format -msgid "%d file is supported (%s)" -msgid_plural "%d files are supported (%s)" -msgstr[0] "%d датотека је подржанa (%s)" -msgstr[1] "%d датотеке су подржане (%s)" -msgstr[2] "%d датотека су подржане (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:276 -#, c-format -msgid "%d file can be added (%s)" -msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" -msgstr[0] "%d изабрана датотека може бити додата (%s)" -msgstr[1] "%d изабране датотеке могу бити додате (%s)" -msgstr[2] "%d изабраних датотека могу бити додате (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:287 -#, c-format -msgid "No file can be added (%i selected file)" -msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" -msgstr[0] "Датотека не може бити додата (%i изабрана датотека)" -msgstr[1] "Датотеке не могу бити додате (%i изабране датотеке)" -msgstr[2] "Датотеке не могу бити додате (%i изабраних датотека)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:293 -#, c-format -msgid "No file is supported (%i selected file)" -msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" -msgstr[0] "Датотека није подржана (%i изабрана датотека)" -msgstr[1] "Датотеке нису подржане (%i изабране датотеке)" -msgstr[2] "Датотеке нису подржане (%i изабраних датотека)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 -msgid "No file selected" -msgstr "Датотека није изабрана" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:590 -msgid "Brasero — New Audio Disc Project" -msgstr "Бразеро — нови звучни пројекат" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:604 -msgid "Brasero — New Data Disc Project" -msgstr "Бразеро — нови пројекат са подацима" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:618 -msgid "Brasero — New Video Disc Project" -msgstr "Бразеро — нови видео пројекат" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:628 -msgid "Brasero — New Image File" -msgstr "Бразеро — нови одраз" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:643 -msgid "Brasero — Disc Copy" -msgstr "Бразеро — умножавање диска" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:727 -msgid "Open Project" -msgstr "Отворите пројекат" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:830 -msgid "_New" -msgstr "_Нови" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:834 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:885 -msgid "Browse the file system" -msgstr "Разгледајте систем датотека" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:907 -msgid "Display playlists and their contents" -msgstr "Приказује листе нумера и њихов садржај" - -#. Translators: this is a picture not -#. * a disc image -#: ../src/brasero-project-name.c:83 -#| msgid "Please select another image." -msgctxt "picture" -msgid "Please select another image." -msgstr "Изаберите другу слику." - -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_. -#. * The %s is the date -#: ../src/brasero-project-name.c:269 -#, c-format -msgid "Video disc (%s)" -msgstr "Видео диск (%s)" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:62 -msgid "Error while loading the project." -msgstr "Грешка приликом учитавања пројекта." - -#: ../src/brasero-project-parse.c:458 -#| msgid "The project could not be opened." -msgid "The project could not be opened" -msgstr "Не могу да отворим пројекат" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:467 -#| msgid "The file is empty." -msgid "The file is empty" -msgstr "Датотека је празна" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611 -#| msgid "It does not seem to be a valid Brasero project." -msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" -msgstr "Ово не изгледа као исправан Бразеро пројекат" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 -msgid "Audi_o project" -msgstr "_Аудио пројекат" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 -msgid "Create a traditional audio CD" -msgstr "Направите традиционални аудио ЦД" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 -msgid "D_ata project" -msgstr "Пројекат _са подацима" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 -msgid "Create a data CD/DVD" -msgstr "Направите ЦД/ДВД података" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 -msgid "_Video project" -msgstr "_Видео пројекат" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 -msgid "Create a video DVD or an SVCD" -msgstr "Направите видео ДВД или СВЦД диск" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 -msgid "Disc _copy" -msgstr "_Умножавање диска" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 -msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" -msgstr "Направите 1:1 копију ЦД/ДВД диска" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 -msgid "Burn _image" -msgstr "Нарежи _одраз" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 -msgid "Last _Unsaved Project" -msgstr "Последњи _несачувани пројекат" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 -msgid "Load the last project that was not burned and not saved" -msgstr "Учитајте последњи пројекат који није нарезан или сачуван" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 -msgid "No recently used project" -msgstr "Нема скорашњих пројеката" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 -msgid "Create a new project:" -msgstr "Направите нови пројекат:" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510 -msgid "Recent projects:" -msgstr "Скорашњи пројекти:" - -#: ../src/brasero-rename.c:322 -msgid "Insert text" -msgstr "Уметни текст" - -#: ../src/brasero-rename.c:323 -msgid "Delete text" -msgstr "Обриши текст" - -#: ../src/brasero-rename.c:324 -msgid "Substitute text" -msgstr "Замени текст" - -#: ../src/brasero-rename.c:325 -msgid "Number files according to a pattern" -msgstr "Нумериши датотеке према шаблону" - -# Треба проверити шта значи секвенца? -#: ../src/brasero-rename.c:326 -msgid "Insert number sequence at beginning" -msgstr "Уметни број секвенце на почетку" - -#. Translators: This is a verb. This is completed later -#: ../src/brasero-rename.c:341 -msgid "Insert" -msgstr "Уметни" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". -#: ../src/brasero-rename.c:355 -msgid "at the beginning" -msgstr "на почетак" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". -#: ../src/brasero-rename.c:359 -msgid "at the end" -msgstr "на крај" - -#: ../src/brasero-rename.c:370 -msgid "Delete every occurrence of" -msgstr "Обриши свако појављивање" - -#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero -#. * we'll need a context with C_() macro -#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] -#. * "with" [Entry]. -#: ../src/brasero-rename.c:400 -msgid "with" -msgstr "са" - -#: ../src/brasero-rename.c:414 -msgid "Rename to" -msgstr "Преименуј у" - -#: ../src/brasero-rename.c:423 -msgid "{number}" -msgstr "{број}" - -#. * -#. * Translators: this is the position being played in a stream. The -#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of -#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages -#. * don't allow the "/" -#: ../src/brasero-song-control.c:99 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../src/brasero-song-control.c:527 -msgid "No file" -msgstr "Нема датотеке" - -#: ../src/brasero-song-control.c:562 -msgid "Start and stop playing" -msgstr "Пусти и заустави репродукцију" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:177 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:235 -msgid "Song start:" -msgstr "Почетак нумере:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:241 -msgid "Song end:" -msgstr "Крај нумере:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:258 -msgid "Track length:" -msgstr "Трајање нумере:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:365 -#, c-format -msgid "Song information for track %02i" -msgstr "Подаци о нумери %02i" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 -msgid "Do you really want to split the track?" -msgstr "Да ли заиста желите да поделите нумере?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 -msgid "" -"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " -"seconds and will be padded." -msgstr "" -"Уколико поделите нумеру, дужина нове нумере ће бити краћа за 6 секунди." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752 -msgid "_Split" -msgstr "По_дели" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:609 -msgid "The track wasn't split." -msgstr "Нумера није подељена." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:610 -msgid "No silence could be detected" -msgstr "Не могу да нађем прекид" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:633 -msgid "An error occurred while detecting silences." -msgstr "Дошло је до грешке при тражењу тишина." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:712 -msgid "This will remove all previous results." -msgstr "Ово ће уклонити све претходне резултате." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:750 -msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" -msgstr "Да ли заиста желите да наставите аутоматску поделу?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:751 -msgid "_Don't split" -msgstr "_Не дели" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:968 -msgid "Do you really want to empty the slices preview?" -msgstr "Да ли заиста желите да испразните преглед делова?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269 -msgid "Re_move All" -msgstr "У_клони све" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055 -msgid "Split Track" -msgstr "Подели нумеру" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 -msgid "M_ethod:" -msgstr "_Начин:" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 -msgid "Method to be used to split the track" -msgstr "Начин за поделу стазе" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081 -msgid "Split track manually" -msgstr "Ручно подели нумеру" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082 -msgid "Split track in parts with a fixed length" -msgstr "Подели стазу на делове фиксиране дужине" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083 -msgid "Split track in a fixed number of parts" -msgstr "Подели стазу на фиксни број делова" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 -msgid "Split track for each silence" -msgstr "Подели стазу за сваки прекид" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090 -msgid "_Slice" -msgstr "_Део" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101 -msgid "Add a splitting point" -msgstr "Додај тачку поделе" - -#. Translators: this goes with the next (= "seconds") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118 -msgid "Split this track every" -msgstr "Подели ову нумеру сваких" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#. Translators: this goes with the next (= "parts") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136 -msgid "Split this track in" -msgstr "Подели ову нумеру на" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145 -msgid "parts" -msgstr "делова" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153 -msgid "Slicing Method" -msgstr "Начин деобе" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211 -msgid "Start" -msgstr "Почетак" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218 -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241 -msgid "Mer_ge" -msgstr "_Споји" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252 -msgid "Merge a selected slice with the next selected one" -msgstr "Спојите изабрани део са наредним изабраним" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266 -msgid "Remove the selected slices" -msgstr "Уклони изабране делове" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280 -msgid "Clear the slices preview" -msgstr "Очисти преглед делова" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290 -msgid "_List of slices that are to be created:" -msgstr "_Списак делова који ће бити направљени:" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298 -msgid "Slices Preview" -msgstr "Преглед делова" - -#: ../src/brasero-time-button.c:287 -msgid "Hours" -msgstr "Сати" - -#. Translators: separating hours and minutes -#. Translators: separating minutes and seconds -#. Translators: separating seconds and frames -#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 -#: ../src/brasero-time-button.c:312 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/brasero-time-button.c:297 -msgid "Minutes" -msgstr "Минута" - -#: ../src/brasero-time-button.c:307 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунди" - -#: ../src/brasero-time-button.c:317 -msgid "Frames (1 second = 75 frames)" -msgstr "Кадрова (1 секунда = 75 кадра)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:101 -msgid "Open the selected video" -msgstr "Отвори изабрани видео" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:103 -msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" -msgstr "Уредите податке о видеу (почетак, крај, аутор, итд.)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:105 -msgid "Remove the selected videos from the project" -msgstr "Уклоните изабране видео датотеке из пројекта" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:359 -msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" -msgstr "Да ли желите да потражите видео датотеке унутар директоријума?" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:369 -msgid "_Search Directory" -msgstr "_Претражи директоријум" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:412 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." -msgstr "„%s“ нема одговарајућу врсту за видео пројекте." - -#: ../src/brasero-video-disc.c:415 -msgid "Please only add files with video content" -msgstr "Додајте само датотеке са видео садржајем" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непозната опција покретања: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Није ставка за покретање" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Искључује везу са управником сесије" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Наводи ИБ управљања сесијом" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Могућности управљања сесијом:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" - -#: ../src/main.c:84 -msgid "[URI] [URI] …" -msgstr "[путања] [путања] …" - -#: ../src/main.c:96 -#, c-format -msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" -msgstr "Упишите „%s --help“ за списак доступних опција\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-02-21 10:59:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,499 +0,0 @@ -# Serbian translation for compiz -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the compiz package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-23 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Саша Петровић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "" - -msgid "key" -msgstr "" - -msgid "button" -msgstr "дугме" - -msgid "edge" -msgstr "ивица" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Разреши сукобе" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Занемари сукобе" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Онемогући %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Не омогућавај %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" -"Прикључак %(plugin_conflict)s је у сукобу са %(plugin)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Омогући ове прикључке" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s захтева прикључак %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Омогући %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Онемогући ове прикључке" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Не онемогућавај %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" - -msgid "General" -msgstr "Опште" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -msgid "Extras" -msgstr "Додатно" - -msgid "Window Management" -msgstr "Управљање прозорима" - -msgid "Effects" -msgstr "Утисци" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Учитавање слика" - -msgid "Utility" -msgstr "Користан алат" - -msgid "All" -msgstr "Све" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Неразврстано" - -msgid "N/A" -msgstr "Нема података" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Враати поставке на подразумеване вредности" - -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Поставке са више спискова. можете двокликнути на ред ради уређивања " -"вредности." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Уреди %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "„%s“ није исправна пречица" - -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогућено" - -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Захвати низ дугмади" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "" - -msgid "Plugin" -msgstr "" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "" - -msgid "Window Title" -msgstr "" - -msgid "Window Role" -msgstr "" - -msgid "Window Name" -msgstr "" - -msgid "Window Class" -msgstr "" - -msgid "Window Type" -msgstr "" - -msgid "Window ID" -msgstr "" - -msgid "And" -msgstr "" - -msgid "Or" -msgstr "" - -msgid "Edit match" -msgstr "" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "" - -msgid "Grab" -msgstr "" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "" - -msgid "Browse..." -msgstr "" - -msgid "Images" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Open directory..." -msgstr "" - -msgid "Open file..." -msgstr "" - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "" - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Саша Петровић https://launchpad.net/~salepetronije" - -msgid "An error has occured" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "" - -msgid "Filter" -msgstr "Пропусник" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "Грeшкa" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" - -msgid "Search in..." -msgstr "" - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "" - -msgid "Long description" -msgstr "" - -msgid "Settings value" -msgstr "" - -msgid "Group" -msgstr "" - -msgid "Subgroup" -msgstr "" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "" - -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -msgid "Profile" -msgstr "" - -msgid "Import" -msgstr "Увези" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "" - -msgid "Import as..." -msgstr "" - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "" - -msgid "Export" -msgstr "Извези" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Врати на подразумевано" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "" - -msgid "Backend" -msgstr "Позадинац" - -msgid "Integration" -msgstr "Уклапање" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "" - -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -msgid "Save file.." -msgstr "Сачувај датотеку.." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "" - -msgid "Open file.." -msgstr "Отвори датотеку.." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Унесите име профила" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Унесите име за нови профил:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "" - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" - -msgid "Add plugin" -msgstr "" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "" - -msgid "Preferences" -msgstr "" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" - -msgid "About" -msgstr "О програму" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "" - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "" - -msgid "Plugin List" -msgstr "" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Екран %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -msgid "Category" -msgstr "Врста" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Напредна претрага" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-02-21 10:59:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,576 +0,0 @@ -# Serbian translation of cheese -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008. -# This file is distributed under the same license as the cheese package. -# Горан Ракић , 2009. -# Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2010, 2011, 2012, 2013. -# Бранко Кокановић , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 04:54+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "Режим сликања" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Video mode" -msgstr "Видео режим" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Рафални режим" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1311 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Снимите фотку користећи веб камерицу" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283 -#: ../src/cheese-window.vala:1310 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "_Сними фотку" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Идите на претходну страницу са ефектима" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136 -msgid "_Effects" -msgstr "_Ефекти" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Идите на следећу страницу са ефектима" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Напустите режим преко целог екрана и вратите се на режим прозора" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Напусти цео екран" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Резолуција слике" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Video resolution" -msgstr "Резолуција снимка" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Webcam" -msgstr "Веб камерица" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Shutter" -msgstr "Бленда" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Одбројавај" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -#| msgid "Fire _Flash" -msgid "Fire _flash" -msgstr "Окини _блиц" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "Burst mode" -msgstr "Рафални режим" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Number of photos" -msgstr "Број фотки" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Застој (у секундама)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Capture" -msgstr "Снимање" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 -#: ../src/cheese-application.vala:613 -msgid "Cheese" -msgstr "Птичица" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Фоторадња „Птичица“" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:608 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "Направите фотке и снимке вашом веб камерицом, уз забавне ефекте" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "фото;видео;слике;снимак;веб камерица;" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Коришћење одбројавања" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Изаберите ово да би бројач био приказан пре снимања фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "Одбројавање" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Трајање бројача пре снимања фотке, у секундама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -#| msgid "Fire flash before taking a picture" -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Окидање блица пре снимања" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -#| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Изаберите ово да би блиц био окинут приликом снимања фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Обележивач уређаја камере" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "Путања до уређаја који води до камере (нпр. „/dev/video0“)" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Последњи изабрани ефекат" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Назив инсталираног ефекта који је последњи био изабран" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "Ширина фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Ширина слике коју хвата веб камера, у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "Висина фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Висина слике коју хвата веб камера, у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "Ширина видеа" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Ширина видеа који хвата веб камера, у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "Висина видеа" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Висина видеа који хвата веб камера, у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -#| msgid "Picture brightness" -msgid "Image brightness" -msgstr "Осветљеност слике" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -#| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Регулише осветљеност слике коју хвата веб камера" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -#| msgid "Picture contrast" -msgid "Image contrast" -msgstr "Контраст слике" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -#| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Регулише контраст слике коју хвата веб камера" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -#| msgid "Picture saturation" -msgid "Image saturation" -msgstr "Засићеност слике" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -#| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Регулише засићеност слике коју хвата веб камера" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -#| msgid "Image" -msgid "Image hue" -msgstr "Нијанса слике" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -#| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Регулише нијансе слике коју хвата веб камера" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -#| msgid "Video Path" -msgid "Video path" -msgstr "Путања за снимке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Одређује путању где ће бити сачувани видео снимци. Ако је празно, биће " -"коришћено „$XDG_VIDEO/Webcam“." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -#| msgid "Photo Path" -msgid "Photo path" -msgstr "Путања за фотке" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Одређује путању где ће бити сачуване фотке. Ако је празно, биће коришћено " -"„$XDG_PHOTO/Webcam“." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Време између фотки у рафалном режиму" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Временски размак, у милисекундама, за снимање фотки у рафалном режиму. Ако " -"је застој рафала мањи него трајање одбројавања, биће коришћено трајање " -"одбројавања уместо тога." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Број слика у рафалном режиму" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Број слика које се снимају у једном рафалу." - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:666 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Звук шкљоцања" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Снимите фотку" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296 -msgid "_Discard photo" -msgstr "_Одбаци фотку" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1622 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Недостаје један или више потребних елемената Гстримера: " - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1581 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Нисам пронашао уређај" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1857 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02d:%02d:%02d" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Могућности уређаја нису подржане" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 -#, c-format -msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "Није успело покретање уређаја %s за испробавање могућности" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 -msgid "Unknown device" -msgstr "Непознати уређај" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" - -#: ../src/cheese-application.vala:55 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Покреће се у широком режиму" - -#: ../src/cheese-application.vala:58 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Уређај који ће бити коришћен као камера" - -#: ../src/cheese-application.vala:58 -msgid "DEVICE" -msgstr "УРЕЂАЈ" - -#: ../src/cheese-application.vala:60 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Исписује податке о издању и излази" - -#: ../src/cheese-application.vala:62 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Покреће се у режиму преко целог екрана" - -#: ../src/cheese-application.vala:121 -msgid "_Shoot" -msgstr "_Сними" - -#: ../src/cheese-application.vala:125 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#: ../src/cheese-application.vala:126 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фотка" - -#: ../src/cheese-application.vala:127 -msgid "_Video" -msgstr "_Видео" - -#: ../src/cheese-application.vala:128 -msgid "_Burst" -msgstr "_Рафал" - -#: ../src/cheese-application.vala:131 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Преко _целог екрана" - -#: ../src/cheese-application.vala:139 -msgid "P_references" -msgstr "_Поставке" - -#: ../src/cheese-application.vala:142 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/cheese-application.vala:145 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/cheese-application.vala:146 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../src/cheese-application.vala:221 -msgid "- Take photos and videos from your webcam" -msgstr "— направите фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте" - -#: ../src/cheese-application.vala:230 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних могућности линије " -"наредби." - -#: ../src/cheese-application.vala:614 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Горан Ракић \n" -"Бранко Кокановић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Milan https://launchpad.net/~milan-skocic\n" -" stalker https://launchpad.net/~branko-kokanovic\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/cheese-application.vala:616 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Веб страна Птичице" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Без ефекта" - -#: ../src/cheese-window.vala:192 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Не могу да отворим %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:217 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеку?" -msgstr[1] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеке?" -msgstr[2] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотека?" - -#: ../src/cheese-window.vala:223 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена" -msgstr[1] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене" -msgstr[2] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене" - -#: ../src/cheese-window.vala:296 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Не могу да преместим „%s“ у корпу" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:321 -msgid "Save File" -msgstr "Сачувај датотеку" - -#: ../src/cheese-window.vala:355 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“" - -#: ../src/cheese-window.vala:776 -msgid "Stop _Recording" -msgstr "_Заустави снимање" - -#: ../src/cheese-window.vala:777 -msgid "Stop recording" -msgstr "Зауставите снимање" - -#: ../src/cheese-window.vala:792 ../src/cheese-window.vala:1315 -msgid "_Record a Video" -msgstr "_Сними видео" - -#: ../src/cheese-window.vala:793 -msgid "Record a video" -msgstr "Снимите видео" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:828 -msgid "Stop _Taking Pictures" -msgstr "Заустави _сликање" - -#: ../src/cheese-window.vala:829 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Зауставите прављење слика" - -#: ../src/cheese-window.vala:852 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Сними више фотки" - -#: ../src/cheese-window.vala:853 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Снимите више фотки" - -#: ../src/cheese-window.vala:1037 -msgid "No effects found" -msgstr "Нисам пронашао ефекте" - -#: ../src/cheese-window.vala:1156 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Дошло је до грешке пуштања снимка са веб камере" - -#: ../src/cheese-window.vala:1174 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../src/cheese-window.vala:1177 -msgid "Save _As…" -msgstr "Сачувај _као…" - -#: ../src/cheese-window.vala:1180 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Премести у _смеће" - -#: ../src/cheese-window.vala:1183 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: ../src/cheese-window.vala:1316 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Снимите видео користећи веб камерицу" - -#: ../src/cheese-window.vala:1322 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "Сними _више фотки" - -#: ../src/cheese-window.vala:1323 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Снимите више фотки користећи веб камерицу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-02-21 10:59:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2768 +0,0 @@ -# Serbian translation for clutter. -# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the clutter package. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-24 00:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-15 04:26+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:6205 -msgid "X coordinate" -msgstr "X координата" - -#: clutter/clutter-actor.c:6206 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "X координата чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6224 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y координата" - -#: clutter/clutter-actor.c:6225 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "Y координата чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6247 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: clutter/clutter-actor.c:6248 -msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "Положај порекла чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6265 clutter/clutter-canvas.c:224 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6266 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Ширина чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6284 clutter/clutter-canvas.c:240 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6285 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Висина чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6306 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6307 -msgid "The size of the actor" -msgstr "Величина чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6325 -msgid "Fixed X" -msgstr "Утврђено Х" - -#: clutter/clutter-actor.c:6326 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Присиљени X положај чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6343 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Утврђено Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6344 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Присиљени Y положај чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6359 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Подешавање утврђеног положаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:6360 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Да ли ће бити коришћено утврђено постављање чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6378 -msgid "Min Width" -msgstr "Најмања ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6379 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Присиљена најмања ширина захтевана за чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6397 -msgid "Min Height" -msgstr "Најмања висина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6398 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Присиљена најмања висина захтевана за чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6416 -msgid "Natural Width" -msgstr "Уобичајена ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6417 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Присиљена уобичајена ширина захтевана за чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6435 -msgid "Natural Height" -msgstr "Уобичајена висина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6436 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Присиљена уобичајена висина захтевана за чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6451 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Подешавање најмање ширине" - -#: clutter/clutter-actor.c:6452 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање ширине" - -#: clutter/clutter-actor.c:6466 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Подешавање најмање висине" - -#: clutter/clutter-actor.c:6467 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање висине" - -#: clutter/clutter-actor.c:6481 -msgid "Natural width set" -msgstr "Подешавање уобичајене ширине" - -#: clutter/clutter-actor.c:6482 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене ширине" - -#: clutter/clutter-actor.c:6496 -msgid "Natural height set" -msgstr "Подешавање уобичајене висине" - -#: clutter/clutter-actor.c:6497 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене висине" - -#: clutter/clutter-actor.c:6513 -msgid "Allocation" -msgstr "Распоређивање" - -#: clutter/clutter-actor.c:6514 -msgid "The actor's allocation" -msgstr "Распоређивање чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6571 -msgid "Request Mode" -msgstr "Режим захтева" - -#: clutter/clutter-actor.c:6572 -msgid "The actor's request mode" -msgstr "Режим захтева чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6596 -msgid "Depth" -msgstr "Дубина" - -#: clutter/clutter-actor.c:6597 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Положај на Z оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:6624 -msgid "Z Position" -msgstr "Z положај" - -#: clutter/clutter-actor.c:6625 -msgid "The actor's position on the Z axis" -msgstr "Положај чиниоца на Z оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:6642 -msgid "Opacity" -msgstr "Непровидност" - -#: clutter/clutter-actor.c:6643 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "Непровидност чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6663 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Преусмеравање ван екрана" - -#: clutter/clutter-actor.c:6664 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Опције које контролишу када ће чинилац бити изравнат у једну слику" - -#: clutter/clutter-actor.c:6678 -msgid "Visible" -msgstr "Видљив" - -#: clutter/clutter-actor.c:6679 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Да ли ће чинилац бити видљив или не" - -#: clutter/clutter-actor.c:6693 -msgid "Mapped" -msgstr "Мапиран" - -#: clutter/clutter-actor.c:6694 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Да ли ће чинилац бити обојен" - -#: clutter/clutter-actor.c:6707 -msgid "Realized" -msgstr "Остварен" - -#: clutter/clutter-actor.c:6708 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Да ли ће чинилац бити остварен" - -#: clutter/clutter-actor.c:6723 -msgid "Reactive" -msgstr "Реактиван" - -#: clutter/clutter-actor.c:6724 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Да ли ће чинилац бити осетљив на догађаје" - -#: clutter/clutter-actor.c:6735 -msgid "Has Clip" -msgstr "Поседује исецање" - -#: clutter/clutter-actor.c:6736 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Да ли чинилац има подешено исецање" - -#: clutter/clutter-actor.c:6749 -msgid "Clip" -msgstr "Исецање" - -#: clutter/clutter-actor.c:6750 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Област исецања за чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6769 -msgid "Clip Rectangle" -msgstr "Правоугаоник исецања" - -#: clutter/clutter-actor.c:6770 -msgid "The visible region of the actor" -msgstr "Видљива област чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6784 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:260 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: clutter/clutter-actor.c:6785 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Назив чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:6806 -msgid "Pivot Point" -msgstr "Тачка обртања" - -#: clutter/clutter-actor.c:6807 -msgid "The point around which the scaling and rotation occur" -msgstr "Тачка око које се одигравају размеравање и обртање" - -#: clutter/clutter-actor.c:6825 -msgid "Pivot Point Z" -msgstr "Z тачка обртања" - -#: clutter/clutter-actor.c:6826 -msgid "Z component of the pivot point" -msgstr "Z део тачке обртања" - -#: clutter/clutter-actor.c:6844 -msgid "Scale X" -msgstr "X размера" - -#: clutter/clutter-actor.c:6845 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "Фактор размере на X оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:6863 -msgid "Scale Y" -msgstr "Y размера" - -#: clutter/clutter-actor.c:6864 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Фактор размере на Y оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:6882 -msgid "Scale Z" -msgstr "Z размера" - -#: clutter/clutter-actor.c:6883 -msgid "Scale factor on the Z axis" -msgstr "Фактор размере на Z оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:6901 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Средиште X размере" - -#: clutter/clutter-actor.c:6902 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Средиште водоравне размере" - -#: clutter/clutter-actor.c:6920 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Средиште Y размере" - -#: clutter/clutter-actor.c:6921 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Средиште усправне размере" - -#: clutter/clutter-actor.c:6939 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Тежиште размере" - -#: clutter/clutter-actor.c:6940 -msgid "The center of scaling" -msgstr "Средиште размере" - -#: clutter/clutter-actor.c:6958 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Угао X окретања" - -#: clutter/clutter-actor.c:6959 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "Угао окретања на Х оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:6977 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Угао Y окретања" - -#: clutter/clutter-actor.c:6978 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "Угао окретања на Y оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:6996 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Угао Z окретања" - -#: clutter/clutter-actor.c:6997 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "Угао окретања на Z оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:7015 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Средиште X окретања" - -#: clutter/clutter-actor.c:7016 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "Средиште окретања на Х оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:7033 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Средиште Y окретања" - -#: clutter/clutter-actor.c:7034 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "Средиште окретања на Y оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:7051 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Средиште Z окретања" - -#: clutter/clutter-actor.c:7052 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "Средиште окретања на Z оси" - -#: clutter/clutter-actor.c:7069 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Тежиште средишта Z окретања" - -#: clutter/clutter-actor.c:7070 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Средишња тачка за окретање око Z осе" - -#: clutter/clutter-actor.c:7098 -msgid "Anchor X" -msgstr "Х учвршћење" - -#: clutter/clutter-actor.c:7099 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "X координате тачке учвршћавања" - -#: clutter/clutter-actor.c:7127 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Y учвршћење" - -#: clutter/clutter-actor.c:7128 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Y координате тачке учвршћавања" - -#: clutter/clutter-actor.c:7155 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Тежиште учвршћења" - -#: clutter/clutter-actor.c:7156 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Тачка учвршћавања као тежиште Галамџије" - -#: clutter/clutter-actor.c:7175 -msgid "Translation X" -msgstr "X превод" - -#: clutter/clutter-actor.c:7176 -msgid "Translation along the X axis" -msgstr "Превод дуж X осе" - -#: clutter/clutter-actor.c:7195 -msgid "Translation Y" -msgstr "Y превод" - -#: clutter/clutter-actor.c:7196 -msgid "Translation along the Y axis" -msgstr "Превод дуж Y осе" - -#: clutter/clutter-actor.c:7215 -msgid "Translation Z" -msgstr "Z превод" - -#: clutter/clutter-actor.c:7216 -msgid "Translation along the Z axis" -msgstr "Превод дуж Z осе" - -#: clutter/clutter-actor.c:7246 -msgid "Transform" -msgstr "Преображај" - -#: clutter/clutter-actor.c:7247 -msgid "Transformation matrix" -msgstr "Матрица преображаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:7262 -msgid "Transform Set" -msgstr "Подешавање преображаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:7263 -msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "Да ли је подешено својство преображаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:7284 -msgid "Child Transform" -msgstr "Преображај порода" - -#: clutter/clutter-actor.c:7285 -msgid "Children transformation matrix" -msgstr "Матрица преображаја порода" - -#: clutter/clutter-actor.c:7300 -msgid "Child Transform Set" -msgstr "Подешавање преображаја порода" - -#: clutter/clutter-actor.c:7301 -msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "Да ли је подешено својство преображаја порода" - -#: clutter/clutter-actor.c:7318 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Приказ на скупу родитеља" - -#: clutter/clutter-actor.c:7319 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Да ли ће чинилац бити приказан када је присвојен" - -#: clutter/clutter-actor.c:7336 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Исецање до распоређивања" - -#: clutter/clutter-actor.c:7337 -msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "Поставља област исецања за праћење распоређивање чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:7350 -msgid "Text Direction" -msgstr "Смер текста" - -#: clutter/clutter-actor.c:7351 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Правац усмерења текста" - -#: clutter/clutter-actor.c:7366 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Поседује показивач" - -#: clutter/clutter-actor.c:7367 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Да ли чинилац садржи показивач неког улазног уређаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:7380 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" - -#: clutter/clutter-actor.c:7381 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Додаје радњу чиниоцу" - -#: clutter/clutter-actor.c:7394 -msgid "Constraints" -msgstr "Ограничења" - -#: clutter/clutter-actor.c:7395 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Додаје ограничења чиниоцу" - -#: clutter/clutter-actor.c:7408 -msgid "Effect" -msgstr "Дејство" - -#: clutter/clutter-actor.c:7409 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Додаје дејство које ће бити примењено на чиниоцу" - -#: clutter/clutter-actor.c:7423 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Управник распореда" - -#: clutter/clutter-actor.c:7424 -msgid "The object controlling the layout of an actor's children" -msgstr "Објекат који управља распоредом неког порода чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:7438 -msgid "X Expand" -msgstr "X ширење" - -#: clutter/clutter-actor.c:7439 -msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" -msgstr "Да ли додатни водоравни простор треба бити додељен чиниоцу" - -#: clutter/clutter-actor.c:7454 -msgid "Y Expand" -msgstr "Y ширење" - -#: clutter/clutter-actor.c:7455 -msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" -msgstr "Да ли додатни усправни простор треба бити додељен чиниоцу" - -#: clutter/clutter-actor.c:7471 -msgid "X Alignment" -msgstr "Х поравнање" - -#: clutter/clutter-actor.c:7472 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "Поравнање чиниоца на икс оси унутар његове расподеле" - -#: clutter/clutter-actor.c:7487 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Y поравнање" - -#: clutter/clutter-actor.c:7488 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "Поравнање чиниоца на ипсилон оси унутар његове расподеле" - -#: clutter/clutter-actor.c:7507 -msgid "Margin Top" -msgstr "Горња маргина" - -#: clutter/clutter-actor.c:7508 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "Додатни простор на врху" - -#: clutter/clutter-actor.c:7529 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Доња маргина" - -#: clutter/clutter-actor.c:7530 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "Додатни простор на дну" - -#: clutter/clutter-actor.c:7551 -msgid "Margin Left" -msgstr "Лева маргина" - -#: clutter/clutter-actor.c:7552 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "Додатни простор на левој страни" - -#: clutter/clutter-actor.c:7573 -msgid "Margin Right" -msgstr "Десна маргина" - -#: clutter/clutter-actor.c:7574 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "Додатни простор на десној страни" - -#: clutter/clutter-actor.c:7590 -msgid "Background Color Set" -msgstr "Подешавање боје позадине" - -#: clutter/clutter-actor.c:7591 clutter/deprecated/clutter-box.c:271 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Да ли је подешена боја позадине" - -#: clutter/clutter-actor.c:7607 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" - -#: clutter/clutter-actor.c:7608 -msgid "The actor's background color" -msgstr "Боја позадине чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:7623 -msgid "First Child" -msgstr "Први пород" - -#: clutter/clutter-actor.c:7624 -msgid "The actor's first child" -msgstr "Први пород чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:7637 -msgid "Last Child" -msgstr "Последњи пород" - -#: clutter/clutter-actor.c:7638 -msgid "The actor's last child" -msgstr "Последњи пород чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:7652 -msgid "Content" -msgstr "Садржај" - -#: clutter/clutter-actor.c:7653 -msgid "Delegate object for painting the actor's content" -msgstr "Одређује објекат за бојење садржаја чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:7678 -msgid "Content Gravity" -msgstr "Тежиште садржаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:7679 -msgid "Alignment of the actor's content" -msgstr "Поравнање садржаја чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:7699 -msgid "Content Box" -msgstr "Поље садржаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:7700 -msgid "The bounding box of the actor's content" -msgstr "Гранично поље садржаја чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor.c:7708 -msgid "Minification Filter" -msgstr "Филтер умањивања" - -#: clutter/clutter-actor.c:7709 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "Филтер који се користи приликом смањивања величине садржаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:7716 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "Филтер увећавања" - -#: clutter/clutter-actor.c:7717 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "Филтер који се користи приликом увећавања величине садржаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:7731 -msgid "Content Repeat" -msgstr "Понављање садржаја" - -#: clutter/clutter-actor.c:7732 -msgid "The repeat policy for the actor's content" -msgstr "Политика понављања садржаја чиниоца" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Чинилац" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "Чинилац придодат мети" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 -msgid "The name of the meta" -msgstr "Назив мете" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:339 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Да ли је мета укључена" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 clutter/clutter-clone.c:341 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "Извор поравнања" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 -msgid "Align Axis" -msgstr "Осе поравнања" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "Осе према којима ће се поравнати положај" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Фактор" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "Фактор поравнања, између 0.0 и 1.0" - -#: clutter/clutter-backend.c:380 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend" -msgstr "Не могу да покренем позадинца Галамџије" - -#: clutter/clutter-backend.c:454 -#, c-format -msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" -msgstr "Позадинац врсте „%s“ не подржава стварање више сцена" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:359 -msgid "The source of the binding" -msgstr "Извор повезивања" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 -msgid "Coordinate" -msgstr "Координата" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "Координата за повезивање" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:387 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Померај" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:388 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на повезивање" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "Јединствени назив за удружење пречица" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:238 clutter/clutter-bin-layout.c:651 -#: clutter/clutter-box-layout.c:388 clutter/clutter-table-layout.c:604 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:239 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:247 clutter/clutter-bin-layout.c:671 -#: clutter/clutter-box-layout.c:397 clutter/clutter-table-layout.c:619 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:248 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:652 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "Основно водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:672 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "Основно усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:363 -msgid "Expand" -msgstr "Раширено" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:364 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Додељује додатни простор за пород" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:370 clutter/clutter-table-layout.c:583 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Водоравно испуњење" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:371 clutter/clutter-table-layout.c:584 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни " -"простор на водоравној оси" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:379 clutter/clutter-table-layout.c:590 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Усправно испуњење" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:380 clutter/clutter-table-layout.c:591 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни " -"простор на усправној оси" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:389 clutter/clutter-table-layout.c:605 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Водоравно поравнање чиниоца унутар ћелије" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:398 clutter/clutter-table-layout.c:620 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Усправно поравнање чиниоца унутар ћелије" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1359 -msgid "Vertical" -msgstr "Усправно" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1360 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Да ли распоред треба да буде усправан, уместо водоравног" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1377 clutter/clutter-flow-layout.c:942 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1549 -msgid "Orientation" -msgstr "Усмерење" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1378 clutter/clutter-flow-layout.c:943 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1550 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "Усмерење распореда" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-flow-layout.c:958 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Истородност" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "" -"Да ли распоред треба да буде истородан, тј. сав пород добија исту величину" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 -msgid "Pack Start" -msgstr "Почетак свежња" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Да ли ће ставке бити напаковане на почетак оквира" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1424 -msgid "Spacing" -msgstr "Размаци" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1425 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Размаи између порода" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1442 clutter/clutter-table-layout.c:1667 -msgid "Use Animations" -msgstr "Користи анимирања" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1443 clutter/clutter-table-layout.c:1668 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Да ли ће измене распореда бити анимиране" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1467 clutter/clutter-table-layout.c:1692 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Режим олакшавања" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1468 clutter/clutter-table-layout.c:1693 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "Режим олакшавања анимирања" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1488 clutter/clutter-table-layout.c:1713 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Трајање олакшавања" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1489 clutter/clutter-table-layout.c:1714 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "Трајање анимирања" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "Промена осветљености за примену" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "Промена контраста за примену" - -#: clutter/clutter-canvas.c:225 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "Ширина платна" - -#: clutter/clutter-canvas.c:241 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "Висина платна" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Садржалац" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "Садржалац који је створио овај податак" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "Чинилац обавијен овим податком" - -#: clutter/clutter-click-action.c:586 -msgid "Pressed" -msgstr "Притиснут" - -#: clutter/clutter-click-action.c:587 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Да ли кликљив треба да буде у притиснутом стању" - -#: clutter/clutter-click-action.c:600 -msgid "Held" -msgstr "Задржан" - -#: clutter/clutter-click-action.c:601 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Да ли кликљив има захват" - -#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:607 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Трајање дугог притиска" - -#: clutter/clutter-click-action.c:619 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "Најмање трајање дугог притиска за препознавање потеза" - -#: clutter/clutter-click-action.c:637 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Праг дугог притиска" - -#: clutter/clutter-click-action.c:638 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "Највећи праг пре отказивања дугог притиска" - -#: clutter/clutter-clone.c:342 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Одређује чиниоца који ће бити клониран" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Боја" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "Боја за примену" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Водоравне плочице" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:593 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "Број водоравних плочица" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Усправне плочице" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:609 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "Број усправних плочица" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 -msgid "Back Material" -msgstr "Материјал полеђине" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:627 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "Материјал који ће бити коришћен приликом бојења полеђине чиниоца" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "Фактор обезбојавања" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:127 clutter/clutter-input-device.c:368 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 -msgid "Backend" -msgstr "Позадинац" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:128 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "Позадинац Галамџије управника уређаја" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:740 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Водоравни праг превлачења" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:741 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Водоравни износ тачака потребних за почетак превлачења" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:768 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Усправни праг превлачења" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:769 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Усправни износ тачака потребних за почетак превлачења" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:790 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Ручица превлачења" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:791 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "Чинилац који је превучен" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:804 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Оса превлачења" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:805 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Ограничава превлачење на осу" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:821 -msgid "Drag Area" -msgstr "Област превлачења" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:822 -msgid "Constrains the dragging to a rectangle" -msgstr "Ограничава превлачење на правоугаоник" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:835 -msgid "Drag Area Set" -msgstr "Подешеност области превлачења" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:836 -msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "Да ли је подешена област превлачења" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Да ли свака ставка треба да прими исто распоређивање" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:974 clutter/clutter-table-layout.c:1629 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Размак колона" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:975 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "Размак између колона" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 clutter/clutter-table-layout.c:1643 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "Размак између редова" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1006 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Најмања ширина колоне" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "Најмања ширина за сваку колону" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Највећа ширина колоне" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "Највећа ширина за сваку колону" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1037 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Најмања висина реда" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Најмања висина за сваки ред" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1053 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Највећа висина реда" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Највећа висина за сваки ред" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1069 clutter/clutter-flow-layout.c:1070 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Приони на мрежу" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:646 -msgid "Number touch points" -msgstr "Број тачака додира" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:647 -msgid "Number of touch points" -msgstr "Број додирних тачака" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 -msgid "Left attachment" -msgstr "Лево припајање" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 -msgid "Top attachment" -msgstr "Горње припајање" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1564 -msgid "Row spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1565 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Размак између два суседна реда" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1578 -msgid "Column spacing" -msgstr "Размак колона" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1579 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Размак између два суседна ступца" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1593 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Истородност реда" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1594 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1607 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Истородност колоне" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1608 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину" - -#: clutter/clutter-image.c:246 clutter/clutter-image.c:309 -#: clutter/clutter-image.c:397 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "Не могу да учитам податке слике" - -#: clutter/clutter-input-device.c:244 -msgid "Id" -msgstr "Ид" - -#: clutter/clutter-input-device.c:245 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Јединствени идентификатор уређаја" - -#: clutter/clutter-input-device.c:261 -msgid "The name of the device" -msgstr "Назив уређаја" - -#: clutter/clutter-input-device.c:275 -msgid "Device Type" -msgstr "Врста уређаја" - -#: clutter/clutter-input-device.c:276 -msgid "The type of the device" -msgstr "Врста уређаја" - -#: clutter/clutter-input-device.c:291 -msgid "Device Manager" -msgstr "Управник уређаја" - -#: clutter/clutter-input-device.c:292 -msgid "The device manager instance" -msgstr "Примерак управника уређаја" - -#: clutter/clutter-input-device.c:305 -msgid "Device Mode" -msgstr "Режим уређаја" - -#: clutter/clutter-input-device.c:306 -msgid "The mode of the device" -msgstr "Режим уређаја" - -#: clutter/clutter-input-device.c:320 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Поседује курсор" - -#: clutter/clutter-input-device.c:321 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Да ли уређај има курсор" - -#: clutter/clutter-input-device.c:340 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Да ли је уређај укључен" - -#: clutter/clutter-input-device.c:353 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Број оса" - -#: clutter/clutter-input-device.c:354 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Број оса на уређају" - -#: clutter/clutter-input-device.c:369 -msgid "The backend instance" -msgstr "Примерак позадинца" - -#: clutter/clutter-interval.c:503 -msgid "Value Type" -msgstr "Врста вредности" - -#: clutter/clutter-interval.c:504 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "Врста вредности у периоду" - -#: clutter/clutter-interval.c:519 -msgid "Initial Value" -msgstr "Почетна вредност" - -#: clutter/clutter-interval.c:520 -msgid "Initial value of the interval" -msgstr "Почетна вредност периода" - -#: clutter/clutter-interval.c:534 -msgid "Final Value" -msgstr "Крајња вредност" - -#: clutter/clutter-interval.c:535 -msgid "Final value of the interval" -msgstr "Крајња вредност периода" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Управник" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "Управник који је створио овај податак" - -#: clutter/clutter-main.c:795 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1622 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Приказује кадрове у секунди" - -#: clutter/clutter-main.c:1624 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Основни проток кадра" - -#: clutter/clutter-main.c:1626 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Чини сва упозорења кобним" - -#: clutter/clutter-main.c:1629 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Правац усмерења за текст" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Искључује мип мапирање на тексту" - -#: clutter/clutter-main.c:1635 -msgid "Use 'fuzzy' picking" -msgstr "Користи „нејасно“ пребирање" - -#: clutter/clutter-main.c:1638 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Опције Галамџије за уклањање грешака за постављање" - -#: clutter/clutter-main.c:1640 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Опције Галамџије за уклањање грешака за искључивање" - -#: clutter/clutter-main.c:1644 -msgid "Clutter profiling flags to set" -msgstr "Опције профилисања Галамџије за постављање" - -#: clutter/clutter-main.c:1646 -msgid "Clutter profiling flags to unset" -msgstr "Опције профилисања Галамџије за искључивање" - -#: clutter/clutter-main.c:1649 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Укључује приступачност" - -#: clutter/clutter-main.c:1841 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Опције Галамџије" - -#: clutter/clutter-main.c:1842 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Приказује опције Галамџије" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:445 -msgid "Pan Axis" -msgstr "Оса померања" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:446 -msgid "Constraints the panning to an axis" -msgstr "Ограничава померање на осу" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:460 -msgid "Interpolate" -msgstr "Утапање" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:461 -msgid "Whether interpolated events emission is enabled." -msgstr "Да ли је укључено одашиљање утопљених догађаја" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:477 -msgid "Deceleration" -msgstr "Успоравање" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:478 -msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "Однос при у коме ће утопљено померање да успори" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:495 -msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "Састојак почетног убрзања" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:496 -msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" -msgstr "Састојак који се примењује на замах приликом покретања фазе утапања" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Путања коришћена за ограничавање чиниоца" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "Померај дуж путање, између -1.0 и 2.0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:269 -msgid "Property Name" -msgstr "Назив својства" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:270 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "Назив својства за анимирање" - -#: clutter/clutter-script.c:464 -msgid "Filename Set" -msgstr "Избор назива датотеке" - -#: clutter/clutter-script.c:465 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Да ли је постављена особина :назив_датотеке" - -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 -msgid "Filename" -msgstr "Назив датотеке" - -#: clutter/clutter-script.c:480 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "Путања тренутно обрађиване датотеке" - -#: clutter/clutter-script.c:497 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен превода" - -#: clutter/clutter-script.c:498 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "Домен превода коришћен за локализацију ниске" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:189 -msgid "Scroll Mode" -msgstr "Режим клизања" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:190 -msgid "The scrolling direction" -msgstr "Смер клизања" - -#: clutter/clutter-settings.c:448 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време дуплог клика" - -#: clutter/clutter-settings.c:449 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "Време између кликова потребно за откривање вишеструког клика" - -#: clutter/clutter-settings.c:464 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Размак дуплог клика" - -#: clutter/clutter-settings.c:465 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "Размак између кликова потребан за откривање вишеструког клика" - -#: clutter/clutter-settings.c:480 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Праг превлачења" - -#: clutter/clutter-settings.c:481 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "Растојање које курсор треба да пређе пре почетка превлачења" - -#: clutter/clutter-settings.c:496 clutter/clutter-text.c:3396 -msgid "Font Name" -msgstr "Назив словног лика" - -#: clutter/clutter-settings.c:497 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "Опис основног словног лика, као оно које би Панго требао да обради" - -#: clutter/clutter-settings.c:512 -msgid "Font Antialias" -msgstr "Умекшавање словног лика" - -#: clutter/clutter-settings.c:513 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Да ли ће бити коришћено умекшавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -1 " -"за коришћење основног)" - -#: clutter/clutter-settings.c:529 -msgid "Font DPI" -msgstr "ТПИ словног лика" - -#: clutter/clutter-settings.c:530 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" -"Резолуција словног лика, у 1024 * тачака/инчу, или -1 за коришћење основне" - -#: clutter/clutter-settings.c:546 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Наговештај словног лика" - -#: clutter/clutter-settings.c:547 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Да ли ће бити коришћено наговештавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -" -"1 за коришћење основног)" - -#: clutter/clutter-settings.c:568 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Стил наговештаја словног лика" - -#: clutter/clutter-settings.c:569 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "" -"Стил наговештавања („hintnone“ (ништа), „hintslight“ (благо), „hintmedium“ " -"(средње), „hintfull“ (пуно))" - -#: clutter/clutter-settings.c:590 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Поредак подтачака словног лика" - -#: clutter/clutter-settings.c:591 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "Врста умекшавања подтачака (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" - -#: clutter/clutter-settings.c:608 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "Најмање трајање потеза дугог притиска да би био препознат" - -#: clutter/clutter-settings.c:615 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Време и датум подешавања словног лика" - -#: clutter/clutter-settings.c:616 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Време и датум тренутног подешавања словног лика" - -#: clutter/clutter-settings.c:633 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Време наговештаја лозинке" - -#: clutter/clutter-settings.c:634 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:485 -msgid "Shader Type" -msgstr "Врста нијансера" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 -msgid "The type of shader used" -msgstr "Врста коришћеног нијансера" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "Извор ограничења" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Од ивице" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "Ивица чиниоца која треба да буде обухваћена" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "До ивице" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "Ивица извора која треба да буде обухваћена" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на ограничење" - -#: clutter/clutter-stage.c:1969 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "Избор целог екрана" - -#: clutter/clutter-stage.c:1970 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Да ли је главна сцена преко целог екрана" - -#: clutter/clutter-stage.c:1984 -msgid "Offscreen" -msgstr "Ван екрана" - -#: clutter/clutter-stage.c:1985 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Да ли главна сцена треба да буде исцртана ван екрана" - -#: clutter/clutter-stage.c:1997 clutter/clutter-text.c:3510 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Курсор је видљив" - -#: clutter/clutter-stage.c:1998 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Да ли је показивач миша видљив на главној сцени" - -#: clutter/clutter-stage.c:2012 -msgid "User Resizable" -msgstr "Корисник мења величину" - -#: clutter/clutter-stage.c:2013 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" -"Да ли је могуће променити величану сцене посредством дејства корисника" - -#: clutter/clutter-stage.c:2028 clutter/deprecated/clutter-box.c:256 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: clutter/clutter-stage.c:2029 -msgid "The color of the stage" -msgstr "Боја сцене" - -#: clutter/clutter-stage.c:2044 -msgid "Perspective" -msgstr "Видокруг" - -#: clutter/clutter-stage.c:2045 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Параметри пројекције видокруга" - -#: clutter/clutter-stage.c:2060 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: clutter/clutter-stage.c:2061 -msgid "Stage Title" -msgstr "Наслов сцене" - -#: clutter/clutter-stage.c:2078 -msgid "Use Fog" -msgstr "Користи маглу" - -#: clutter/clutter-stage.c:2079 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Да ли ће бити укључено сигнализирање дубине" - -#: clutter/clutter-stage.c:2095 -msgid "Fog" -msgstr "Магла" - -#: clutter/clutter-stage.c:2096 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Подешавања за сигнализирање дубине" - -#: clutter/clutter-stage.c:2112 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Користи провидност" - -#: clutter/clutter-stage.c:2113 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Да ли да испоштује компоненту провидности боје сцене" - -#: clutter/clutter-stage.c:2129 -msgid "Key Focus" -msgstr "Први план тастера" - -#: clutter/clutter-stage.c:2130 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "Тренутни чинилац тастером у први план" - -#: clutter/clutter-stage.c:2146 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "Без брисања савета" - -#: clutter/clutter-stage.c:2147 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Да ли сцена треба да очисти свој садржај" - -#: clutter/clutter-stage.c:2160 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Прихватање у први план" - -#: clutter/clutter-stage.c:2161 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Да ли сцена треба да прихвати први план при приказу" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:537 -msgid "Column Number" -msgstr "Број колоне" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:538 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "Колона у којој се налази елемент" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:545 -msgid "Row Number" -msgstr "Број реда" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:546 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "Ред у коме се налази елемент" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:553 -msgid "Column Span" -msgstr "Распон колоне" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:554 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "Број колона које елемент треба да обухвати" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:561 -msgid "Row Span" -msgstr "Распон реда" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:562 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "Број редова које елемент треба да обухвати" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:569 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Водоравно ширење" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:570 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Додељује додатни простор за пород на водоравној оси" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:576 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Усправно ширење" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:577 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Додељује додатни простор за пород на усправној оси" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1630 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "Размак између колона" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1644 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Размак између редова" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3431 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Садржај приручне меморије" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 -msgid "Text length" -msgstr "Дужина текста" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 -msgid "Maximum length" -msgstr "Највећа дужина" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Највећи број знакова за ову ставку. Нула ако нема ограничења" - -#: clutter/clutter-text.c:3378 -msgid "Buffer" -msgstr "Приручна меморија" - -#: clutter/clutter-text.c:3379 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "Приручна меморија за текст" - -#: clutter/clutter-text.c:3397 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Словни лик који ће текст да користи" - -#: clutter/clutter-text.c:3414 -msgid "Font Description" -msgstr "Опис словног лика" - -#: clutter/clutter-text.c:3415 -msgid "The font description to be used" -msgstr "Опис словног лика који ће бити коришћен" - -#: clutter/clutter-text.c:3432 -msgid "The text to render" -msgstr "Текст за приказивање" - -#: clutter/clutter-text.c:3446 -msgid "Font Color" -msgstr "Боја словног лика" - -#: clutter/clutter-text.c:3447 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Боја словног лика ког користи текст" - -#: clutter/clutter-text.c:3462 -msgid "Editable" -msgstr "Измењив" - -#: clutter/clutter-text.c:3463 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Да ли се текст може мењати" - -#: clutter/clutter-text.c:3478 -msgid "Selectable" -msgstr "Избирљив" - -#: clutter/clutter-text.c:3479 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Да ли се текст може изабрати" - -#: clutter/clutter-text.c:3493 -msgid "Activatable" -msgstr "Активирљив" - -#: clutter/clutter-text.c:3494 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "Да ли притисак на повратак изазива емитовање сигнала активирања" - -#: clutter/clutter-text.c:3511 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Да ли је курсор уноса видљив" - -#: clutter/clutter-text.c:3525 clutter/clutter-text.c:3526 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Боја курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3541 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Избор боје курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3542 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Да ли је боја курсора постављена" - -#: clutter/clutter-text.c:3557 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Величина курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3558 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "Ширина курсора, у тачкама" - -#: clutter/clutter-text.c:3574 clutter/clutter-text.c:3592 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положај курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3575 clutter/clutter-text.c:3593 -msgid "The cursor position" -msgstr "Положај курсора" - -#: clutter/clutter-text.c:3608 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Граница избора" - -#: clutter/clutter-text.c:3609 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "Положај курсора на другом крају избора" - -#: clutter/clutter-text.c:3624 clutter/clutter-text.c:3625 -msgid "Selection Color" -msgstr "Боја избора" - -#: clutter/clutter-text.c:3640 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Избор боје избора" - -#: clutter/clutter-text.c:3641 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Да ли је боја избора постављена" - -#: clutter/clutter-text.c:3656 -msgid "Attributes" -msgstr "Особине" - -#: clutter/clutter-text.c:3657 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "Списак особина стила које ће бити примењене на садржај чиниоца" - -#: clutter/clutter-text.c:3679 -msgid "Use markup" -msgstr "Користи означавање" - -#: clutter/clutter-text.c:3680 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Да ли текст обухвата Панго означавање или не" - -#: clutter/clutter-text.c:3696 -msgid "Line wrap" -msgstr "Прелом реда" - -#: clutter/clutter-text.c:3697 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Ако је подешено, вршиће преламање редова ако текст постане сувише широк" - -#: clutter/clutter-text.c:3712 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Начин прелома реда" - -#: clutter/clutter-text.c:3713 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Контролише како је обављено преламање реда" - -#: clutter/clutter-text.c:3728 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Скраћивање" - -#: clutter/clutter-text.c:3729 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "Жељено место за скраћивање ниске" - -#: clutter/clutter-text.c:3745 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Поравнање реда" - -#: clutter/clutter-text.c:3746 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "Жељено поравнања за ниску, за више-линијски текст" - -#: clutter/clutter-text.c:3762 -msgid "Justify" -msgstr "Слагање" - -#: clutter/clutter-text.c:3763 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Да ли текст треба да буде сложен" - -#: clutter/clutter-text.c:3778 -msgid "Password Character" -msgstr "Знак лозинке" - -#: clutter/clutter-text.c:3779 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "Ако није нула, користиће овај знак за приказивање садржаја чиниоца" - -#: clutter/clutter-text.c:3793 -msgid "Max Length" -msgstr "Највећа дужина" - -#: clutter/clutter-text.c:3794 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Највећа дужина текста унутар чиниоца" - -#: clutter/clutter-text.c:3817 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим једног реда" - -#: clutter/clutter-text.c:3818 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Да ли текст треба да буде један ред" - -#: clutter/clutter-text.c:3832 clutter/clutter-text.c:3833 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Боја изабраног текста" - -#: clutter/clutter-text.c:3848 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Поставка боје изабраног текста" - -#: clutter/clutter-text.c:3849 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Да ли је боја изабраног текста постављена" - -#: clutter/clutter-timeline.c:593 clutter/deprecated/clutter-animation.c:557 -msgid "Loop" -msgstr "Понављање" - -#: clutter/clutter-timeline.c:594 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Да ли линија времена треба самостално да се поново покрене" - -#: clutter/clutter-timeline.c:608 -msgid "Delay" -msgstr "Застој" - -#: clutter/clutter-timeline.c:609 -msgid "Delay before start" -msgstr "Застој пре почетка" - -#: clutter/clutter-timeline.c:624 clutter/deprecated/clutter-animation.c:541 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1517 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" - -#: clutter/clutter-timeline.c:625 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Трајање линије времена, у милисекундама" - -#: clutter/clutter-timeline.c:640 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 -msgid "Direction" -msgstr "Правац" - -#: clutter/clutter-timeline.c:641 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Смер линије времена" - -#: clutter/clutter-timeline.c:656 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Самостално обртање" - -#: clutter/clutter-timeline.c:657 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Да ли смер треба да буде преокренут када стигне до краја" - -#: clutter/clutter-timeline.c:675 -msgid "Repeat Count" -msgstr "Број понављања" - -#: clutter/clutter-timeline.c:676 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "Колико пута временска линија треба да се понови" - -#: clutter/clutter-timeline.c:690 -msgid "Progress Mode" -msgstr "Режим напретка" - -#: clutter/clutter-timeline.c:691 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "Како временска линија треба да израчуна напредак" - -#: clutter/clutter-transition.c:244 -msgid "Interval" -msgstr "Период" - -#: clutter/clutter-transition.c:245 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "Период вредности за прелаз" - -#: clutter/clutter-transition.c:259 -msgid "Animatable" -msgstr "Анимирљив" - -#: clutter/clutter-transition.c:260 -msgid "The animatable object" -msgstr "Објекат за анимирање" - -#: clutter/clutter-transition.c:281 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "Уклони када је обављено" - -#: clutter/clutter-transition.c:282 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "Откачиће прелаз након што је обављен" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:354 -msgid "Zoom Axis" -msgstr "Оса увећања" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:355 -msgid "Constraints the zoom to an axis" -msgstr "Ограничава увећавање на осу" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:572 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818 -msgid "Timeline" -msgstr "Линија времена" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Линија времена коју користи провидност" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371 -msgid "Alpha value" -msgstr "Вредност провидности" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Вредност провидности коју прорачунава провидност" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:525 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 -msgid "Progress mode" -msgstr "Режим напретка" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:508 -msgid "Object" -msgstr "Објекат" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:509 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Објекат на који се примењује анимирање" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:526 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "Режим анимирања" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:542 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Трајање анимирања, у милисекундама" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:558 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Да ли анимирање треба да се понавља" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:573 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "Линија времена коју користи анимирање" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:589 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 -msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:590 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "Провидност коју користи анимирање" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "Трајање анимирања" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "Линија времена анимирања" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Објекат провидности који управља понашањем" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Почетна дубина" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Почетна дубина која ће бити примењена" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Крајња дубина" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Крајња дубина која ће бити примењена" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 -msgid "Start Angle" -msgstr "Почетни угао" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 -msgid "Initial angle" -msgstr "Почетни угао" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 -msgid "End Angle" -msgstr "Крајњи угао" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 -msgid "Final angle" -msgstr "Крајњи угао" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "Угао x нагиба" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Нагиб елипсе око х осе" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Угао y нагиба" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Нагиб елипсе око y осе" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Угао z нагиба" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Нагиб елипсе око z осе" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Ширина елипсе" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Висина елипсе" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 -msgid "Center" -msgstr "Средиште" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Средиште елипсе" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Правац окретања" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Почетак провидности" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Ниво почетне провидности" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 -msgid "Opacity End" -msgstr "Крај провидности" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Ниво крајње провидности" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" -"Објекат путање Галамџије који представља путању која ће бити заједно " -"анимирана" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Почетак угла" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 -msgid "Angle End" -msgstr "Крај угла" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 -msgid "Axis" -msgstr "Оса" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Оса окретања" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 -msgid "Center X" -msgstr "X средиште" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "Х координата средишта окретања" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 -msgid "Center Y" -msgstr "Y средиште" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Y координата средишта окретања" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 -msgid "Center Z" -msgstr "Z средиште" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Z координата средишта окретања" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "Почетна Х размера" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Почетна размера на Х оси" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "Крајња Х размера" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Крајња размера на Х оси" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Почетна Y размера" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Почетна размера на Y оси" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Крајња Y размера" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Крајња размера на Y оси" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:257 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Боја позадине оквира" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:270 -msgid "Color Set" -msgstr "Подешавање боје" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593 -msgid "Surface Width" -msgstr "Ширина површине" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Ширина Каиро површине" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611 -msgid "Surface Height" -msgstr "Висина површине" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Висина Каиро површине" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Самостална промена величине" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Да ли површина треба да одговара распоређивању" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:83 -msgid "URI" -msgstr "Путања" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI of a media file" -msgstr "Путања датотеке медијума" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:100 -msgid "Playing" -msgstr "Пуштање" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Да ли је чинилац пуштен" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:118 -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Тренутно напредовање репродукције" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:135 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "Адреса превода" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "Адреса датотеке превода" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:154 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Назив словног лика превода" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "Словни лик коришћен за приказ превода" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:172 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "Јачина звука" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:189 -msgid "Can Seek" -msgstr "Може да премота" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Да ли тренутни ток може да се премотава" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:207 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Попуна приручне меморије" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "Ниво попуњавања приручне меморије" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "Трајање тока, у секундама" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Боја правоугаоника" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 -msgid "Border Color" -msgstr "Боја ивице" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Боја ивице правоугаоника" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 -msgid "Border Width" -msgstr "Ширина ивице" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Ширина ивице правоугаоника" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 -msgid "Has Border" -msgstr "Поседује ивицу" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Да ли правоугаоник треба да има ивице" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Извор врхунца" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Извор нијансера врхунца" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Извор одломка" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Извор нијансера одломка" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 -msgid "Compiled" -msgstr "Састављен" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Да ли је нијансер састављен и повезан" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Да ли је нијансер укључен" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "Састављање %s није успело: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Нијансер врхунца" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Нијансер одломка" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1499 -msgid "State" -msgstr "Стање" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "Тренутно изабрано стање, (прелаз на ово стање не може бити потпун)" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Основно трајање прелаза" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Величина усклађења чиниоца" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "Величина самоусклађења чиниоца за подвлачење димензија сличице" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Онемогући одсецање" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Приморава основну текстуру да буде једна, а не састављена од мањих простора " -"чувајући појединачне текстуре" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Губитак плочице" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Највећа изгубљена област исецкане текстуре" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Водоравно понављање" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру водоравно" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Усправно понављање" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру усправно" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Квалитет филтера" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Квалитет приказа коришћен приликом исцртавања текстуре" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Формат тачкице" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "Когл формат тачкице за коришћење" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Когл текстура" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "Ручица основне Когл текстура коришћене за цртање овог чиниоца" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Когл материјал" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "Ручица основног Когл материјала коришћена за цртање овог чиниоца" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "Путања датотеке која садржи податке о слици" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Задржи однос размере" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Задржава однос ширине и висине текстуре када захтева жељену ширину и висину" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Учитај неусклађено" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Учитава датотеке унутар нити да би се избегло блокирање приликом учитавања " -"слика са диска" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Учитај податке неусклађено" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Дешифрује датотеке података слика унутар нити да би се смањило блокирање " -"приликом учитавања слика са диска" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Изабери са провидношћу" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Облик чиниоца са каналом провидности приликом избора" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Нисам успео да учитам податке слике" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "ЈУВ текстуре нису подржане" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "ЈУВ2 текстуре нису подржане" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154 -msgid "sysfs Path" -msgstr "Путања система датотека система" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155 -msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "Пут уређаја у систему датотека система" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170 -msgid "Device Path" -msgstr "Путања уређаја" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171 -msgid "Path of the device node" -msgstr "Пут чвора уређаја" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" -"Не могу да пронађем одговарајући Когл Виндоуз система за Гдк приказ врсте %s" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 -msgid "Surface" -msgstr "Површина" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "Основна површина вејланда" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 -msgid "Surface width" -msgstr "Ширина површине" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "Ширина основне површине вејланда" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 -msgid "Surface height" -msgstr "Висина површине" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "Висина основне површине вејланда" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488 -msgid "X display to use" -msgstr "Икс приказ за коришћење" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 -msgid "X screen to use" -msgstr "Икс екран за коришћење" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Чини Икс позиве усклађеним" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Искључује подршку Х-уноса" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "Позадинац Галамџије" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 -msgid "Pixmap" -msgstr "Мапа тачака" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "Х11 пиксмапа за повезивање" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Ширина пиксмапе" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Ширина везе пиксмапе за ову текстуру" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Висина пиксмапе" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Висина везе пиксмапе за ову текстуру" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Дубина пиксмапе" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Дубина (у броју бита) везе пиксмапе за ову текстуру" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Аутоматска ажурирања" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" -"Ако текстура треба бити држана у усклађености са свим пиксмап променама." - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "Х11 прозор за повезивање" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Самостално преусмерење прозора" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Ако су преусмерења композитног прозора постављена на Самостално (или Ручно " -"ако нису)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Прозор је мапиран" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Ако је прозор мапиран" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 -msgid "Destroyed" -msgstr "Уништен" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Ако је прозор био уништен" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 -msgid "Window X" -msgstr "X прозора" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "X положај прозора на екрану у складу са Х11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 -msgid "Window Y" -msgstr "Y прозора" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "Y положај прозора на екрану у складу са Х11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Преусмерење надјачаног прозора" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "Ако је ово надјачани-преусмерени прозор" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-02-21 10:59:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,367 +0,0 @@ -# Serbian translation for cogl. -# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the cogl package. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cogl master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-20 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:18+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: cogl/cogl-debug.c:174 -msgid "Supported debug values:" -msgstr "Подржане вредности прочишћавања:" - -#: cogl/cogl-debug.c:179 -msgid "Special debug values:" -msgstr "Посебне вредности прочишћавања:" - -#: cogl/cogl-debug.c:181 cogl/cogl-debug.c:183 -msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "Укључује све не-понашајуће опције прочишћавања" - -#: cogl/cogl-debug.c:190 -msgid "Additional environment variables:" -msgstr "Додатне променљиве окружења:" - -#: cogl/cogl-debug.c:191 -msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" -msgstr "Зарезом раздвојен списак ГЛ проширења која су искључена" - -#: cogl/cogl-debug.c:193 -msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" -msgstr "" -"Превазилази ГЛ издање за које ће Когл сматрати да га подржавају управљачки " -"програми" - -#: cogl/cogl-debug.c:237 -msgid "Cogl debugging flags to set" -msgstr "Коглове опције прочишћавања за постављање" - -#: cogl/cogl-debug.c:239 -msgid "Cogl debugging flags to unset" -msgstr "Коглове опције прочишћавања за уклањање" - -#: cogl/cogl-debug.c:288 -msgid "Cogl Options" -msgstr "Опције Когла" - -#: cogl/cogl-debug.c:289 -msgid "Show Cogl options" -msgstr "Приказује опције Когла" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:25 cogl/cogl-debug-options.h:30 -#: cogl/cogl-debug-options.h:35 cogl/cogl-debug-options.h:40 -#: cogl/cogl-debug-options.h:45 cogl/cogl-debug-options.h:50 -#: cogl/cogl-debug-options.h:55 cogl/cogl-debug-options.h:61 -#: cogl/cogl-debug-options.h:66 cogl/cogl-debug-options.h:71 -#: cogl/cogl-debug-options.h:158 cogl/cogl-debug-options.h:163 -#: cogl/cogl-debug-options.h:168 cogl/cogl-debug-options.h:184 -#: cogl/cogl-debug-options.h:189 -msgid "Cogl Tracing" -msgstr "Коглово праћење" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:27 -msgid "CoglObject references" -msgstr "Референце објекта Когла" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:28 -msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "Прочишћава проблеме бројања референци за објекте Когла" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:32 -msgid "Trace Texture Slicing" -msgstr "Прати исецање склопа" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:33 -msgid "debug the creation of texture slices" -msgstr "Прочишћава стварање исечака склопа" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:37 -msgid "Trace Atlas Textures" -msgstr "Прати склопове атласа" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:38 -msgid "Debug texture atlas management" -msgstr "Прочишћава управљање атласом склопа" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:42 -msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "Прати ниске стапања" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:43 -msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "Прочишћава обрађивање ниски стапања Когла" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:47 -msgid "Trace Journal" -msgstr "Прати рукавац" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:48 -msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "Прегледа све облике који пролазе кроз рукавац" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:52 -msgid "Trace Batching" -msgstr "Прати груписање" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:53 -msgid "Show how geometry is being batched in the journal" -msgstr "Приказује како облик бива груписан у рукавцу" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:57 -msgid "Trace matrices" -msgstr "Прати матрице" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:58 -msgid "Trace all matrix manipulation" -msgstr "Прати сва руковања матрицом" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:63 -msgid "Trace Misc Drawing" -msgstr "Прати мешано цртање" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:64 -msgid "Trace some misc drawing operations" -msgstr "Прати неке радње мешаног цртања" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:68 -msgid "Trace Pango Renderer" -msgstr "Прати Панго исцртавача" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:69 -msgid "Trace the Cogl Pango renderer" -msgstr "Прати Когл Панго исцртавача" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:73 -msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" -msgstr "Прати позадинца мапе тачака склопа Когла" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:74 -msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" -msgstr "Прати позадинца мапе тачака склопа Когла" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:76 cogl/cogl-debug-options.h:81 -msgid "Visualize" -msgstr "Обвидни" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:78 -msgid "Outline rectangles" -msgstr "Правоугаоници контуре" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:79 -msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" -msgstr "Додаје жичане контуре за све правоугаоне облике" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:83 -msgid "Show wireframes" -msgstr "Приказује жичане рамове" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:84 -msgid "Add wire outlines for all geometry" -msgstr "Додаје жичане контуре за све облике" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:86 cogl/cogl-debug-options.h:91 -#: cogl/cogl-debug-options.h:96 cogl/cogl-debug-options.h:101 -#: cogl/cogl-debug-options.h:111 cogl/cogl-debug-options.h:116 -#: cogl/cogl-debug-options.h:122 cogl/cogl-debug-options.h:127 -#: cogl/cogl-debug-options.h:132 cogl/cogl-debug-options.h:137 -#: cogl/cogl-debug-options.h:142 cogl/cogl-debug-options.h:147 -#: cogl/cogl-debug-options.h:153 cogl/cogl-debug-options.h:173 -#: cogl/cogl-debug-options.h:178 -msgid "Root Cause" -msgstr "Корени узрок" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:88 -msgid "Disable Journal batching" -msgstr "Искључи груписање рукавца" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:89 -msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "Искључује груписање облика у рукавцу Когла." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:93 -msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "Искључи међумеморије врхунца ГЛ-а" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:94 -msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "Искључује коришћење објеката међумеморије врхунца ОпенГЛ-а" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:98 -msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "Искључи међумеморије тачке ГЛ-а" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:99 -msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "Искључује коришћење објеката међумеморије тачке ОпенГЛ-а" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:103 -msgid "Disable software rect transform" -msgstr "Искључи софтверско преображавање правоугаоника" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:104 -msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" -msgstr "Користи графички процесор за преображавање правоугаоног облика" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:106 -msgid "Cogl Specialist" -msgstr "Специјалиста Когла" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:108 -msgid "Dump atlas images" -msgstr "Ускладишти слике атласа" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:109 -msgid "Dump texture atlas changes to an image file" -msgstr "Складишти измене атласа склопа у датотеку слике" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:113 -msgid "Disable texture atlasing" -msgstr "Искључи атласирање склопа" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:114 -msgid "Disable use of texture atlasing" -msgstr "Искључује употребу атласирања склопа" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:118 -msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" -msgstr "Искључи дељење атласа склопа између текста и слика" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:119 -msgid "" -"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " -"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." -msgstr "" -"Када је ово подешено остава симбола ће увек користити одвојене склопове за " -"свој атлас. У супротном ће покушати да дели атлас са сликама." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:124 -msgid "Disable texturing" -msgstr "Искључи приказ склопа" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:125 -msgid "Disable texturing any primitives" -msgstr "Искључује приказ склопа било које основне функције" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:129 -msgid "Disable arbfp" -msgstr "Искључи арбфп" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:130 -msgid "Disable use of ARB fragment programs" -msgstr "Искључује употребу програма АРБ одломака" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:134 -msgid "Disable fixed" -msgstr "Искључи сталну" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:135 -msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "Искључује употребу позадинца спојке сталне функције" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:139 -msgid "Disable GLSL" -msgstr "Искључи ГЛСЛ" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:140 -msgid "Disable use of GLSL" -msgstr "Искључује употребу ГЛСЛ-а" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:144 -msgid "Disable blending" -msgstr "Искључи стапање" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:145 -msgid "Disable use of blending" -msgstr "Искључује употребу стапања" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:149 -msgid "Disable non-power-of-two textures" -msgstr "Искључи склопове који нису степен двојке" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:150 -msgid "" -"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " -"will create sliced textures or textures with waste instead." -msgstr "" -"Чини да Когл мисли да ГЛ управљачки програм не подржава НПОТ склопове тако " -"да ће направити исецкане склопове или склопове са расипањем уместо тога." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:155 -msgid "Disable software clipping" -msgstr "Искључи софтверско одсецање" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:156 -msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." -msgstr "Искључује Коглове покушаје да одсече неке правоугаонике у софтверу." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:160 -msgid "Show source" -msgstr "Прикажи извор" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:161 -msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" -msgstr "Приказује створени АРБфп/ГЛСЛ изворни код" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:165 -msgid "Trace some OpenGL" -msgstr "Прати неки ОпенГЛ" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:166 -msgid "Traces some select OpenGL calls" -msgstr "Прати неке одабране позиве ОпенГЛ-а" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:170 -msgid "Trace offscreen support" -msgstr "Прати ванекранску подршку" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:171 -msgid "Debug offscreen support" -msgstr "Прочисти ванекранску подршку" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:175 -msgid "Disable program caches" -msgstr "Искључи оставе програма" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:176 -msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" -msgstr "Искључује оставе пребацивања за арбфп и глсл програме" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:180 -msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "Искључи оптимизацију читања тачке" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:181 -msgid "" -"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" -msgstr "" -"Искључује оптимизацију за читање 1 тачке за једноставне сцене непрозирних " -"правоугаоника" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:186 -msgid "Trace clipping" -msgstr "Прати одсецање" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:187 -msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" -msgstr "Записује податке о томе како Когл примењује одсецање" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:191 -msgid "Trace performance concerns" -msgstr "Прати уделе учинка" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:192 -msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." -msgstr "Покушава да истакне подоптимално коришћење Когла." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-02-21 10:59:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4038 +0,0 @@ -# translation of compiz.po to Serbian -# Strahinja Kustudic , 2007, 2008. -# translation of compiz.po to -# Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudic -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 03:29+0000\n" -"Last-Translator: Dragonny \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -# button text -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Поништи увећање прозора" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Увећај прозор" - -# button text -# button text -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "Мени прозора" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "Сенка" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "Napravi iznad" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:318 -msgid "Stick" -msgstr "Прилепи" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:340 -msgid "Unshade" -msgstr "Ne senči" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:362 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Rastavi iznad" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:386 -msgid "Unstick" -msgstr "Одлепи" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:142 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Prozor \"%s\" ne reaguje." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:151 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Приморај излаз" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "Тип замагљивања" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "Тип замагљивања који се користи за украсе прозора" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "Користи метасити тему" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Користи метасити тему приликом исцртавања украса за прозоре" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "Радња точкића миша на траци наслова" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "" -"Коју радњу предузети приликом померања точкића миша на траци наслова прозора." - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Провидност Метасити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "Провидност која ће се користи за украсе метасити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "Провидност сенке Метасити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "Склопи прозоре са украсима метасити теме од непрозирних до прозирних" - -# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Провидност активног прозора метасити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "Провидност коју користе активни прозори са украсима метасити теме" - -# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Провидност сенке активног прозора метацити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" -"Склопи активне прозоре са украсима метасити теме од непрозирних до прозирних" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "" - -# button text -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Помери прозор" - -# button text -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Промени величину прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Уздиже прозор изнад других прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Опште опције компиза" - -# Label text -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Активни додаци" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Листа тренутно активних додатака" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Чујно звонце" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Чујни сигнал система" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Игнориши савете кад је увећан" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Не обраћа пажњу на савете повећања величне и изгледа када је прозор увећан" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Сакриј прескочи траку задатака прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Сакриј све прозоре који се не налазе у траци задатака приликом уласка мод " -"приказа радне површине" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Застој покретања ивице" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Показивач мора да почива на ивици екрана пре него што радња над ивицом може " -"бити предузета." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Застој пинга" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Интервал имзеђу пинг порука" - -# table item / label -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Подразумевана икона" - -# progress stage title -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Подразумевана икона прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Поставке радне површи" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Руковање излаза преклапања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Који од преклапајућих излазних уређаја би требао бити прво коришћен" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Паметан режим" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Преферирај већи излаз" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Преферирај маши излаз" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Препознај излазе" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Аутоматско препознавање излазних уређаја" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Излази" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Листа низова који описују излазне уређаје" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Фокус & Начин уздизања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Кликните да бисте фокусирали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Кликом на прозор премешта улазни фокус на њега" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Уздигни на клик" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Уздиже прозор када је кликнут" - -# ComboBox item -# Combobox item -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Аутоматски уздигни" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Уздиже одабране прозоре након интервала" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Застој аутоматског уздизања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Интервал пре уздизања одабраних прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Ниво заштите фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Ниво заштите крађе фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "Искључено" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Нормална" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "Врло висок" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Прозори Заштите Фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Прозори са заштитом фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "Пречице тастера" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "Затвара активни прозор" - -# button text -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "Уздигни прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "Спусти прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Спусти прозор испод свих прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Умањује активни прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Увећава активни прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Поништава увећање активног прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "" - -# button text -# button text -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Увећај прозор хоризонтално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Увећава активни прозор хоризонтално" - -# button text -# button text -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Увећај прозор вертикално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Увећава активни прозор вертикално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Пречице тастера менија прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Пречице дугмета менија прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Прикажи радну површ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Сакриј све прозоре и фокусирај радну површину" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Пребаци на увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Пребацује на активни увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Пребаци на хоризонтално увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Пребацује на активни прозор увећан хоризонтално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Пребаци на вертикално увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Пребацује на активни прозор увећан вертикално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Пребаци на засенчени прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Пребацује на активни засенчени прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Величина радне површи" - -# Aliases dialog caption -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Хоризонтална виртуелна велича" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Множилац величине екрана за хоризонталну виртуелну величину" - -# Aliases dialog caption -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Вертикална виртуелна величина" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Множилац величине екрана за вертикалну виртуелну величину" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Number of Desktops" -msgstr "Број радних површи" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Number of virtual desktops" -msgstr "Број виртуелних радних површина" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Прибележи" - -# Label text -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Додатак бележења" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Nacrtaj" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Alat za crtanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Започните брисање белешке" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Боја пуњења белешки" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Боја којом се попуњавају белешке" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Боја потеза бележења" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Боја потеза коју користе белешке" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ширина потеза" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Ширина потеза коју користе белешке" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Замагљуј прозоре" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Замагљуј прозоре" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Efekat pulsa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Брзина замагљења" - -# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") -# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Брзина замаглења прозора" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Фокус замагљуј прозоре" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати фокус замаглење" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Fokusiraj zamućenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Zamuti prozore koji nemaju fokus" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Алфа замагљење прозора" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Прозори који би требали подразумевано да користите алфа замаглење" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Алфа замагљење" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Zamuti iza providnih delova prozora" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filter Zamućivanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Метод филтера који се користи за замагљивање" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xБилинеаран" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Гаусово замаглење" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Мипмап" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Гаусов полупречник" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Гаусов полупречник" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Гаусова јачина" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Гаусова јачина" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Мипмап НД" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Ниво детаља мипмапа" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Засићење замагљења" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Засићење замагљења" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Trajanje zamućivanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Искључи замагљење делова ван екрана заклоњених другим прозорима" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Преузимање независне текстуре" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Користи расположиве јединице текстуре да уради што више преузимања " -"независних текстура." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Клонирај излаз" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Управљач клонирања излаза" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Започни" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Започни клонирање селекције" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Команде" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Додељује пречице произвољним командама" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Командна линија 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Командна линија 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Командна линија 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Командна линија 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Командна линија 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Командна линија 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Командна линија 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Командна линија 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Командна линија 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Командна линија 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Командна линија 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Командна линија 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Пречице тастера" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Покрени команду 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда0" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Покрени команду 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Покрени команду 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Покрени команду 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Покрени команду 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Покрени команду 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Покрени команду 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Покрени команду 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Покрени команду 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Покрени команду 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда9" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Покрени команду 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда10" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Покрени команду 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Пречице дугмета" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Пречице ивице" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Споре анимације" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Пребацује коришћење спорих анимација" - -# headline for dialog "Select for update" -# headline for dialog "Select for update" -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Препознај учесталост освежавања" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Аутоматско препозавање учесталости освежавања" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Учесталост освежавања" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Брзина којом се екран поново исцртава (број/секунди)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Не преусмеравај прозоре који су преко целог екрана" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Дозволи да се цртање прозора преко целог екрана не преусмерава на слике ван " -"екрана" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Приморај независно сликање излаза." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Обоји независно сваки излазни уређај, чак и ако се излазни уређаји преклапају" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "" - -# Headline for X11 configuration screen: -# The user selects screen resolution and color depth. -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Коцка радне површине" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Режим више излаза" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -# ComboBox item -# Combobox item -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Више коцки" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Једна велика коцка" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Понашање" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Унутрашња коцка" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Убрзање савијања" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Брзина савијања" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Корак времена" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Skydome слика" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Анимирај Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Почетна боја прелива Skydome-а" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Крајња боја прелива Skydome-а" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Провидна коцка" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Провидност за време ротације" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Украс прозора" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Украси прозора" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Полупречник сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Полупречник бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Провидност сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Провидност бацања сенке" - -# button text -# button text -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Боја сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Боја бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "X одстојање сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "X одстојање бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Y одстојање сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Y одстојање бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Дозволи да се генеришу мипмапе за текстуре украса" - -# button text -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Украшени прозори" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Прозори који би требали да буду украшени" - -# button text -# button text -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Прозори сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Прозори који би требали да имају сенку" - -# button text -# button text -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Ишчезавајући прозори" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "Ишчезни прозоре који су мапирани и поврати немапиране" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Режим ишчезавања" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Режим ишчезавања прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Стална брзина" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Стално време" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Брзина ишчезавања" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Време ишчезавања" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Време ишчезавања прозора у режиму \"Стално време\" (у ms)" - -# button text -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Ишчезни прозоре" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Прозори који би требали да се замрачују" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Визуелно звоно" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Ефекат ишчезаввања на системски звучни сигнал" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Визуелно звоно преко целог екрана" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Ефекат ишчезавања преко целог екрана на системску зујалицу" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Замути неодазивајуће прозоре" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Замути прозоре који не одговарају на захтеве управника прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Осветлење неодазивајућег прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Осветљеност (у %) неодазивајућих прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Засићење неодазивајућег прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Засићење неодазивајућих прозора (у %)" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Гном компатибилност" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "Опције које држе Компиз компатибилним са Гном радним окружењем" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Прикажи главни мени" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Приказује главни мени" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Покрени прозорче" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Прикажи прозорче покретања програма" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Командна линија снимка" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Направи снимак" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Командна линија снимка прозора" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Направи снимак прозора" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Покрени команду терминала" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Командна линија терминала" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Отвори терминал" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Додатак обавештења промене датотеке" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -# button text -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Помери прозор" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Започни померање прозора" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Почни померање прозора" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -# header text -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Ограничи Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -# button text -# button text -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Лењо померање" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Провидност, Осветљеност и Засићење" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Вредности прозора" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Светлина" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићење" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Филтер текстуре" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Филтрирање текстуре" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Добар" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Најбоље" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Осветљење" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Користи расипање светлости кад је екран трансформисан" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Синхронизуј на „Вертикалну Празнину“" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Екран освежавај само за време вертикалне празнине" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Компресија текстуре" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "Ако је доступно користи компресије текстура конвертоване из слика" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Постави прозоре" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Поставља прозоре на подесне позиције док су пресликани" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Заобилазнице" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Заобилазнице постављања прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Режим постављања" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Алгоритам који ће се користити за постављање прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Наслагано" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Паметно" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Насумично" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Бира како постављање прозора треба да се понаша ако је више излаза изабрано" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Користи активну излазну јединицу" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Користи излазну јединицу са показивачем" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Користи излазну јединицу фокусираног прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Постави преко свих резултирајућих" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Присиљено постављање прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Прозори који би требали бити постављени присилно, чак и ако указују да би " -"управник прозора требао да избегава њихово постављање." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Фиксно постављање прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Прозори са сталним позицијама" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Позиционирани прозори" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Прозори који би требали бити позиционирани као предодређени" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "X позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Вредности Х позиције" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Y позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Вредности Y позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Здржи у радном простору" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Задржава постављени прозор у радном простору, чак и ако то значи да положај " -"може да одудара од одређене позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Прозори са сталним режимом постављања" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Режими позиционирања" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Прозори са сталним видним простором" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Позиције прозора приказног простора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"Прозори који би подразумевано требали бити позиционирани на одређеним " -"приказним просторима" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "X позиције приказног простора" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Хоризонтални положаји видљивог просотора" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Y позиције приказног простора" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Позоције вертикалног приказног просотора" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Подударање регуларних израза (Regex)" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Подударање регуларних израза (Regex) прозора" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Промени величину прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Повезивања" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Започни промену величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Стартуј промену величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Подразумевана промена величине" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" -"Подразумевана промена величине која се користи за промену величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Контурна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаона" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Развлачење" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Боја границе" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"Боја границе која се користи за контурну и правоугаону промену величине" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Боја пуњења" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "Боја пуњења која се користи за правоугаону промену величине" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Нормална промена величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати нормална промена величине" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Контурна промена величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати контурна промена величине" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Правоугаона промена величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати правоугаона промена величине" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Развлачењем промени величину прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати промена величине развлачењем" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Заротирај коцку" - -# Headline for X11 configuration screen: -# The user selects screen resolution and color depth. -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Ротирај коцку радне површи" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Пребаци на ивици мишем" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Пребаци на следећи приказни простор кад показивач дође на ивицу екрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Пребаци на ивици померањем" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" -"Пребаци на следећи приказни простор кад се прозор помери на ивицу екрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Пребаци на ивицу „превуци и отпусти“" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Пребаци на следећи приказни простор кад се превлачи објекат на ивицу екрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Подигни ротацијом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Подигни прозор приликом ротирања" - -# table entry, %1 is host name -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Обрни Y показивача" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Обрни Y осу за покрете показивача" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Одбаци до горње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Одбаци ротацију коцке до горње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Одбаци до доње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Одбаци ротацију коцке до доње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Зумирај" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Зумирање ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Време пребацивања" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Пауза пре пребацивња приказног простора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Осетљивост показивача" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Осетљивост покрета показивача" - -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Убрзавање" - -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Убрзање ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Брзина ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Временски корак ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Ротира коцку" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Започни ротацију" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Заротирај лево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Ротира лево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Заротирај десно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Ротира десно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Заротирај лево са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Заротирај лево и понеси активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Заротирај десно са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Заротирај десно и понеси активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Заротирај до" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Ротира до приказног простора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Ротира прозор" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Ротира са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Заротирај одбацивање на лево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Пребаци на леви приказни простор и искриви показивач" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Заротирај одбацивање на десно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Пребаци на десни приказни простор и искриви показивач" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Ротира до стране коцке" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Заротирај до стране 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Заротирај до стране 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Заротирај до стране 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Ротира до стране 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Заротирај до стране 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Ротира до стране 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Заротирај до стране 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Ротира до стране 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Заротирај до стране 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Ротира до стране 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Заротирај до стране 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Ротира до стране 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Заротирај до стране 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Ротира до стране 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Заротирај до стране 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Ротира до стране 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Заротирај до стране 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Ротира до стране 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Заротирај до стране 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Ротира до стране 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Заротирај до стране 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Ротира до стране 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Заротирај до стране 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Ротира до стране 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Ротира до стране коцке са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 1 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Заротирај до стране 1 и понеси активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 2 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 2 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 3 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 3 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 4 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 4 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 5 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 5 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 6 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 6 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 7 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 7 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 8 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 8 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 9 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 9 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 10 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 10 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 11 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 11 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 12 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 12 и носи активни прозор са собом" - -# label of an output field -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Скалирај" - -# button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Скалирај прозоре" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Размак" - -# button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Простор између прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Брзина скалирања" - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Корак времена скалирања" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Затамни позадину" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Затамњује позадину кад се скалирају прозори" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Количина провидности у процентима" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Икона прекривања" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Икона која ће да прекрива прозоре док су они скалирани" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Nema" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Амблем" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Велика" - -# button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Скалирај прозоре" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Прозори које треба скалирати у моду скалирања" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Селектује где се прозори скалирају ако се користи више излазних јединица." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "On current output device" -msgstr "На текућој излазној јединици" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "On all output devices" -msgstr "На свим излазним јединицама" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Пречице тастера режима скаларног преклопника" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Пречице тастера режима скаларног преклопника ће га укључити када је " -"притиснут а искључити када је отпуштен." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Пречице дугмета режима скаларног преклопника" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Пречице дугмета режима скаларног преклопника ће га укључити када је " -"притиснут а искључити када је отпуштен." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Започни бирач прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Започни бирач прозора за све прозоре" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом свих прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Започни бирач прозора за групу прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом групе прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Започни бирач прозора за прозоре у текућем излазу" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом прозора на текућем излазу" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Снимљена слика екрана" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Покрени програм" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Бирач апликација" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Следећи прозор" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери следећи прозор" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Претходни прозор" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери претходни прозор" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Следећи прозор (сви прозори)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери следећи прозор од свих прозора" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Претходни прозор (сви прозори)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери претходни прозор од свих прозора" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Следећи прозор (без искачућег прозора)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Одаберите следећи прозор не пирказујући искачучи прозор." - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Претходни прозор (без искачућег прозора)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Одаберите претходни прозор не пирказујући искачучи прозор." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Следећи панел" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Одаберите тип прозора следећег панела." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Претходни панел" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Одаберите тип прозора претходног панела." - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Брзина бирача" - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Временски корак бирача" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Прозори бирача" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Прозори који треба да се приказују у бирачу" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Кад је могуће генериши мипмапе за бољи квалитет скалирања" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Количина засићења у процентима" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Количина светлине у процентима" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Доведи изнад" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Доведи селектовани прозор испред" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Колико треба одзумирати радну површину док се бирају апликације" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Прикажи икону поред сличица" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Умањен" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Прикажи умањене прозоре" - -# ComboBox item -# Combobox item -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Аутоматски ротирај" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Заротирај до одабраног прозора у току пребацивања" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Водени ефекат" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Додаје водене ефекте за различите акције радне површи" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Укључи водене ефекте показивача" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Укључи/искључи кишу" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Укључи/искључи ефекте кише" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Укључи/искључи брисач" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Укључи/искључи ефекат брисача" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Скалирања са померајем" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Скалирања са померајем воде" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Кашњење кише" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Застој (у ms) између сваке капи кише" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Талас наслова" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Водени ефекат од наслова прозора" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Тачка" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Додај тачку" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Линија" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Додај линију" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Пихтијасти прозори" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Користи модел опруга за ефекат пихтијастих прозора" - -# button text -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Шкљоцај прозоре" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Укључи/искључи шкљоцање прозора" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Обрнуто шкљоцање" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Обрнуто шкљоцање прозора" - -# 'driver' as in '(hardware) driver update' -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Дрхти" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Направи прозор да дрхти" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Трење" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Трења опруге" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "К опруге" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Константа опруге" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Резолуција координатне мреже" - -# translators: frame title for method of incoming request resolution -# translators: frame title for method of incoming request resolution -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Резолуција координатне мреже темена" - -# To translators: intfield label -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Најмања величина координатне мреже" - -# To translators: intfield label -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Најмања величина координатне мреже темена" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Ефекат мапирања" - -# button text -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Ефекат мапирања прозора" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Ефекат фокуса" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Ефекат фокусирања прозора" - -# button text -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Мапирај прозоре" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад су мапирани" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Фокусирај прозоре" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад су фокусирани" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Зграби прозор" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад су зграбљени" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Помери прозоре" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад се померају" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Ефекат увећања" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Пихтијасти ефекат приликом увећања и умањења прозора" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-02-21 10:59:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,143 +0,0 @@ -# Serbian translation for gnome-control-center-signon -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center-signon package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center-signon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-12 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-09 18:21+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Налози на мрежи" - -#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Online account credentials and settings" -msgstr "Поставке налога на мрежи" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:65 -msgid "Control whether this application integrates with Online Accounts" -msgstr "" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:281 -#, c-format -msgid "" -"There are currently no applications installed which integrate with your %s " -"account." -msgstr "" -"Тренутно нема инсталираних програма који су упарени са вашим %s налогом." - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:286 -#, c-format -msgid "The following applications integrate with your %s account:" -msgstr "Следећи програми су упарени са вашим %s налогом:" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:379 -msgid "Grant access" -msgstr "Дозволи приступ" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:459 -msgid "Remove Account" -msgstr "Уклони налог" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:460 -msgid "Edit Options" -msgstr "Уреди поставке" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:528 -msgid "Options" -msgstr "Поставке" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:561 -#, c-format -msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account:" -msgstr "Овластите Убунту да приступи вашем %s налогу:" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:592 -msgid "Are you sure that you wish to remove this Ubuntu Web Account?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните овај Убунту налог на мрежи?" - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:596 -#, c-format -msgid "" -"The Web Account which manages the integration of %s with your applications " -"will be removed." -msgstr "" -"Налог на мрежи који управља упаривањем %s са вашим програмима ће бити " -"уклоњен." - -#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:598 -#, c-format -msgid "Your online %s account is not affected." -msgstr "Овај захват не утиче на ваш %s мрежни налог." - -#. Add a placeholder row at the end of the list. -#: ../src/cc-credentials-accounts-model.vala:101 -msgid "Add account…" -msgstr "Додај налог..." - -#: ../src/cc-credentials-accounts-page.vala:128 -#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:766 -msgid "Legal notice" -msgstr "Правно обавештење" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:31 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Испиши податке о издању и изађи" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:51 -msgid "Online Accounts preferences" -msgstr "Поставке налога на мрежи" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:97 -msgid " - Edit Web credentials settings" -msgstr " - Промени вредности веб налога" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:107 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије " -"наредби.\n" - -#: ../src/cc-credentials-application.vala:124 -msgid "Another instance is already running" -msgstr "Овај програм је већ покренут." - -#: ../src/cc-credentials-applications-model.vala:88 -msgid "All applications" -msgstr "Сви програми" - -#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:339 -#, c-format -msgid "Select to configure a new %s account" -msgstr "Изаберите да бисте подесили нови %s налог" - -#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:113 -msgid "Show accounts that integrate with:" -msgstr "Прикажи налоге који су упарени са:" - -#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:148 -msgid "" -"There are currently no account providers available which integrate with this " -"application" -msgstr "" -"Тренутно нема достављача са налозима које је могуће упарити са овим програмом" - -#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:694 -#, c-format -msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account" -msgstr "Морате да овластите Убунту да би могао да приступи вашем %s налогу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2014-02-21 10:59:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,124 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# MirosNik , 2012 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cups-pk-helper\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=cups-pk-helper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-11 19:34+0000\n" -"Last-Translator: Marek Kašík \n" -"Language-Team: Serbian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/freedesktop/language/sr/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Get/Set server settings" -msgstr "Добави/Постави подешавања сервера" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Privileges are required to get/set server settings." -msgstr "Потребне су повластице за добављање/постављање подешавања сервера." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Get list of available devices" -msgstr "Добави списак доступних уређаја" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to get list of available devices." -msgstr "Потребне су повластице за добављање списка доступних уређаја." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Set a printer as default printer" -msgstr "Постави штампач као основни штампач" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "" -"Privileges are required to set a printer, or a class, as default printer." -msgstr "" -"Потребне су повластице за постављање штампача, или разреда, као основног " -"штампача." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:7 -msgid "Enable/Disable a printer" -msgstr "Укључи/искључи штампач" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:8 -msgid "Privileges are required to enable/disable a printer, or a class." -msgstr "" -"Потребне су повластице за укључивање/искључивање штампача, или разреда." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:9 -msgid "Add/Remove/Edit a local printer" -msgstr "Додај/Уклони/Уреди месни штампач" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:10 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a local printer." -msgstr "" -"Потребне су повластице за додавање/уклањање/уређивање месног штампача." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:11 -msgid "Add/Remove/Edit a remote printer" -msgstr "Додај/Уклони/Уреди удаљени штампач" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:12 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a remote printer." -msgstr "" -"Потребне су повластице за додавање/уклањање/уређивање удаљеног штампача." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:13 -msgid "Add/Remove/Edit a class" -msgstr "Додај/Уклони/Уреди разред" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:14 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a class." -msgstr "Потребне су повластице за додавање/уклањање/уређивање разреда." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:15 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job" -msgstr "Поново покрени/Откажи/Уреди посао" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:16 -msgid "Privileges are required to restart/cancel/edit a job." -msgstr "" -"Потребне су повластице за поновно покретање/отказивање/уређивање посла." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:17 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job owned by another user" -msgstr "Поново покрени/Откажи/Уреди посао у власништву другог корисника" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:18 -msgid "" -"Privileges are required to restart/cancel/edit a job owned by another user." -msgstr "" -"Потребне су повластице за поновно покретање/отказивање/уређивање посла у " -"власништву другог корисника." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:19 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Измените подешавања штампача" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:20 -msgid "" -"Privileges are required to change printer settings. This should only be " -"needed from the Printers system settings panel." -msgstr "" -"Потребне су повластице за мењање подешавања штампача. Ово ће бити потребно " -"једино из панела за системско подешавање штампача." - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:21 -msgid "Add/Remove/Edit a printer" -msgstr "Додај/Уклони/Уреди штампач" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:22 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a printer." -msgstr "Потребне су повластице за додавање/уклањање/уређивање штампача." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-02-21 10:59:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/dconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,188 +0,0 @@ -# Serbian translation of dconf -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012. -# This file is distributed under the same license as the dconf package. -# Мирослав Николић , 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dconf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 13:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 01:27+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 -#: ../editor/dconf-editor.vala:62 ../editor/dconf-editor.vala:400 -msgid "dconf Editor" -msgstr "Уређивач д-подешавања" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:403 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "Непосредно уредите вашу базу са подешавањима" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 -msgid "settings;configuration;" -msgstr "подешавања;поставке;конфигурација;" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:186 -#, c-format -msgid "Integer [%s..%s]" -msgstr "Цео број [%s..%s]" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:188 -msgid "Boolean" -msgstr "Логичка вредност" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:190 -msgid "String" -msgstr "Ниска" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:192 -msgid "Enumeration" -msgstr "Набрајање" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:240 -msgid "No schema" -msgstr "Нема шеме" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:350 -msgid "Not found" -msgstr "Нисам нашао" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:398 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под " -"условима \n" -"Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; " -"било верзије \n" -"2 лиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" -"\n" -"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ " -"ГАРАНЦИЈЕ; \n" -"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " -"НАМЕНИ. \n" -"Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n" -"\n" -"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм; " -"ако нисте, пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA“" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:404 -msgid "Copyright © Canonical Ltd" -msgstr "Ауторска права © Каноникал Лтд" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:408 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../editor/dconf-view.vala:264 -#, c-format -msgid "Error setting value: %s" -msgstr "Грешка постављања вредности: %s" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:318 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:322 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 -msgid "Set to Default" -msgstr "Постави као основно" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 -msgid "Schema:" -msgstr "Шема:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 -msgid "Summary:" -msgstr "Сажетак:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 -msgid "Default:" -msgstr "Основно:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 -#| msgid "_Find" -msgid "_Find…" -msgstr "_Нађи…" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Ширина прозора" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Захтевана ширина главног прозора (у пикселима)." - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Висина прозора" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Захтевана висина главног прозора (у пикселима)." - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Опција за укључивање увећаног режима" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 -#| msgid "A flag to enable maximized mode" -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Опција за укључивање режима целог екрана" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-02-21 10:59:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1581 +0,0 @@ -# Serbian translation for deja-dup -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:49+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 -msgid "Folders to save" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Ово је списак директоријума за које ће бити направљене резерве. Резервисане " -"вредности $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " -"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO су препознате као корисникови " -"посебни директоријуми. Релативне ставке се односе на корисникову личну " -"фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Фасцикле које ће бити занемарене" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Ово је списак директоријума за које неће бити направљене резерве. " -"Резервисане вредности $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, " -"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO су препознате као " -"корисникови посебни директоријуми. Релативне ставке се односе на корисникову " -"личну фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Да ли ће бити тражена лозинка администратора" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Да ли ће бити тражена лозинка администратора приликом прављења резерве или " -"приликом враћања у фасцикле система." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Последњи пут када је Безбедни сеф покренут" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф био успешно покренут. Ово време треба бити " -"у ИСО 8601 формату." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Последњи пут када је Безбедни сеф направио резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф успешно обавио прављење резерве. Ово време " -"треба бити у ИСО 8601 формату." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Последњи пут када је Безбедни сеф повратио резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф успешно обавио повраћај резерве. Ово време " -"треба бити у ИСО 8601 формату." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Да ли ће бити повремено прављене резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "" -"Да ли ће се вршити самостално прављење резерви на основу испланираног " -"времена." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Колико често ће бити извршавано прављење резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Број дана између прављења резерви." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф проверио да ли треба да понуди прављење " -"резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Када се корисник пријави, пратилац Безбедног сефа проверава да ли треба да " -"понуди прављење резерве. Ово се користи за повећање откривања за кориснике " -"који не знају о резервама. Ово време треба бити или „disabled“ (искључено) " -"за искључивање ове провере или у ИСО 8601 формату." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф проверио да ли треба да упита о вашој " -"лозинки" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Да би спречио да заборавите вашу лозинку, Безбедни сеф ће вас повремено " -"обавестити о потврђивању лозинке. Ово време треба да буде „disabled“ за " -"искључивање ове провере или у ИСО 8601 запису." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Колико дуго ће бити чуване датотеке резерве" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Број дана за чување резервних датотека на месту за резерве. Вредност 0 значи " -"заувек. Ово је најмањи број дана; датотеке могу бити чуване дуже." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Колико ће чекати између пуних резерви" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Безбедни сеф мора повремено да направи свежу потпуну резерву. Ово је број " -"дана након којих ће направити потпуну резерву." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Врста места за чување резерви" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Врста места резерве. Ако је „auto“, биће изабрано основно у зависности које " -"је доступно." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "Амазон С3 ИБ кључа приступа" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "" -"Ваш Амазон С3 идентификатор кључа приступа. Ово важи као ваше С3 корисничко " -"име." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Назив Амазон С3 ведра које ће бити коришћено" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"У ком Амазон С3 ведру ће бити чуване датотеке. Ово не мора већ да постоји. " -"Само правилне ниске назива домаћина су исправне." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Амазон С3 фацикла" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Опционални назив фасцикле за чување датотека. Ова фасцикла ће бити " -"направљена у изабраном ведру." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Садржалац облака датотека Ракспејса" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"У ком садржаоцу облака датотека Ракспејса ће бити чуване датотеке. Ово не " -"мора већ да постоји. Само правилне ниске назива домаћина су исправне." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Ваше Ракспејс корисничко име" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "Ово је ваше корисничко име за услугу облака датотека Ракспејса." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "Убунту један фасцикла" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" -"Назив фасцикле за чување датотека. Ако је „$HOSTNAME“, подразумеваће " -"фасциклу засновану на називу рачунара." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "Место за резерву" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Место на коме ће се чувати датотеке резерве." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Folder type" -msgstr "Врста фасцикле" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Да ли је место за резерве прикачени спољни волумен или обична фасцикла." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Релативна путања под спољним волуменом" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је путања фасцикле на том " -"волумену." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Јединствени ИБ спољног волумена" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је његов јединствени " -"идентификатор система датотека." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Пун назив спољног волумена" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је дужи описни назив " -"волумена." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Краћи назив спољног волумена" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је краћи назив волумена." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Иконица спољног волумена" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "" -"Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је иконица волумена." - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Безбедни сеф алат за резерве" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " -"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123 -msgid "Backups" -msgstr "" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Пратилац резерви" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Испланирајте прављење резерве у одређеним временским размацима" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Измените ваша подешавања резерве" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "Претражујем…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Поврати недостајуће датотеке…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Повратите обрисане датотеке из резерве" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Поврати на претходно издање…" -msgstr[1] "Поврати на претходна издања…" -msgstr[2] "Поврати на претходна издања…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Поврати датотеку из резерве" -msgstr[1] "Поврати датотеке из резерве" -msgstr[2] "Поврати датотеке из резерве" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Направи резерву" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "_Направи резерву" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Правим прву резерву. Ово може да потраје." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Правим свежу резерву да бих заштитио од неисправности. Ово ће потрајати " -"дуже него уобичајено." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "Правим резерву:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Прављење резерве није успело" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Резерва је направљена" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "Успешно је направљена резерва ваших датотека и обављена проба." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Правим резерву…" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "Претражујем:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "_Детаљи" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "_Допусти враћање без лозинке" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "_Заштитите лозинком ваше резерве" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Биће вам потребна лозинка за враћање датотека. Можда би било боље да је " -"забележите." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "_Лозинка шифровања" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "_Потврди лозинку" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "Пр_икажи лозинку" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запамти лозинку" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Да бисте проверили да ли ћете бити у могућности да довучете ваше датотеке у " -"случају хитне потребе, молим унесите још једном вашу лозинку шифровања да " -"обавите кратко испробавање враћања." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Испробај свака два _месеца" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "Извештај" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "Поврати пробу" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Неуспех уз непознату грешку." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "Да тражим лозинку?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Потребна је лозинка шифровања" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Направи резерву лозике шифровања" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Поврати" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Поврати" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "_Место за резерву" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Одакле да повратим?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Датум" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Врати датотеке на _првобитна места" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Врати у _посебну фасциклу" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Изаберите одредиште за повраћене датотеке" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Врати _фасциклу" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Датум враћања" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Фасцикла враћања" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Вршим проверу за резервама…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Од када да повратим?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Где да повратим?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "Враћам:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Нема резерви за враћање" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Првобитна путања" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Датотека за повраћај" -msgstr[1] "Датотеке за повраћај" -msgstr[2] "Датотеке за повраћај" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Повраћај није успео" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Повраћај је обављен" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Ваше датотеке су успешно повраћене." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Ваша датотека је успешно повраћена." -msgstr[1] "Ваше датотеке су успешно повраћене." -msgstr[2] "Ваше датотеке су успешно повраћене." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "Враћам…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Виђено пре" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Које датотеке да повратим?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Претражујем датотеке од почетка до пре једног дана…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Претражујем датотеке од почетка до пре једне недеље…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Претражујем датотеке од почетка до пре једног месеца…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Претражујем датотеке од пре %d месеца…" -msgstr[1] "Претражујем датотеке од пре %d месеца…" -msgstr[2] "Претражујем датотеке од пре %d месеци…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Претражујем датотеке од пре %d године…" -msgstr[1] "Претражујем датотеке од пре %d године…" -msgstr[2] "Претражујем датотеке од пре %d година…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Претраживање је завршено" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "_Настави" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Испробај" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "Настави _касније" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 -msgid "Show version" -msgstr "Приказује издање" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Враћа дате датотеке" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Истог тренутка започиње прављење резерве" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Враћа обрисане датотеке" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Није наведен директоријум" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Само један директоријум може бити приказан у једном тренутку" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[ДАТОТЕКЕ…]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Безбедни сеф је једноставан алат за резерве. Скрива сложеност прављења " -"резерви\n" -"Правог начина (шифроване, ван сајта, и редовне) и користи дуплирање као " -"услужни\n" -"програм." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exists" -msgstr "Директоријум не постоји" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Морате да обезбедите директоријум, а не датотеку" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Морате да наведете режим" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Повежи се са сервером" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -msgid "_Password" -msgstr "_Лозинка" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "_Прикажи лозинку" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Место није доступно" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Повежи се _анонимно" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Повежи се као _корисник" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Очувајте ваше датотеке редовним прављењем резерви" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Важни документи, подаци, и подешавања могу бити заштићени чувањем у " -"резервама. У случају несреће, бићете у могућности да их спасите из тих " -"резерви." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "_Не приказуј поново" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Не приказуј поново" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Отвори подешавања резерве" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Отвори подешавања резерве" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Прескочи резерву" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Прављење резерве је обављено" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Резерва је направљена" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Нису успешно направљене резерве свих датотека. Погледајте прозорче за више " -"појединости." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Покрећем испланирано прављење резерве" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236 -msgid "Show Progress" -msgstr "Прикажи напредак" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "%.1f%% је обављено" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Прикажи _напредовање" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Испланирано прављење резерве је одложено" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 -msgid "_Restore…" -msgstr "_Поврати…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213 -msgid "_Storage location" -msgstr "" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230 -msgid "Storage location" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267 -msgid "_Every" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "Најмање шест месеци" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "Најмање једну годину" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "Заувек" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Најмање %d дан" -msgstr[1] "Најмање %d дана" -msgstr[2] "Најмање %d дана" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "" - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -msgid "Restore…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "" - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "Додај" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "Изаберите фасцикле" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 -msgid "SSH" -msgstr "ССХ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 -msgid "Windows Share" -msgstr "Виндоуз дељење" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 -msgid "FTP" -msgstr "ФТП" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "WebDAV" -msgstr "ВебДАВ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 -msgid "Custom Location" -msgstr "Произвољна путања" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Local Folder" -msgstr "Локална фасцикла" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Амазон С3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Убунту један" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Облак датотека Ракспејса" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "_Адреса" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Сервер" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Користи заштићену везу (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Порт" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Директоријум" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Изабери фасциклу…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Изабери фасциклу" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "_Садржалац" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "ИБ С3 кључа _приступа" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "_Назив домена" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Не могу да прикажем „%s“" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "Стварање резерве ће започети када %s буде повезан." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "Стварање резерве ће започети када мрежна веза постане доступна." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Место за резерве није доступно" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Чекам на везу са мрежом…" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Чекам да „%s“ постане повезан…" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "%s на датотекама облака Ракспејса" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "Забрањен приступ" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Можете да се претплатите за налог облака датотека Ракспејса на мрежи." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Повежи се на облак датотека Ракспејса" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "_АПИ кључ приступа" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "_Прикажи АПИ кључ приступа" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "_Запамти АПИ кључ приступа" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s на Амазону С3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "" -"Можете да се претплатите за налог Амазона С3 на мрежи." - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Повежи се на Амазон С3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "ИБ кључа _приступа" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "_Тајни кључ приступа" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Прикажи тајни кључ приступа" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Запамти тајни кључ приступа" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "%s на Убунту један" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "Повежи се на Убунту један" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "Пријави се на Убунту један…" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Не могу да пронађем алат за резерву у „%s“. Ваша инсталација није потпуна." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "Не могу да учитам алат за резерву. Ваша инсталација није потпуна." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "Алат за резерву је оштећен. Ваша инсталација није потпуна." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "Не могу да покренем алат за резерву" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Лична (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -msgid "Home" -msgstr "Лична" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Trash" -msgstr "Корпа" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "Проверавам резерву…" - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Враћам датотеке…" - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Изгледа да је ваша резерва оштећена. Треба да је обришете и да пробате опет." - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "Правим резерву…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Вршим проверу за резервама…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "Исписујем датотеке…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "Припремам…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Још једна операција прављења резерве је већ покренута" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Паузиран (нема мреже)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "Не могу да повратим „%s“: није исправно место датотеке" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"Место за резерву је премало. Покушајте да користите неко друго са више " -"простора." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "Место за резерве нема довољно слободног простора." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Чистим…" - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Не могу да направим резерву следећих датотека. Проверите да ли сте у " -"могућности да их отворите." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Не могу да повратим следеће датотеке. Уверите се да сте у могућности да " -"пишете у њих." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "Не могу да повратим „%s“: нисам пронашао датотеку у резерви" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Лоша лозинка шифровања." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Измењен назив рачунара" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Постојећа резерва је са рачунара под називом %s, али је назив тренутног " -"рачунара %s. Ако ово није очекивано, требали бисте да направите резерву на " -"неком другом месту." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Приступ је одбијен када сам покушао да направим „%s“." - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Приступ је одбијен када сам покушао да прочитам „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Приступ је одбијен када сам покушао да обришем „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Место за резерве „%s“ не постоји." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "Нема више простора." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "Неисправан ИБ." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Неисправан тајни кључ." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Ваш налог за Амазон веб услуге није пријављен за С3 услугу." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "Назив С3 ведра није доступан." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Грешка при записивању датотеке „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Нема слободног простора на „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "Нисам пронашао датотеке резерве" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "Одашиљем…" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Не могу да разумем издање дуплирања." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Не могу да разумем издање дуплирања „%s“." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Безбедни сеф алат за резерве захтева барем издање %d.%d.%.2d дуплирања, али " -"је нашао само издање %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-02-21 10:58:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,522 +0,0 @@ -# Serbian translation of devhelp -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. -# This file is distributed under the same license as the devhelp package. -# Maintainer: Бранко Ивановић -# Translated on 2004-03-26 by: Данило Шеган -# Translated on 2009-09-13 by: Бранко Кокановић -# Милош Поповић , 2010, 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: devhelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-08 14:05+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable -#. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347 -#: ../src/dh-window.c:655 -msgid "Devhelp" -msgstr "Девхелп" - -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Developer's Help program" -msgstr "Програм за помоћ програмерима" - -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Прегледник документације" - -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 -msgid "documentation;information;manual;developer;api;" -msgstr "документација;подаци;информације;обавештења;упутство;програмер;апи;" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1 -msgid "Main window maximized state" -msgstr "Стање увећања главног прозора" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2 -#| msgid "Whether the main window should start maximized or not." -msgid "Whether the main window should start maximized." -msgstr "Да ли се главни прозор покреће увећан." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3 -msgid "Width of the main window" -msgstr "Ширина главног прозора" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4 -msgid "The width of the main window." -msgstr "Ширина главног прозора." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5 -msgid "Height of main window" -msgstr "Висина главног прозора" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6 -msgid "The height of the main window." -msgstr "Висина главног прозора." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7 -msgid "X position of main window" -msgstr "Водоравни положај главног прозора" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8 -msgid "The X position of the main window." -msgstr "X (водораван) положај главног прозора." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9 -msgid "Y position of main window" -msgstr "Усправни положај главног прозора" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10 -msgid "The Y position of the main window." -msgstr "Y (усправан) положај главног прозора." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11 -msgid "Width of the index and search pane" -msgstr "Ширина главног прозора" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the index and search pane." -msgstr "Ширина панела за садржај и претрагу." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13 -msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" -msgstr "Изабрани језичак: „content“ (садржај) или „search“ (претрага)" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14 -msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." -msgstr "" -"Одређује који језичак је изабран: „content“ (садржај) или „search“ " -"(претрага)." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15 -msgid "Books disabled" -msgstr "Онемогућене књиге" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16 -msgid "List of books disabled by the user." -msgstr "Списак књига које је корисник онемогућио." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17 -msgid "Group by language" -msgstr "Груписање према језику" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18 -msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" -msgstr "" -"Да ли књиге треба да буду груписане према језику у корисничком сучељу" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19 -msgid "Width of the assistant window" -msgstr "Ширина прозора помоћника" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20 -msgid "The width of the assistant window." -msgstr "Ширина прозора помоћника." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21 -msgid "Height of assistant window" -msgstr "Висина прозора помоћника" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22 -msgid "The height of the assistant window." -msgstr "Висина прозора помоћника." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23 -msgid "X position of assistant window" -msgstr "Водоравни положај прозора помоћника" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24 -msgid "The X position of the assistant window." -msgstr "X (водораван) положај прозора помоћника." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25 -msgid "Y position of assistant window" -msgstr "Усправни положај прозора помоћника" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26 -msgid "The Y position of the assistant window." -msgstr "Y (усправан) положај прозора помоћника." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Користи словни лик са система" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28 -msgid "Use the system default fonts." -msgstr "Користи подразумеване словне ликове из окружења." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29 -msgid "Font for text" -msgstr "Словни лик за текст" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Словни лик за текст променљиве ширине." - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31 -msgid "Font for fixed width text" -msgstr "Словни лик за текст утврђене ширине" - -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32 -msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." -msgstr "" -"Словни лик за текст утврђене ширине, као што су примери програмског кода." - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 -msgid "Devhelp support" -msgstr "Подршка Девхелпа" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 -msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" -msgstr "Ф2 ће позвати Девхелпа и тражити реч под курсором" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 -msgid "Show API Documentation" -msgstr "Прикажи АПИ документацију" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 -msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" -msgstr "Прикажи АПИ документацију за реч под курсором" - -#: ../src/devhelp.ui.h:1 -msgid "New window" -msgstr "Нови прозор" - -#: ../src/devhelp.ui.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../src/devhelp.ui.h:3 -msgid "About Devhelp" -msgstr "О Девхелпу" - -#: ../src/devhelp.ui.h:4 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#: ../src/devhelp.ui.h:5 -msgid "New _Tab" -msgstr "Нови _језичак" - -#: ../src/devhelp.ui.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: ../src/devhelp.ui.h:7 -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: ../src/devhelp.ui.h:8 -msgid "_Larger text" -msgstr "_Шири текст" - -#: ../src/devhelp.ui.h:9 -msgid "S_maller text" -msgstr "_Мањи текст" - -#: ../src/devhelp.ui.h:10 -msgid "_Normal size" -msgstr "_Обична величина" - -#: ../src/devhelp.ui.h:11 -msgid "_Group by language" -msgstr "_Групиши према језику" - -#: ../src/devhelp.ui.h:12 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" - -#: ../src/devhelp.ui.h:13 -#| msgid "_File" -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../src/devhelp.ui.h:14 -msgid "Book Shelf" -msgstr "Полица књига" - -#: ../src/devhelp.ui.h:15 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Користи словни лик система" - -#: ../src/devhelp.ui.h:16 -msgid "_Variable width: " -msgstr "_Променљива ширина: " - -#: ../src/devhelp.ui.h:17 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Стална ширина:" - -#: ../src/devhelp.ui.h:18 -msgid "Fonts" -msgstr "Словни ликови" - -#: ../src/dh-app.c:157 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Бранко Ивановић \n" -"Данило Шеган \n" -"Горан Ракић \n" -"Бранко Кокановић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" stalker https://launchpad.net/~branko-kokanovic\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/dh-app.c:164 -#| msgid "A developer's help browser for GNOME" -msgid "A developers' help browser for GNOME" -msgstr "Прегледник помоћи за програмере у Гном окружењу" - -#: ../src/dh-app.c:172 -msgid "DevHelp Website" -msgstr "Веб страница Девхелпа" - -#. i18n: Please don't translate "Devhelp". -#: ../src/dh-assistant.c:121 -msgid "Devhelp — Assistant" -msgstr "Девхелп — Помоћник" - -#: ../src/dh-assistant-view.c:403 -msgid "Book:" -msgstr "Књига:" - -#: ../src/dh-book.c:255 -#, c-format -msgid "Language: %s" -msgstr "Језик: %s" - -#: ../src/dh-book.c:256 -msgid "Language: Undefined" -msgstr "Језик: неодређен" - -#. i18n: a documentation book -#: ../src/dh-link.c:267 -msgid "Book" -msgstr "Књига" - -#. i18n: a "page" in a documentation book -#: ../src/dh-link.c:270 -msgid "Page" -msgstr "Страна" - -#. i18n: a search hit in the documentation, could be a -#. * function, macro, struct, etc -#: ../src/dh-link.c:274 -msgid "Keyword" -msgstr "Кључна реч" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:279 -msgid "Function" -msgstr "Функција" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:284 -msgid "Struct" -msgstr "Структура" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:289 -msgid "Macro" -msgstr "Макро" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:294 -msgid "Enum" -msgstr "Enum" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:299 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../src/dh-main.c:43 -msgid "Opens a new Devhelp window" -msgstr "Отвара нови прозор Девхелпа" - -#: ../src/dh-main.c:48 -msgid "Search for a keyword" -msgstr "Тражи кључну реч" - -#: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54 -msgid "KEYWORD" -msgstr "КЉУЧНА РЕЧ" - -#: ../src/dh-main.c:53 -msgid "Search and display any hit in the assistant window" -msgstr "Претражује и приказује све резултате у прозору помоћника" - -#: ../src/dh-main.c:58 -msgid "Display the version and exit" -msgstr "Приказује издање и излази" - -#: ../src/dh-main.c:63 -msgid "Quit any running Devhelp" -msgstr "Затвара све прозоре Девхелпа" - -#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 -#: ../src/dh-parser.c:273 -#, c-format -msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" -msgstr "Очекивах „%s“, добих „%s“ у %d. реду %d. колоне" - -#: ../src/dh-parser.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" -msgstr "Неисправан простор назива „%s“ у %d. реду %d. колоне" - -#: ../src/dh-parser.c:143 -#, c-format -msgid "" -"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" -msgstr "Елементи „title“, „name“ и „link“ су обавезни у %d. реду %d. колоне" - -#: ../src/dh-parser.c:218 -#, c-format -msgid "" -"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " -"%d" -msgstr "" -"Елементи „title“, „name“ и „link“ су обавезни унутар у %d. реду %d. " -"колоне" - -#: ../src/dh-parser.c:298 -#, c-format -msgid "" -"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" -msgstr "" -"Елементи „title“, „name“ и „link“ су обавезни унутар „%s“ у %d. реду %d. " -"колоне" - -#: ../src/dh-parser.c:311 -#, c-format -msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" -msgstr "Елемент „type“ је обавезан унутар у %d. реду %d. колоне" - -#: ../src/dh-parser.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" -msgstr "Не могу да распакујем књигу „%s“: %s" - -#. Setup the Current/All Files selector -#: ../src/dh-sidebar.c:478 -msgid "Current" -msgstr "Тренутна" - -#: ../src/dh-sidebar.c:481 -#| msgid "All books" -msgid "All Books" -msgstr "Све књиге" - -#: ../src/dh-window.c:86 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/dh-window.c:87 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../src/dh-window.c:88 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/dh-window.c:89 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../src/dh-window.c:90 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/dh-window.c:91 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../src/dh-window.c:92 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/dh-window.c:93 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../src/dh-window.c:94 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/dh-window.c:688 -#| msgid "_Back" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../src/dh-window.c:695 -#| msgid "_Forward" -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: ../src/dh-window.c:967 -msgid "Error opening the requested link." -msgstr "Грешка отварања захтеване везе." - -#: ../src/dh-window.c:1317 ../src/dh-window.c:1503 -msgid "Empty Page" -msgstr "Празна страница" - -#: ../src/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Тражи:" - -#: ../src/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Нађи претходно" - -#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Пронађите претходни израз у низу за претраживање" - -#: ../src/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Нађи следеће" - -#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Пронађите следећи израз у низу за претраживање" - -#: ../src/eggfindbar.c:358 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Разликуј _величину слова" - -#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Укључите претрагу осетљиву на величину слова" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-02-21 10:59:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4654 +0,0 @@ -# Serbian translation of Empathy -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. -# This file is distributed under the same license as the Empathy package. -# From Pidgin translation: -# Danilo Segan , 2003, 2004, 2005. -# Aleksandar Urosevic , 2003, 2004. -# Filip Miletic , 2004. -# Nikola Kotur , 2006. -# Милош Поповић , 2007, 2008. -# Maintainer: Бранко Кокановић , 2010. -# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић -# Милош Поповић , 2010. -# Бранко Кокановић , 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 06:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-08 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Интернет писмоноша" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Програм за брзе поруке" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за " -"ћаскање" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "Отвори скривен у позадини" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Preferences" -msgstr "Отвори подешавања" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 -msgid "Open Accounts" -msgstr "Отвори налоге" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Да ли ће бити коришћен управник мрежом" - -# Није connect већ disconnect!!! ~Милош -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно " -"успостављање везе." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Да ли Писмоноша да сам успоставити везу по покретању" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Да ли Писмоноша да се сам пријави на постојеће налоге након покретања." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Да ли Писмоноша да пређе у стање аутоматског одсуства у мировању" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Магичан број коришћен за проверу ако задаци чишћења исправности треба да " -"буду покренути" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"„empathy-sanity-cleaning.c“ (чишћење исправности интернет писмоноше) користи " -"овај број да провери да ли задаци чишћења треба да буду извршени или не. " -"Корисници не треба ручно да мењају овај кључ." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Приказује пријатеље ван мреже" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Приказује готовину на списку пријатеља" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Сакрива главни прозор" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Сакрива главни прозор програма." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Подразумевана фасцикла за избор слике" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Последња фасцикла из које је изабрана слика." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Увек отвара посебан прозор за нова ћаскања." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Приказује долазне догађаје на траци стања" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Приказује долазне догађаје на траци стања. Ако није постављено, одмах их " -"приказује кориснику." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Положај бочне површи прозора за ћаскање" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Приказује групе контакта" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Да ли да приказује групе у списку контакта." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Користи звукове за обавештења" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Онемогућава звуке када смо одсутни" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Пушта звук за долазеће поруке" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Пушта звук за нове разговоре" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Пушта звук када се ја пријавим" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Пушта звук када се ја одјавим" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када примите нову поруку." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Искључује искачућа обавештења када смо одсутни" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када сте заузети или одсутни." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Исписује обавештења ако ћаскање није у фокусу" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Да ли да приказује облачић обавештења са пристиглим порукама чак и када је " -"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ пријави" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ одјави" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Приказује сличицу са смешком" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Приказује списак пријатеља у собама" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Тема прозора за ћаскање" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Варијанта теме која се користи за приказ разговора у прозору ћаскања." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање. " -"Застарело." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Да ли ће бити омогућени Веб кит развојни алати, као што је Веб Инспектор." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Обавештава остале кориснике када им пишете поруку" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Да ли ће да пошаље стања ћаскања „саставља“ или „паузиран“. Неће утицати на " -"стање „отишао“." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Користи теме за собе ћаскања" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Језици за проверу писања" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Списак језика одвојен зарезима које користи провера правописа (нпр. „sr, en, " -"fr“)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Омогућава проверу писања" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Знак за довршавање надимка" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Знак за додавање после надимка када се користи аутоматско довршавање надимка " -"(таб) у групним ћаскањима." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као иконицу прозора за ћаскање" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Последњи изабрани налог у прозорчету за придруживање соби" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Путања објекта Д-баса последњег налога изабраног за придруживање соби." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "Уређај камерице" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. " -"„/dev/video0“." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "Положај камерице" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Положај приказа камерице за време позива." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Подршка за уклањање одјека" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на " -"„x“ дугме." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Да ли Писмоноша да објављује локацију корисника његовим пријатељима." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Није наведен разлог" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Захтевана је промена стања" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Обуставили сте пренос датотеке" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Грешка приликом преноса датотеке" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Непознат разлог" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Изабрана датотека није обична датотека" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Изабрана датотека је празна" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 -msgid "Password not found" -msgstr "Лозинка није пронађена" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Лозинка ТП налога за %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Лозинка за причаоницу „%s“ на налогу %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Пропуштен позив од %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Позив корисника %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s вас зове" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:87 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Пре %d секунд" -msgstr[1] "Пре %d секунде" -msgstr[2] "Пре %d секунди" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Пре %d минут" -msgstr[1] "Пре %d минута" -msgstr[2] "Пре %d минута" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:99 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Пре %d сата" -msgstr[1] "Пре %d сата" -msgstr[2] "Пре %d сати" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:105 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Пре %d дана" -msgstr[1] "Пре %d дана" -msgstr[2] "Пре %d дана" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:111 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Пре %d недеље" -msgstr[1] "Пре %d недеље" -msgstr[2] "Пре %d недеља" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:117 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Пре %d месеца" -msgstr[1] "Пре %d месеца" -msgstr[2] "Пре %d месеци" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:139 -msgid "in the future" -msgstr "у будућности" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 -msgid "Available" -msgstr "Доступан" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 -msgid "Busy" -msgstr "Заузет" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 -msgid "Away" -msgstr "Одсутан" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Offline" -msgstr "Неповезан" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 -msgid "No reason specified" -msgstr "Није наведен разлог" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Стање је постављено на „неповезан“" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 -msgid "Network error" -msgstr "Грешка мреже" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Потврђивање идентитета није успело" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Encryption error" -msgstr "Грешка шифровања" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 -msgid "Name in use" -msgstr "Име је у употреби" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Уверење није прослеђено" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Уверење није поверљиво" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Уверење је истекло" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Уверење није активирано" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Отисак уверења се не поклапа" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Уверење је самопотписано" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Certificate error" -msgstr "Грешка у уверењеу" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Шифровање није доступно" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Уверење није исправно" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Веза је одбијена" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Веза не може бити успостављена" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Веза је изгубљена" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Овај налог већ постоји на серверу" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Уверење је опозвано" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе " -"које је задала библиотека шифровања" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Ваш софтвер је превише стар" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "Internal error" -msgstr "Унутрашња грешка" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Људи у околини" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Јаху! Јапан" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "Google Talk" -msgstr "Гугл разговор" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Фејсбук ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 -msgid "All accounts" -msgstr "Сви налози" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Лозинка" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "_Надимак" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Пример: МојНадимак" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Запамти лозинку" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Порт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Који је ваш АИМ надимак?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Упамти лозинку" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 -msgid "Account" -msgstr "Налог" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 -msgid "Port" -msgstr "Прикључник" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "A_pply" -msgstr "_Примени" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -msgid "L_og in" -msgstr "Пријави _ме" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Овај налог већ постоји на серверу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Направи нови налог на серверу" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 -#, c-format -#| msgid "%s on %s" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s налог" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 -msgid "New account" -msgstr "Нови налог" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "_Корисничко име" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Пример: корисничко-име" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Који је ваш Гроуп Вајз кориснички ИБ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Која је ваша Гроуп Вајз лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ИЦКу _БКС" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Пример: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "Кодни р_аспоред" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Који је ваш ИЦКу БКС?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Која је ваша ИЦКу лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Кодни распоред" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Додај…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Доле" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Сервери" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Већина ИРЦ сервера не тражи лозинку, зато ако нисте сигурни, немојте је " -"уносити." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Порука за крај" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Стварно име" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Која ИРЦ мрежа?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n" -"Ако вам је адреса facebook.com/пера, унесите пера.\n" -"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на ову страну да га изаберете." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Који је ваш Гугл ИБ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Пример: korisnik@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Пример: korisnik@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Занемари грешке ССЛ уверења" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "_Важност" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_Извори" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Захтева се _шифровање (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Превазиђи поставке сервера" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Користи стари СС_Л" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Који је ваш Џабер ИБ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИБ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "На_димак" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_Презиме" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Име" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "Име за _објаву" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_Џабер ИБ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "Адреса _ел. поште" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Пример: korisnik@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Који је ваш ИБ Виндоуза уживо?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Која је ваша лозинка Виндоуза уживо?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -msgid "Auto" -msgstr "Самостално" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -msgid "UDP" -msgstr "УДП" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -msgid "TCP" -msgstr "ТЦП" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -msgid "TLS" -msgstr "ТЛС" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -msgid "Register" -msgstr "Отвори налог" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Пример: korisnik@moj.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Користи овај налог за позиве _линијских и мобилних телефона" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Опције проласка кроз НАТ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Опције посредника" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Разне опције" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "СТУН сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Аутоматски откриј СТУН сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Откриј повезивања" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Опције за одржавање сталне везе" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Механизам" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Период (у секундама)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Корисничко име потврђивања идентитета" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Пренос" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Слабо рутирање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Занемари ТЛС грешке" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Месна адреса ИП-а" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Јаху! И_Б:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Занемари позивнице за причаонице и конференције" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Лок_ални списак соба:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Кодни р_аспоред:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Не могу да претворим слику" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Не могу да сачувам слику у датотеку" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Изаберите вашу слику" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Изаберите слику..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 -msgid "No Image" -msgstr "Без слике" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Кликните да увећате" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "Није успело потврђивање идентитета за налог %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 -msgid "Retry" -msgstr "Покушај поново" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Унесите нову лозинку за налог\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "Select..." -msgstr "Изабери..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Наведени контакт не подржава позиве" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Наведени контакт није на вези" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Наведени контакт није исправан" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Немате довољно кредита да бисте могли да обавите овај позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Нисам успео да отворим приватно ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Теме нису подржане у овом разговору" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Није вам дозвољено да промените тему" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Неисправан ИБ контакта" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано тренутну" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање " -"порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање " -"у нову собу за ћаскање“" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<наредбa>]: приказује све подржане наредбе. Ако се да и конкретна " -"<наредба>, приказује њено упутство за употребу." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Коришћење: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 -msgid "Unknown command" -msgstr "Непозната наредба" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Непозната наредба; погледајте /help за доступне наредбе" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "нема довољно готовине за слање поруке" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Грешка при слању поруке: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "нема довољно готовине за слање поруке. Допуните." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 -msgid "not capable" -msgstr "неспособан" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 -msgid "offline" -msgstr "неповезан" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 -msgid "invalid contact" -msgstr "неисправан пријатељ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 -msgid "permission denied" -msgstr "приступ је забрањен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "too long message" -msgstr "порука је предуга" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "not implemented" -msgstr "није подржано" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 -msgid "Topic:" -msgstr "Тема:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Тема је постављена на: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Тему је поставио %s на: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 -msgid "No topic defined" -msgstr "Тема није постављена" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(нема предлога)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Додај „%s“ у речник" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Убаци смешак" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 -msgid "_Send" -msgstr "_Пошаљи" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Предлози правопи_са" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Нисам успео да преузмем скорашње дневнике" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s је отишао са везе" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s је избачен" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s је приступио(ла) причаоници" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s је сада познат као %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 -#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 -msgid "Disconnected" -msgstr "Веза је прекинута" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 -msgid "Remember" -msgstr "Запамти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 -msgid "Not now" -msgstr "Не сада" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 -msgid "Join" -msgstr "Прикључи се" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 -msgid "Connected" -msgstr "Повезан" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 -msgid "Conversation" -msgstr "Разговор" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (СМС)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Непознати или неисправан идентификатор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Блокирање пријатеља је тренутно недоступно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Блокирање пријатеља није доступно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Приступ је забрањен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Не могу да блокирам пријатеља" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Измени блокиране пријатеље" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Налог:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Блокирани пријатељи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -msgid "Full name" -msgstr "Име и презиме" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -msgid "Phone number" -msgstr "Број телефона" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -msgid "E-mail address" -msgstr "Адреса ел. поште" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Website" -msgstr "Веб страница" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Last seen:" -msgstr "Виђен пре:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 -msgid "Connected from:" -msgstr "Повезан са:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Away message:" -msgstr "Порука за одсутност:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -msgid "work" -msgstr "посао" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -msgid "home" -msgstr "кућа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -msgid "mobile" -msgstr "мобилни" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "voice" -msgstr "гласовни" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "preferred" -msgstr "првенствени" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "postal" -msgstr "поштански" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "parcel" -msgstr "пошиљка" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -msgid "Search contacts" -msgstr "Претражи контакте" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 -msgid "Search: " -msgstr "Претрага: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 -msgid "_Add Contact" -msgstr "Дод_ај пријатеља" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "No contacts found" -msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Порука која вас представља:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Молим вас обавестите ме када сте на мрежи. Хвала!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Сачувај слику" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Не могу да сачувам слику" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" - -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 -msgid "Alias" -msgstr "Псеудоним" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Детаљи о пријатељу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Захтевани су подаци…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Локација у (датум)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Подаци о клијенту" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "ОС" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Издање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Програм" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 -msgid "Groups" -msgstr "Групе" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете " -"да одаберете и више група као и ниједну." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 -msgid "_Add Group" -msgstr "Додај _групу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 -msgid "New Contact" -msgstr "Нови пријатељ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Блокирати %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:" -msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:" -msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:" -msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:" -msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Блокирај" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу" -msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу" -msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Измени податке контакта" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Повезани пријатељи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "програм гномови контакти није инсталиран" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Инсталирајте „gnome-contacts“ да приступите подацима контаката." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Мобилни" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "Посао" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "КУЋА" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Блокирај контакт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Избриши и _блокирај" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све " -"контакте који су везани за овај контакт." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 -msgid "Removing contact" -msgstr "Уклањам пријатеља" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 -msgid "_Chat" -msgstr "Ћа_скање" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 -msgid "_SMS" -msgstr "_СМС" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Аудио позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Видео позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Претходни разговори" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 -msgid "Send File" -msgstr "Пошаљи датотеку" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Подели моју радну површ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 -msgid "Favorite" -msgstr "Омиљени" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Подаци" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Позивам вас у ову собу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Позов_и у собу за ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Дод_ај пријатеља…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 -msgid "Removing group" -msgstr "Уклањам групу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 -msgid "Re_name" -msgstr "Пре_именуј" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ИСО код државе:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 -msgid "Country:" -msgstr "Држава:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 -msgid "State:" -msgstr "Република:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 -msgid "City:" -msgstr "Град:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 -msgid "Area:" -msgstr "Област:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Поштански код:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "Building:" -msgstr "Зграда:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "Floor:" -msgstr "Спрат:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Room:" -msgstr "Соба:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "URI:" -msgstr "Адреса:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Ниво тачности:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Error:" -msgstr "Грешка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Усправна грешка (у метрима):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Водоравна грешка (у метрима):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Bearing:" -msgstr "Правац:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Брзина пењања:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Последњи пут ажурирано:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Longitude:" -msgstr "Географска дужина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Latitude:" -msgstr "Географска ширина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Altitude:" -msgstr "Висина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e.%d.%Y у %R КУВ" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Alias:" -msgstr "Надимак:" - -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 -msgid "Identifier:" -msgstr "Идентификатор:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контакт" -msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контакта" -msgstr[2] "Увезани пријатељ садржи %u контаката" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Локација у (датум)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "На вези преко телефона или мобилног уређаја" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -msgid "New Network" -msgstr "Нова мрежа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Ресетуј _мрежни списак" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 -msgid "new server" -msgstr "нови сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "ССЛ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на " -"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли " -"су детаљи испод тачни." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Људи у околини" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Можете касније да измените те детаље или да искључите ову могућност тако што " -"ћете изабрати Уреди → Налози са списка " -"контаката." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 -msgid "History" -msgstr "Историјат" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 -msgid "Show" -msgstr "Прикажи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 -msgid "Search" -msgstr "Потражи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Ћаскање у %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Ћаскање са %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s секунде" -msgstr[1] "%s секунде" -msgstr[2] "%s секунди" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s минута" -msgstr[1] "%s минута" -msgstr[2] "%s минута" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Today" -msgstr "Данас" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 -msgid "Anytime" -msgstr "Било кад" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 -msgid "Anyone" -msgstr "Било ко" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 -msgid "Who" -msgstr "Ко" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 -msgid "When" -msgstr "Када" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -msgid "Anything" -msgstr "Било шта" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 -msgid "Text chats" -msgstr "Писана ћаскања" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Позиви" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Долазни позиви" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Одлазећи позиви" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 -msgid "Missed calls" -msgstr "Пропуштени позиви" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 -msgid "What" -msgstr "Шта" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 -msgid "Clear All" -msgstr "Очисти све" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 -msgid "Delete from:" -msgstr "Обриши од:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "Изм_ени" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Обриши сав историјат..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Профил" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "страна 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавам..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Додајем нови налог" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Унесите одредник контакта или телефонски број:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Видео позив" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Аудио позив" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 -msgid "New Call" -msgstr "Нови позив" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Контакт није на вези" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Наведени контакт или је неисправан или непознат" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Контакт не подржава ову врсту разговора" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Захтевана функционалност није примењена за овај протокол" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Не могу да започнем разговор са датим контактом" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Избачени сте са овог канала" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 -msgid "This channel is full" -msgstr "Овај канал је пун" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Морате бити позвани да се придружите овом каналу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Не могу да наставим док је веза прекинута" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "Permission denied" -msgstr "Приступ је одбијен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Дошло је до грешке приликом започињања разговора" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 -msgid "New Conversation" -msgstr "Нови разговор" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Произвољна порука…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Уреди произвољне поруке…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Current message: %s\n" -"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." -msgstr "" -"Тренутна порука: %s\n" -"Притисните „Унеси“ да подесите нову поруку или „Изађи“ да " -"откажете." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 -msgid "Set status" -msgstr "Постави стање" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Произвољне поруке…" - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Нови %s налог" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 -msgid "_Match case" -msgstr "_Упореди величину слова" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Тражи:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Упореди величину слова" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Израз није пронађен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Примљена је брза порука" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Послата је брза порука" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Долазни захтев за ћаскање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Contact connected" -msgstr "Пријатељ је на вези" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Пријатељ је отишао са везе" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Connected to server" -msgstr "Повезан са сервером" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Откачени сте са сервера" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Долазни позив за разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Одлазни позив за разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Позив за разговор је завршен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Уреди произвољне поруке" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Захтев за претплату" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 -msgid "_Decline" -msgstr "_Одбиј" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:538 -msgid "_Accept" -msgstr "_Прихвати" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Порука је уређена %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Идентитет сервера за ћаскање не може бити проверен." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Уверење није потписао Издавач уверења." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Уверење је истекло." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Уверење још увек није активирано." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Уверење нема очекивани отисак." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Име домаћина које је проверено у уверењеу се не слаже са именом сервера." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Уверење је самопотписано." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Уверење је повукао Издавач уверења који га је и издао." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Уверење је криптографски слабо." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Дужина уверења премашује границе које се могу проверити." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Уверење није исправано." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Очекивано име домаћина: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Име домаћина уверења: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Настави" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Неповерљива веза" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Запамти овај избор за наредне везе" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Детаљи уверења" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Не могу да отворим адресу" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. Одаберите " -"друго место за снимање." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Долазећа датотека од %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Успоставите везу да уредите ваше личне податке." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 -msgid "Personal Details" -msgstr "Лични подаци" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Умножи _адресу везе" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "Отвори _везу" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Испитај ХТМЛ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 -msgid "Current Locale" -msgstr "Текући локалитет" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 -msgid "Arabic" -msgstr "арапски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 -msgid "Armenian" -msgstr "арменијски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 -msgid "Baltic" -msgstr "балтички" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 -msgid "Celtic" -msgstr "келтски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 -msgid "Central European" -msgstr "централни европски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "кинески једноставни" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "кинески традиционални" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 -msgid "Croatian" -msgstr "хрватски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ћирилични" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ћирилични/руски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ћирилични/украјински" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 -msgid "Georgian" -msgstr "грузијски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 -msgid "Greek" -msgstr "грчки" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 -msgid "Gujarati" -msgstr "гујарати" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "гурмуки" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 -msgid "Hebrew" -msgstr "хебрејски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "хебрејски визуелни" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 -msgid "Hindi" -msgstr "хинду" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 -msgid "Icelandic" -msgstr "исландски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 -msgid "Japanese" -msgstr "јапански" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "корејски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 -msgid "Nordic" -msgstr "нордијски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 -msgid "Persian" -msgstr "персијски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 -msgid "Romanian" -msgstr "румунски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 -msgid "South European" -msgstr "јужноевропски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 -msgid "Thai" -msgstr "тајландски (таи)" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 -msgid "Turkish" -msgstr "турски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 -msgid "Unicode" -msgstr "уникод" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 -msgid "Western" -msgstr "западни" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 -msgid "Vietnamese" -msgstr "вијетнамски" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -#| msgid "Contacts" -msgid "Top Contacts" -msgstr "Најбољи пријатељи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Разгруписано" - -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "Сервер не може да нађе контакт: %s" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Нема порука о грешкама" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Брза порука (Писмоноша)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати " -"под условима Гнуове опште јавне лиценце како је објављује Задужбина " -"слободног софтвера; било издања 2 те Лиценце, или (према вашем нахођењу) " -"било којег новијег издања." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ " -"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или " -"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите Гнуову општу јавну лиценцу за више " -"детаља." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Интернет " -"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на следећу адресу: " -"„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-130159 USA“" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Гномов програм за брзе поруке" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Данило Шеган \n" -"Александар Урошевић \n" -"Филип Милетић \n" -"Никола Котур \n" -"Милош Поповић \n" -"Бранко Кокановић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"Превод.орг — превод на српски језик.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Milan https://launchpad.net/~milan-stojakov\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" ZDroid https://launchpad.net/~zdroid\n" -" lakiu https://launchpad.net/~lakiu-deactivatedaccount\n" -" stalker https://launchpad.net/~branko-kokanovic\n" -" Иван Старчевић https://launchpad.net/~ivanstar61\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/empathy-accounts.c:173 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи" - -#: ../src/empathy-accounts.c:177 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“" - -#: ../src/empathy-accounts.c:181 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "" -msgstr "<идентификација налога>" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "— Налози Писмоноше" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Налози Писмоноше" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Ваш нови налог још није сачуван." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 -msgid "Connecting…" -msgstr "Повезујем се…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Неповезан — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Веза је прекинута — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Неповезан — Нема мрежне везе" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Непознато стање" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Овај налог је искључен зато што се заснива на старом, неподржаном позадинцу. " -"Инсталирајте „telepathy-haze“ и поново покрените вашу сесију да преместите " -"налог." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Уредите параметре повезивања" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Уреди параметре повезивања..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n" -"Да ли сигурно желите да наставите?" - -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Укључен" - -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 -msgid "_Skip" -msgstr "_Прескочи" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 -msgid "_Connect" -msgstr "_Повежи се" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n" -"Да ли сигурно желите да наставите?" - -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Налози за дописивање и VoIP" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Увези…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Учитавам податке о налогу" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Да додате нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све протоколе " -"које желите да користите." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Нису инсталирани позадинци протокола" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:287 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:303 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве" - -#: ../src/empathy.c:412 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Не повезуј се по покретању" - -#: ../src/empathy.c:416 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању" - -#: ../src/empathy.c:445 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке" - -#: ../src/empathy.c:631 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога" - -#: ../src/empathy.c:633 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка је " -"била:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-call.c:117 -#| msgid "Incoming call" -msgid "In a call" -msgstr "Долазни позив" - -#: ../src/empathy-call.c:217 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент" - -#: ../src/empathy-call.c:241 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:111 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -msgid "Incoming call" -msgstr "Долазни позив" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Долазни видео позив од %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Позива вас „%s“" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 -msgid "Reject" -msgstr "Одбаци" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer" -msgstr "Јави се" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Позив са корисником %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2168 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2170 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "ИП адреса релејног сервера" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 -msgid "On hold" -msgstr "На чекању" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 -msgid "Mute" -msgstr "Утишај" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технички детаљи" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која " -"не дозвољава директне везе." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Дошло је до грешке у мрежи" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите ову грешку и прикачите дневнике покупљене из прозора " -"„Отклањање грешака“ у изборнику „Помоћ“." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Достигнут је крај тока" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Не могу да успоставим звучни ток" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Не могу да успоставим видео ток" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Ваше тренутно стање је %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Извините, али немате довољно кредита за овај позив." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 -msgid "Top Up" -msgstr "Допуни" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Позови" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "Ми_крофон" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Камерица" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_Подешавања" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "Пре_глед" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Уклањање грешака" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_Гстример" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Телепатија" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Размени камеру" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Умањи ме" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Увећај ме" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Искључите камерицу" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Прекини" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Прекините тренутни позив" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Видео позив" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Започните видео позив" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Започните аудио позив" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Прикажи бројчаник" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Прикажите бројчаник" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Укључи/искључи пренос видеа" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Укључи/искључи пренос звука" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Кодек за кодирање:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Кодек за декодирање:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Удаљени кандидат:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Локални кандидат:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 -msgid "Room" -msgstr "Соба" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Аутоматско повезивање" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Уреди омиљене собе" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 -msgid "Close this window?" -msgstr "Да затворим овај прозор?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Затварањем овог прозора биће напуштено %s. Нећете примати никакве будуће " -"поруке све док се поново не придружите." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Затварањем овог прозора биће напуштена %u соба за ћаскање. Нећете примати " -"никакве будуће поруке све док се поново не придружите." -msgstr[1] "" -"Затварањем овог прозора биће напуштене %u собе за ћаскање. Нећете примати " -"никакве будуће поруке све док се поново не придружите." -msgstr[2] "" -"Затварањем овог прозора биће напуштено %u соба за ћаскање. Нећете примати " -"никакве будуће поруке све док се поново не придружите." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Да напустим %s?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:341 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Нећете примати никакве будуће поруке из ове собе за ћаскање све док јој се " -"поново не придружите." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Close window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Leave room" -msgstr "Напусти собу" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d непрочитана)" -msgstr[1] "%s (%d непрочитане)" -msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:714 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (и %u друга)" -msgstr[1] "%s (и %u друге)" -msgstr[2] "%s (и %u других)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:730 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)" -msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)" -msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)" -msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)" -msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 -msgid "SMS:" -msgstr "СМС:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:984 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Шаљем %d поруку" -msgstr[1] "Шаљем %d поруке" -msgstr[2] "Шаљем %d порука" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 -msgid "Typing a message." -msgstr "Пише поруку." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Разговор" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Очисти" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Убаци _смешак" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "Омиљена соба за _ћаскање" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Обавести за све поруке" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Прикажи _списак пријатеља" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Позови _учеснике…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Пријатељ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Језичци" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Пре_тходни језичак" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Сле_дећи језичак" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Опозови затварање језичка" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Премести језичак _лево" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Премести језичак _десно" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Откачи језичак" - -#: ../src/empathy-debugger.c:67 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Прикажи посебну услугу" - -#: ../src/empathy-debugger.c:72 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше" - -#: ../src/empathy-debugger.c:111 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Отклањање грешака Писмоноше" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Веза канте одлагања" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Одговор канте одлагања" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Подаци су превелики за једно одлагање. Сачувајте записнике у датотеку." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 -msgid "Debug Window" -msgstr "Прозор за отклањање грешака" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Пошаљи у канту одлагања" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 -msgid "Level " -msgstr "Ниво " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 -msgid "Debug" -msgstr "Уклањање грешака" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 -msgid "Info" -msgstr "Подаци" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 -msgid "Message" -msgstr "Порука" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 -msgid "Critical" -msgstr "Критичан" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " -"report." -msgstr "" -"Чак и ако они не прикажу лозинке, дневници могу да садрже осетљиве податке " -"као што је ваш списак контаката или поруке које сте недавно послали или " -"примили.\n" -"Ако не желите да видите такве податке доступне у јавном извештају о " -"грешкама, можете да изаберете да ограничите видљивост ваших грешака " -"програмерима Интернет писмоноше када извештавате о њима приказујући напредна " -"поља у извештају " -"о грешци." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Level" -msgstr "Ниво" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Долазни пренос датотеке од %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "„%s“ вам шаље датотеку. Да ли желите да је прихватите?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 -msgid "_Reject" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:587 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:588 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer" -msgstr "_Јави се" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer with video" -msgstr "Одговори са _видеом" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 -msgid "Room invitation" -msgstr "Позивнице за собу" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Позивница да се придружите у %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:796 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s вас позива да се придружите %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:809 -msgid "_Join" -msgstr "_Прикључи се" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:835 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s вас позива да се придружите %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:841 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Позвани сте да се придружите у %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 -msgid "Password required" -msgstr "Потребна је лозинка" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Порука: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s од %s при %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s од %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Примам „%s“ од %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Шаљем „%s“ за %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Грешка при примању датотеке" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Грешка при слању датотеке" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "„%s“ је примљен од %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "„%s“ је послат за %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Пренос датотеке је завршен" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Чекам на одговор друге стране" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 -msgid "Remaining" -msgstr "Преостало" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Преноси датотека" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 -msgid "_Import" -msgstr "_Увези" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава " -"само увожење налога из Пиџина." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Увезите налоге" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 -msgid "Import" -msgstr "Увези" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Позови учеснике" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 -msgid "Invite" -msgstr "Позови" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 -msgid "Chat Room" -msgstr "Соба за ћаскање" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 -msgid "Members" -msgstr "Чланови" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Нисам успео да испишем собе" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Потребна позивница: %s\n" -"Потребна лозинка: %s\n" -"Чланови: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 -msgid "Join Room" -msgstr "Придружи се соби" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Соба:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на " -"серверу на којем вам је налог" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на " -"серверу на којем вам је налог" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Не могу да учитам списак соба" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Списак соба" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "Одговори" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer with video" -msgstr "Одговори са видеом" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -msgid "Decline" -msgstr "Одбиј" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -msgid "Accept" -msgstr "Прихвати" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Provide" -msgstr "Обезбеди" - -#: ../src/empathy-preferences.c:136 -msgid "Message received" -msgstr "Порука је примљена" - -#: ../src/empathy-preferences.c:137 -msgid "Message sent" -msgstr "Порука је послата" - -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "New conversation" -msgstr "Нови разговор" - -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Пријатељ се пријавио" - -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Пријатељ се одјавио" - -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Account connected" -msgstr "Налог је на вези" - -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Налог није на вези" - -#: ../src/empathy-preferences.c:379 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:630 -msgid "Juliet" -msgstr "Паја" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Romeo" -msgstr "Јаре" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:647 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:653 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:656 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:659 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу." - -#: ../src/empathy-preferences.c:1025 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Приказује групе" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Приказује помоћника налога" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 -msgid "Contact List" -msgstr "Списак пријатеља" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Започни ћаскања у:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "новим _језичцима" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "новим _прозорима" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Прикажи слике _смешака" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Забележи разговоре" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Прикажи долазне догађаје у обавештајној зони" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Сам се повежи након покретања" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Омогући обавештења у облачићима" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Искључи обавештења када сам _одсутан или заузет" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Омогући обавештења када _ћаскања нису у фокусу" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Обавештења" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Омогући _звучна обавештења" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Искључи звуке када сам _одсутан или заузет" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Пусти звук за догађаје" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Користи уклањање _одјека да побољшаш квалитет позива" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да " -"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне " -"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и " -"поново покрените позив." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој " -"локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "Умањи _тачност локације" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Приватност" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_ГПС" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Мобилни телефон" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Извори локација:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране " -"речнике." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Провера писања" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Тема ћаскања:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Варијанта:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Теме" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:232 -msgid "Provide Password" -msgstr "Унесите лозинку" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:238 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:481 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Морате да подесите налог да бисте овде видели контакте." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:557 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Извините, %s налози не могу бити коришћени све док не ажурирате ваш %s " -"софтвер." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 -msgid "Windows Live" -msgstr "Виндоуз уживо" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:662 -#| msgid "Facebook Chat" -msgid "Facebook" -msgstr "Фејсбук" - -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:677 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "%s налог захтева овлашћење" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 -#| msgid "Edit Account" -msgid "Online Accounts" -msgstr "Налози на мрежи" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:735 -msgid "Update software..." -msgstr "Ажурирај софтвер..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:741 -msgid "Reconnect" -msgstr "Поново се повежи" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:745 -msgid "Edit Account" -msgstr "Измени налог" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:750 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:892 -msgid "Top up account" -msgstr "Допуните кредит налога" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 -#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 -msgid "No match found" -msgstr "Нема поклапања" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "No online contacts" -msgstr "Нема конаката на мрежи" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Нови разговор..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Нови _позив..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Пријатељи" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "Дод_ај пријатеља..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Тражи пријатеље..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Блокирани пријатељи" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Собе" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Прикључи се..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Придружи се _омиљеним" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Уреди омиљене" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Преноси _датотека" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Налози" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "_Поставке" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "О Интернет писмоноши" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Подешавања налога" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "Иди _на мрежу" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Прикажи _контакте ван мреже" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contacts..." -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Додај контакт..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Нови разговор…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Нови _позив…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Обављено" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Унесите појединости вашег налога" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Уредите могућности налога %s" - -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -#| msgid "Please enter your account details" -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po 2014-02-21 10:58:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1731 +0,0 @@ -# Милош Поповић , 2011. -# Мирослав Николић , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" -"ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:46+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Прикажи „_%s“" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Премести на палету алата" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Преместите изабрану ставку на палету алата" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Уклони са палете алата" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Уклоните изабрани елемент са палете алата" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Обриши палету алата" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Уклоните изабрану палету алата" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Раздвајач" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4047 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4073 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Палета _алата" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4076 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Трака _стања" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4079 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Збирка слика" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4082 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Бочна _површ" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4061 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Пос_тавке" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4050 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 -#| msgid "Image Viewer" -msgid "_About Image Viewer" -msgstr "_О прегледачу слика" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:6063 ../src/main.c:172 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Прегледач слика" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Прегледајте и окрените слике" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Слика;Покретни приказ;Графика;" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4938 -msgid "Image Properties" -msgstr "Особине слике" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходна" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Наредна" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 -msgid "Name:" -msgstr "Назив:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 -#| msgid "_Width:" -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 -#| msgid "_Height:" -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 -#| msgid "_Top:" -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Bytes:" -msgstr "Тежина:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 -#| msgid "Open Folder" -msgid "Folder:" -msgstr "Фасцикла:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 -#| msgid "Aperture Value:" -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Отвор бленде:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Време излагања:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 -#| msgid "Focal Length:" -msgid "Focal Length:" -msgstr "Жижна даљина:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 -#| msgid "Flash:" -msgid "Flash:" -msgstr "Блиц:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 -#| msgid "ISO Speed Rating:" -msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "ИСО осетљивост:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 -#| msgid "Metering Mode:" -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Мерење светла:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 -#| msgid "Camera Model:" -msgid "Camera Model:" -msgstr "Модел апарата:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 -#| msgid "Date/Time:" -msgid "Date/Time:" -msgstr "Датум и време:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 -#| msgid "Description:" -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 -#| msgid "Location:" -msgid "Location:" -msgstr "Место:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 -#| msgid "Keywords:" -msgid "Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 -#| msgid "Author:" -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ауторска права:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 -#| msgid "Details" -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаподаци" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "Save As" -msgstr "Сачувај као" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -#, no-c-format -#| msgid "%f: original filename" -msgid "%f: original filename" -msgstr "%f: оригинално име датотеке" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 -#, no-c-format -#| msgid "%n: counter" -msgid "%n: counter" -msgstr "%n: бројач" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Облик имена датотеке:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Одредишна фасцикла:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -#| msgid "File Path Specifications" -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Одреднице путање датотека" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Покрени бројач на:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Замени размаке подвлаком" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -#| msgid "Options" -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "Rename from:" -msgstr "Преименуј од:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "To:" -msgstr "У:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -#| msgid "File Name Preview" -msgid "File Name Preview" -msgstr "Преглед имена датотеке" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Image Enhancements" -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Побољшања слике" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgid "Smooth images when zoomed _out" -msgstr "Изглади слику при у_мањењу" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgid "Smooth images when zoomed _in" -msgstr "Изглади слику при у_већању" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "_Аутоматска оријентација" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 -#| msgid "As _background" -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 -#| msgid "As custom c_olor:" -msgid "As custom color:" -msgstr "Као произвољна боја:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 -#| msgid "As _background" -msgid "Background Color" -msgstr "Боја позадине" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 -#| msgid "Transparent Parts" -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Провидни делови" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Као _шаховски шаблон" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Као произвољна б_оја:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Боја за провидне површине" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "As _background" -msgstr "Као _позадина" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Image View" -msgstr "Преглед слике" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 -#| msgid "Image Zoom" -msgid "Image Zoom" -msgstr "Увећање слике" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "Ра_шири слику да покрије цео екран" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 -#| msgid "Sequence" -msgid "Sequence" -msgstr "Низ" - -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "_Time between images:" -msgstr "_Време између слика:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Врти низ" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Slideshow" -msgstr "Покретни приказ" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Plugins" -msgstr "Прикључци" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Аутоматска оријентација" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Да ли ће слика бити аутоматски окренута на основу ЕХИФ записа." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"Боја која се користи за испуњавање области иза слике. Уколико није постављен " -"кључ „use-background-color“ (користи боју позадине) иза слике ће бити " -"приказана подразумевана боја из тренутне Гтк+ теме." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Интерполација слике" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Да ли слика треба да буде интраполира приликом увећања. Таква слика изгледа " -"боље, али се учитава спорије него слике без интерполације." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Екстраполација слике" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Да ли слика треба да буде екстраполирана приликом увећања. Таква слика " -"изгледа мутније и учитава се спорије него слике без екстраполације." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Обележивач провидности" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Утврђује начин приказа провидних делова. Исправне вредности су: " -"„CHECK_PATTERN“ (шаховница), „COLOR“ (боја) и „NONE“ (ништа). Ако је " -"изабрана вредност „COLOR“, онда кључ „trans-color“ одређује која ће боја " -"бити коришћена." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Точкић на мишу увећава" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Да ли ће точкић на мишу бити коришћен за увећање приказа." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Фактор увећања" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Фактор множења који ће бити примењен када се точкић на мишу користи за " -"увећање. Ова вредност одређује корак увећања или умањења који одговара " -"сваком померају точкића. На пример, 0.05 ће резултирати увећањем од 5% при " -"сваком померају точкића, а 1.00 ће резултирати увећањем од 100%." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Transparency color" -msgstr "Боја провидности" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Ако кључ за подешавање провидности има вредност „COLOR“, онда овај кључ " -"утврђује боју која ће бити коришћена за обележавање провидности." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Коришћење произвољне боје позадине" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Уколико је укључено, боја постављена у кључу „background-color“ (боја " -"позадине) ће бити коришћена да испуни област иза слике. Уколико овај кључ " -"није постављен, биће коришћена боја из тренутне Гтк+ теме." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Врти низ слика" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Да ли ће низ слика бити приказиван без престанка." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Дозвољава почетно увећање веће од 100%" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"Уколико није изабрано, мале слике неће бити развучене да би испуниле цео " -"екран." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Застој у секундама пре приказа наредне слике" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Вредност већа од 0 одређује колико секунди слика остаје на екрану пре " -"аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Приказује/скрива траку алата." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Приказује/скрива траку стања." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Приказује/скрива област са збирком слика." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Положај површи за збирку слика. Дозвољене вредности су: 0 — доле, 1 — лево, " -"2 — горе или 3 — десно." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "Да ли површ збирке слика треба да буде променљиве величине." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Приказује/скрива бочну површ прозора." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "Приказује/скрива дугмиће за листање у површи са збирком слика." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Затвориће главни прозор а неће тражити да сачувате измене." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Слање слика у смеће без питања" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Уколико је укључено, Око Гнома неће тражити потврду приликом премештања " -"слика у смеће. Међутим, још увек ће питати уколико неку од датотека неће " -"моћи да премести у смеће, а која би уместо тога требала да буде обрисана." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Да ли бирач датотека да прикаже фасциклу са сликама корисника уколико нису " -"учитане слике." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Уколико је укључено а ниједна слика није учитана у радном прозору, бирач " -"датотека ће приказати слике из корисникове фасцикле користећи специјалне ХДГ " -"директоријуме корисника. Уколико је искључено или није постављена фасцикла " -"са сликама, приказаће тренутни радни директоријум." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Да ли ће списак метаподатака у прозорчету особина бити приказан у засебном " -"листу." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Уколико је укључено, детаљан списак метаподатака из прозорчета особина ће " -"бити премештен у засебан лист прозорчета. На тај начин ће прозорче бити " -"употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. " -"Уколико је искључено, елемент ће бити придодат страници са метаподацима." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "External program to use for editing images" -msgstr "Спољни програм за уређивање фотографија" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " -"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " -"to the empty string to disable this feature." -msgstr "" -"Назив датотеке радне површи (укључујући и „.desktop“) програма који ће бити " -"коришћен за уређивање слика (када кликнете на дугме „Уреди слику“ на траци " -"алата). Оставите празним поље за унос уколико желите да искључите ову " -"могућност." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Active plugins" -msgstr "Покренути прикључци" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Списак активираних додатака. Не садржи „Место“ активних додатака. Погледајте " -"датотеку „.eog-plugin“ да сазнате где се налази одабрани додатак." - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Цео екран на двоструки клик" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Приказује преко целог екрана на двоструки клик мишем" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Освежи слику" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Поново учитава текућу слику" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Датум у траци стања" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Приказује датум у траци стања" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 -#| msgid "Trash images without asking" -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Затвори _без чувања" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 -#| msgid "Position" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене." - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 -#, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре затварања?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" -msgstr[1] "" -"Постоје %d слике без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" -msgstr[2] "" -"Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "_Изаберите слике које желите да сачувате:" - -#. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3376 -#: ../src/eog-window.c:3379 ../src/eog-window.c:3630 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:848 -msgid "_Reload" -msgstr "_Освежи" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4094 -msgid "Save _As…" -msgstr "Сачувај _као…" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Не могу да учитам слику „%s“." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 -#, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Не могу да сачувам слику „%s“." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Нису пронађене слике у „%s“." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Наведено место не садржи слике." - -#: ../src/eog-exif-details.c:69 -msgid "Camera" -msgstr "Фотоапарат" - -#: ../src/eog-exif-details.c:70 -msgid "Image Data" -msgstr "Подаци о слици" - -#: ../src/eog-exif-details.c:71 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Услови при снимању слике" - -#: ../src/eog-exif-details.c:72 -msgid "GPS Data" -msgstr "ГПС подаци" - -#: ../src/eog-exif-details.c:73 -msgid "Maker Note" -msgstr "Белешка ствараоца" - -#: ../src/eog-exif-details.c:74 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: ../src/eog-exif-details.c:76 -msgid "XMP Exif" -msgstr "ХМП Ехиф" - -#: ../src/eog-exif-details.c:77 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "ХМП ИПТЦ" - -#: ../src/eog-exif-details.c:78 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "ХМП Управљање правима" - -#: ../src/eog-exif-details.c:79 -msgid "XMP Other" -msgstr "ХМП Остало" - -#: ../src/eog-exif-details.c:253 -msgid "Tag" -msgstr "Ознака" - -#: ../src/eog-exif-details.c:260 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../src/eog-exif-details.c:422 -msgid "North" -msgstr "Север" - -#: ../src/eog-exif-details.c:425 -msgid "East" -msgstr "Исток" - -#: ../src/eog-exif-details.c:428 -msgid "West" -msgstr "Запад" - -#: ../src/eog-exif-details.c:431 -msgid "South" -msgstr "Југ" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d. %B %Y. %X" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:154 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d. %B %Y." - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:251 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (објектив)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:262 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (35mm филм)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Формат датотеке је непознат или неподржан" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"Прегледник слика не може да одреди подржани формат за упис датотеке на " -"основу њеног имена." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" -"Молим пробајте са другачијим проширењем као што је „.png“ или „.jpg“." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" -msgstr "Подржане датотеке слика" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "пиксел" -msgstr[1] "пиксела" -msgstr[2] "пиксела" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 -msgid "Open Image" -msgstr "Отворите слику" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 -msgid "Save Image" -msgstr "Сачувајте слику" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 -msgid "Open Folder" -msgstr "Отворите фасциклу" - -#: ../src/eog-image.c:619 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Претварање на неучитаној слици." - -#: ../src/eog-image.c:647 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Претварање није успело." - -#: ../src/eog-image.c:1116 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан." - -#: ../src/eog-image.c:1265 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Учитавање слике није успело." - -#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Слика није учитана." - -#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку." - -#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Стварање привремене датотеке није успело." - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за чување: %s" - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 -#| msgid "Filesize" -msgid "File size:" -msgstr "Величина датотеке:" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:4098 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека" - -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 -#, c-format -msgid "%lu second" -msgid_plural "%lu seconds" -msgstr[0] "%lu секунда" -msgstr[1] "%lu секунде" -msgstr[2] "%lu секунди" - -#: ../src/eog-print.c:371 -msgid "Image Settings" -msgstr "Подешавања слике" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -#| msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Слика чије ће поставке штампе бити подешене" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Подаци о страници на којој ће слика бити штампана" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 -msgid "_Left:" -msgstr "Ле_во:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 -msgid "_Right:" -msgstr "Де_сно:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 -msgid "_Top:" -msgstr "Го_ре:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 -msgid "_Bottom:" -msgstr "До_ле:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 -msgid "C_enter:" -msgstr "_Средина:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 -msgid "Horizontal" -msgstr "Водоравно" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 -msgid "Vertical" -msgstr "Усправно" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 -msgid "Both" -msgstr "Обострано" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 -msgid "_Scaling:" -msgstr "_Размера:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 -msgid "_Unit:" -msgstr "_Јединица:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 -msgid "Millimeters" -msgstr "Милиметри" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 -msgid "Inches" -msgstr "Инчи" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 -msgid "as is" -msgstr "у тренутном стању" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%d. од %d" - -#: ../src/eog-thumb-view.c:547 -msgid "Taken on" -msgstr "Сликано" - -#: ../src/eog-uri-converter.c:985 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Најмање два назива датотека су иста." - -#: ../src/eog-util.c:68 -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Прегледника слика" - -#: ../src/eog-util.c:116 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (неисправан Уникод)" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:542 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%" - -#: ../src/eog-window.c:850 ../src/eog-window.c:2795 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "Сакри_ј" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:860 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Слика „%s“ је измењена у спољном програму.\n" -"Да ли желите да освежите њен приказ?" - -#: ../src/eog-window.c:1024 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1180 -#, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)" - -#: ../src/eog-window.c:1560 -#, c-format -#| msgid "Loading image \"%s\"" -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Отварам слику „%s“" - -#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2045 -#| msgid "Open in slideshow mode" -msgid "Viewing a slideshow" -msgstr "Прегледање у покретном приказу" - -#: ../src/eog-window.c:2270 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при штампању датотеке:\n" -"%s" - -#: ../src/eog-window.c:2569 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Уређивач траке алата" - -#: ../src/eog-window.c:2572 -msgid "_Reset to Default" -msgstr "Врати на _основно" - -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: " - -#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -#. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "О_твори подешавања позадине" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n" -"Да ли желите да измените њен изглед?" - -#: ../src/eog-window.c:3274 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "Чувам слику локално…" - -#: ../src/eog-window.c:3352 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "\"%s\" to the trash?" -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно\n" -"да уклоните „%s“?" - -#: ../src/eog-window.c:3355 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "the selected image to the trash?" -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "the %d selected images to the trash?" -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the selected image permanently?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the %d selected images permanently?" -msgstr[0] "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно\n" -"да уклоните %d изабрану слику?" -msgstr[1] "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно\n" -"да уклоните %d изабране слике?" -msgstr[2] "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно\n" -"да уклоните %d изабраних слика?" - -#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3641 -#| msgid "_Delete Toolbar" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../src/eog-window.c:3380 ../src/eog-window.c:3643 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3635 -#| msgid "_Do not ask again during this session" -msgid "Do _not ask again during this session" -msgstr "Не _питај поново током ове сесије" - -#: ../src/eog-window.c:3428 -#, c-format -#| msgid "Couldn't delete file" -msgid "Couldn't retrieve image file" -msgstr "Не могу да довучем датотеку слике" - -#: ../src/eog-window.c:3444 -#, c-format -#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgid "Couldn't retrieve image file information" -msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике" - -#: ../src/eog-window.c:3460 ../src/eog-window.c:3702 -#, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Не могу да обришем датотеку" - -#. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3510 ../src/eog-window.c:3798 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Грешка при брисању слике %s" - -#: ../src/eog-window.c:3603 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Да ли заиста желите да преместите \n" -"слику „%s“ у смеће?" - -#: ../src/eog-window.c:3606 -#, c-format -msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "" -"Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?" - -#: ../src/eog-window.c:3611 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Да ли заиста желите да преместите \n" -"%d изабрану слику у смеће?" -msgstr[1] "" -"Да ли заиста желите да преместите \n" -"%d изабране слике у смеће?" -msgstr[2] "" -"Да ли заиста желите да преместите \n" -"%d изабраних слика у смеће?" - -#: ../src/eog-window.c:3616 -msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно " -"уклоњене. Да ли желите да наставите?" - -#: ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4151 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Премести у _смеће" - -#: ../src/eog-window.c:3680 ../src/eog-window.c:3694 -#, c-format -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Не могу да приступим смећу." - -#: ../src/eog-window.c:4045 -msgid "_Image" -msgstr "_Слика" - -#: ../src/eog-window.c:4046 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/eog-window.c:4048 -msgid "_Go" -msgstr "_Иди" - -#: ../src/eog-window.c:4049 -msgid "_Tools" -msgstr "_Алати" - -#: ../src/eog-window.c:4052 -msgid "_Open…" -msgstr "_Отвори…" - -#: ../src/eog-window.c:4053 -msgid "Open a file" -msgstr "Отворите датотеку" - -#: ../src/eog-window.c:4055 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/eog-window.c:4056 -msgid "Close window" -msgstr "Затворите прозор" - -#: ../src/eog-window.c:4058 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Трака _алата" - -#: ../src/eog-window.c:4059 -msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "Измените траку алата" - -#: ../src/eog-window.c:4062 -msgid "Preferences for Image Viewer" -msgstr "Поставке Прегледника слика" - -#: ../src/eog-window.c:4064 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../src/eog-window.c:4065 -msgid "Help on this application" -msgstr "Упутство за коришћење програма" - -#: ../src/eog-window.c:4067 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/eog-window.c:4068 -msgid "About this application" -msgstr "О овом програму" - -#: ../src/eog-window.c:4074 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору" - -#: ../src/eog-window.c:4077 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору" - -#: ../src/eog-window.c:4080 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору" - -#: ../src/eog-window.c:4083 -msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору" - -#: ../src/eog-window.c:4088 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../src/eog-window.c:4089 -msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици" - -#: ../src/eog-window.c:4091 -msgid "Open _with" -msgstr "Отвори _са" - -#: ../src/eog-window.c:4092 -msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом" - -#: ../src/eog-window.c:4095 -msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом" - -#: ../src/eog-window.c:4097 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Прикажи садржећу _фасциклу" - -#: ../src/eog-window.c:4100 -msgid "_Print…" -msgstr "_Штампај…" - -#: ../src/eog-window.c:4101 -msgid "Print the selected image" -msgstr "Одштампајте изабрану слику" - -#: ../src/eog-window.c:4103 -msgid "Prope_rties" -msgstr "_Особине" - -#: ../src/eog-window.c:4104 -msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици" - -#: ../src/eog-window.c:4106 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#: ../src/eog-window.c:4107 -msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Опозовите последњу измену над сликом" - -#: ../src/eog-window.c:4109 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Обрни _водоравно" - -#: ../src/eog-window.c:4110 -msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Изврните слику по хоризонтали" - -#: ../src/eog-window.c:4112 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Обрни _усправно" - -#: ../src/eog-window.c:4113 -msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Изврните слику по вертикали" - -#: ../src/eog-window.c:4115 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату" - -#: ../src/eog-window.c:4116 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно" - -#: ../src/eog-window.c:4118 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату" - -#: ../src/eog-window.c:4119 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Окрените слику за 90 степени улево" - -#: ../src/eog-window.c:4121 -msgid "Set as Wa_llpaper" -msgstr "Постави као _позадину" - -#: ../src/eog-window.c:4122 -#| msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgid "Set the selected image as the wallpaper" -msgstr "Поставите изабрану слику као позадину" - -#: ../src/eog-window.c:4125 -msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће" - -#: ../src/eog-window.c:4127 -#| msgid "_Next Image" -msgid "_Delete Image" -msgstr "_Обриши слику" - -#: ../src/eog-window.c:4128 -#| msgid "Print the selected image" -msgid "Delete the selected image" -msgstr "Обришите изабрану слику" - -#: ../src/eog-window.c:4130 -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../src/eog-window.c:4131 -msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "Умножите изабрану слику у оставу" - -#: ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4142 ../src/eog-window.c:4145 -msgid "_Zoom In" -msgstr "У_већај" - -#: ../src/eog-window.c:4134 ../src/eog-window.c:4143 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Увећајте преглед слике" - -#: ../src/eog-window.c:4136 ../src/eog-window.c:4148 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#: ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4146 ../src/eog-window.c:4149 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Умањите преглед слике" - -#: ../src/eog-window.c:4139 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Уобичајена величина" - -#: ../src/eog-window.c:4140 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини" - -#: ../src/eog-window.c:4157 -#| msgid "_Full Screen" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#: ../src/eog-window.c:4158 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана" - -#: ../src/eog-window.c:4160 -#| msgid "Slideshow" -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Паузирај приказ" - -#: ../src/eog-window.c:4161 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Паузирајте или наставите покретни приказ слика" - -#: ../src/eog-window.c:4163 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Најбоље уклапање" - -#: ../src/eog-window.c:4164 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Уклопите величину слике у прозор" - -#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4184 -msgid "_Previous Image" -msgstr "_Претходна слика" - -#: ../src/eog-window.c:4170 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Идите на претходну слику из збирке" - -#: ../src/eog-window.c:4172 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Следећа слика" - -#: ../src/eog-window.c:4173 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Идите на наредну слику из збирке" - -#: ../src/eog-window.c:4175 ../src/eog-window.c:4187 -msgid "_First Image" -msgstr "Пр_ва слика" - -#: ../src/eog-window.c:4176 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Идите на прву слику из збирке" - -#: ../src/eog-window.c:4178 ../src/eog-window.c:4190 -msgid "_Last Image" -msgstr "По_следња слика" - -#: ../src/eog-window.c:4179 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Идите на последњу слику из збирке" - -#: ../src/eog-window.c:4181 -#| msgid "Reload Image" -msgid "_Random Image" -msgstr "_Насумична слика" - -#: ../src/eog-window.c:4182 -msgid "Go to a random image of the gallery" -msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке" - -#: ../src/eog-window.c:4196 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Покретни приказ" - -#: ../src/eog-window.c:4197 -msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Покрените покретни приказ слика" - -#: ../src/eog-window.c:4265 -msgid "Previous" -msgstr "Претходна" - -#: ../src/eog-window.c:4269 -msgid "Next" -msgstr "Следећа" - -#: ../src/eog-window.c:4273 -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../src/eog-window.c:4276 -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../src/eog-window.c:4279 -msgid "Show Folder" -msgstr "Прикажи фасциклу" - -#: ../src/eog-window.c:4282 -msgid "In" -msgstr "Увећај" - -#: ../src/eog-window.c:4285 -msgid "Out" -msgstr "Умањи" - -#: ../src/eog-window.c:4288 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../src/eog-window.c:4291 -msgid "Fit" -msgstr "Испуни" - -#: ../src/eog-window.c:4294 -msgid "Gallery" -msgstr "Збирка" - -#: ../src/eog-window.c:4311 -msgctxt "action (to trash)" -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../src/eog-window.c:4677 -#, c-format -msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "Уредите слику користећи „%s“" - -#: ../src/eog-window.c:4679 -msgid "Edit Image" -msgstr "Уредите слику" - -#: ../src/eog-window.c:6066 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Гномов прегледач слика." - -#: ../src/eog-window.c:6069 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Горан Ракић \n" -"Данило Шеган \n" -"Слободан Д. Средојевић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lazar https://launchpad.net/~lazar-milicevic\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Nikola M https://launchpad.net/~nikolam\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" jvdanilo https://launchpad.net/~jvdanilo-deactivatedaccount\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Иван Старчевић https://launchpad.net/~ivanstar61\n" -" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n" -" Предраг Љубеновић https://launchpad.net/~predragljubenovic" - -#: ../src/main.c:71 -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Гномов прегледник слика" - -#: ../src/main.c:78 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Отвара преко целог екрана" - -#: ../src/main.c:79 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Искључује приказ збирке слика" - -#: ../src/main.c:80 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Отвара у режиму покретног приказа" - -#: ../src/main.c:81 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Отвара нови примерак програма уместо да користи већ постојећи" - -#: ../src/main.c:82 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "" -"Отвара у једном прозору, ако је отворено више прозора користи се први" - -#: ../src/main.c:84 -#| msgid "Edit the application toolbar" -msgid "Show the application's version" -msgstr "Исписује податке о издању програма" - -#: ../src/main.c:116 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[ДАТОТЕКА…]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po 2014-02-21 10:59:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1676 +0,0 @@ -# Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005—2013. -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган -# Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић -# Милош Поповић , 2010, 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-14 11:00+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Грешка покретања наредбе „%s“ за распаковање стрипа: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:224 -#, c-format -msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Наредба „%s“ није успела да распакује стрип." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:233 -#, c-format -msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Наредба „%s“ није нормално окончана." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:426 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Ово није МИМЕ врста стрипа: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:433 -msgid "" -"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Не могу да нађем наредбу за распаковање ове врсте стрипа" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:488 -#| msgid "File corrupted." -msgid "File corrupted" -msgstr "Датотека је оштећена" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 -#| msgid "No files in archive." -msgid "No files in archive" -msgstr "Нема датотека у архиви" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:540 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Нисам пронашао ниједну слику у архиви %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:787 -#, c-format -#| msgid "There was an error displaying help" -msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:880 -#, c-format -msgid "Error %s" -msgstr "Грешка %s" - -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Comic Books" -msgstr "Стрипови" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175 -#| msgid "DVI document has incorrect format" -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "ДјВу документ има неисправан облик" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или " -"више од ових датотека." - -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -#| msgid "Djvu Documents" -msgid "DjVu Documents" -msgstr "ДјВу документи" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "ДВИ документ има неисправан облик" - -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DVI Documents" -msgstr "ДВИ документи" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Овај рад је у јавном домену" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Непозната врста словног лика" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Овај документ садржи неугњеждене словне ликове који нису из словних ликова " -"ПДФ стандарда 14. Ако заменски словни ликови које изабере подешавач словних " -"ликова (fontconfig) нису исти као словни ликови који су коришћени за " -"стварање ПДФ-а, исписивање може бити погрешно." - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Сви словни ликови су стандардни или угњеждени." - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123 -msgid "No name" -msgstr "Без назива" - -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907 -#: ../properties/ev-properties-view.c:192 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Угњеждени подскуп" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142 -msgid "Embedded" -msgstr "Угњежден" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144 -msgid "Not embedded" -msgstr "Није угњежден" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Један од словних ликова Стандардни 14)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Ни један од словних ликова Стандардни 14)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирање" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166 -msgid "Substituting with" -msgstr "Заменићу са" - -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PDF Documents" -msgstr "ПДФ документи" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Не могу да отворим документ „%s“" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Пост скрипт документи" - -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 -msgid "Invalid document" -msgstr "Неисправан документ" - -#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "TIFF Documents" -msgstr "ТИФФ документи" - -#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1 -#| msgid "PDF Documents" -msgid "XPS Documents" -msgstr "ИксПС документи" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непозната опција покретања: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Није ставка за покретање" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Искључује везу са управником сесије" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Наводи ИБ управника сесије" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Могућности управљања сесијом:" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" - -#. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:156 -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Прегледач докумената" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" -msgstr "" -"пдф;пс;пост-скрипт;дви;икспс;дежави;тифф;документ;презентација;приказивање;" - -#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Print Preview" -msgstr "Претпреглед штампе" - -#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Преглед пре штампања" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Превазилази ограничења документа" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Превазилази ограничења која документ садржи, као што је забрана умножавања " -"или штампања." - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Automatically reload then document" -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Сам поново учитава документ" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Документ бива сам поново учитан приликом измене датотеке." - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "" -"Путања последњег директоријума коришћеног за отварање или чување докуманта" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "Путања последњег директоријума коришћеног за чување слике" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Величина оставе странице у MiB" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"Највећа величина која ће бити коришћена за смештај исцртаних страница, " -"ограничавајући највећи ниво увеличања." - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "" -"Приказује прозорче за потврђивање да корисник жели да покрене кретање " -"уметком." - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Не могу да сачувам прилог „%s“: %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“" - -# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Врста датотеке %s (%s) није подржана" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552 -msgid "All Documents" -msgstr "Сви документи" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:337 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Нисам успео да направим привремени директоријум: %s" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d од %d)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "од %d" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:874 -#: ../shell/ev-window.c:4490 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страница %s" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1954 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Нисам успео да одштампам страницу %d: %s" - -#. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:347 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Припремам за штампу…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:349 -msgid "Finishing…" -msgstr "Завршавам…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:351 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Штампам %d. страницу од %d…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1175 -#| msgid "Postscript is not supported by this printer." -msgid "PostScript is not supported by this printer." -msgstr "Овај штампач не подржава пост-скрипт." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1240 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Неисправан опсег страница" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1243 -#| msgid "Your print range selection does not include any page" -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу" - -#. translators: Title of the print dialog -#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window -#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Развуци страницу:" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Скупи на област за штампу" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Уклопи у област за штампу" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• \"None\": No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. " -"Изаберите једно од приложених:\n" -"\n" -"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n" -"\n" -"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од " -"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n" -"\n" -"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако " -"да се уклопе на папир штампача.\n" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1924 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Сам ротирај и центрирај" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1927 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Окрените сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и " -"поставља странице документа на средину папира за штампу." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1932 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Одреди величину странице на основу документа" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1934 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:2023 -msgid "Page Handling" -msgstr "Рад са страницама" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Клизај на горе" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Клизај на доле" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Клизај један екран горе" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Клизај један екран доле" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:124 -msgid "Document View" -msgstr "Преглед документа" - -#: ../libview/ev-view.c:1943 -msgid "Go to first page" -msgstr "Идите на прву страну" - -#: ../libview/ev-view.c:1945 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Идите на претходну страну" - -#: ../libview/ev-view.c:1947 -msgid "Go to next page" -msgstr "Идите на следећу страну" - -#: ../libview/ev-view.c:1949 -msgid "Go to last page" -msgstr "Идите на последњу страну" - -#: ../libview/ev-view.c:1951 -msgid "Go to page" -msgstr "Идите на страну" - -#: ../libview/ev-view.c:1953 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" - -#: ../libview/ev-view.c:1981 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Иди на страну %s" - -#: ../libview/ev-view.c:1987 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" - -#: ../libview/ev-view.c:1990 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Иди на датотеку „%s“" - -#: ../libview/ev-view.c:1998 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Покрени %s" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:710 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи на страну:" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015 -#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." - -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Обриши привремену датотеку" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "Print settings file" -msgstr "Датотека са поставкама штампе" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Гномов прегледач докумената" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3079 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Нисам успео да одштампам документ" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 -#, c-format -msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/traditional-menus.ui.h:29 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Претходна страна" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-toolbar.c:206 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Идите на претходну страну" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/traditional-menus.ui.h:30 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Следећа страна" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-toolbar.c:201 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Идите на следећу страну" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Увећајте документ" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Умањите документ" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -msgid "Print this document" -msgstr "Одштампајте овај документ" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5622 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Испуни _страницу" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5623 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Учините да текући документ испуни прозор" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5625 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Уклопи _ширину" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5626 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Учините да текући документ испуни ширину прозора" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5728 -msgid "Page" -msgstr "Страна" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5729 -msgid "Select Page" -msgstr "Изаберите страну" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Location:" -msgstr "Место:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Producer:" -msgstr "Произвођач:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Creator:" -msgstr "Стваралац:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Modified:" -msgstr "Измењен:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Број страница:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Optimized:" -msgstr "Прилагођен:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Величина папира:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:220 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:264 -#, c-format -#| msgid "%.0f x %.0f mm" -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:268 -#, c-format -#| msgid "%.2f x %.2f inch" -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f инча" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Усправно (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Положено (%s)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:277 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "Само целе _речи" - -#: ../shell/eggfindbar.c:289 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Разликуј _величину слова" - -#: ../shell/eggfindbar.c:391 -msgid "Find options" -msgstr "Опције претраге" - -#: ../shell/eggfindbar.c:400 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Пронађите претходан израз у низу за претраживање" - -#: ../shell/eggfindbar.c:410 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Пронађите следећи израз у низу за претраживање" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 -msgid "Icon:" -msgstr "Иконица:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 -#| msgid "None" -msgid "Note" -msgstr "Белешка" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 -msgid "Comment" -msgstr "Напомена" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Нови пасус" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Paragraph" -msgstr "Пасус" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Insert" -msgstr "Уметни" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "Cross" -msgstr "Крстић" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 -#| msgid "Properties" -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Особине забелешке" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 -#| msgid "Title:" -msgid "Style:" -msgstr "Стил:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 -msgid "Transparent" -msgstr "Провидно" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 -msgid "Opaque" -msgstr "Непровидно" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Почетно стање прозора:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 -#: ../shell/ev-application.c:1549 -#| msgid "_Open…" -msgid "Open" -msgstr "Отворен" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 -msgid "Close" -msgstr "Затворен" - -#: ../shell/ev-application.c:1458 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Евинс је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима " -"Гну-ове Опште јавне лиценце, коју је објавила Задужбина слободног софтвера; " -"било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем мишљењу) неке новије верзије.\n" - -#: ../shell/ev-application.c:1462 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Евинс се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; " -"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " -"НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" - -#: ../shell/ev-application.c:1466 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Требали сте да добијете примерак Опште јавне лиценце уз Евинс; ако нисте, " -"пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“\n" - -#: ../shell/ev-application.c:1488 -msgid "Evince" -msgstr "Евинс" - -#: ../shell/ev-application.c:1491 -#| msgid "© 1996–2010 The Evince authors" -msgid "© 1996–2012 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2012 Аутори Евинса" - -#: ../shell/ev-application.c:1496 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Данило Шеган \n" -"Слободан Д. Средојевић \n" -"Горан Ракић \n" -"Милош Поповић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" Žarko Iličić https://launchpad.net/~zakili\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" -" Иван Старчевић https://launchpad.net/~ivanstar61\n" -" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../shell/ev-application.c:1545 -msgid "Open Document" -msgstr "Отвори документ" - -#: ../shell/ev-application.c:1548 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216 -msgid "Go to previous history item" -msgstr "Идите на претходну ставку историјата" - -#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220 -msgid "Go to next history item" -msgstr "Идите на следећу ставку историјата" - -#: ../shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Лозинка за документ „%s“" - -#. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 -msgid "Loading…" -msgstr "Учитавам…" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Отворите скоро коришћени документ" - -#: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " -"лозинке." - -#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Откључај документ" - -#: ../shell/ev-password-view.c:261 -msgid "Enter password" -msgstr "Упишите лозинку" - -#: ../shell/ev-password-view.c:300 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка да бисте могли да га " -"отворите." - -#: ../shell/ev-password-view.c:303 -msgid "Password required" -msgstr "Потребна је лозинка" - -#: ../shell/ev-password-view.c:333 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../shell/ev-password-view.c:364 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Одмах заборави лозинку" - -#: ../shell/ev-password-view.c:376 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Запамти лозинку до _одјављивања" - -#: ../shell/ev-password-view.c:388 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запамти _заувек" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 -msgid "Properties" -msgstr "Особине" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Словни ликови" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 -#| msgid "Document Viewer" -msgid "Document License" -msgstr "Лиценца докумената" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 -msgid "Font" -msgstr "Словни лик" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Прикупљам податке о словном лику… %3d%%" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:134 -msgid "Usage terms" -msgstr "Услови коришћења" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:140 -msgid "Text License" -msgstr "Текст лиценце" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Further Information" -msgstr "Још података" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 -msgid "List" -msgstr "Списак" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529 -#| msgid "Location:" -msgid "Annotations" -msgstr "Забелешке" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 -#| msgid "Next" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Додај забелешку" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 -msgid "Add" -msgstr "Додај" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362 -#| msgid "The document contains no pages" -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Документ не садржи забелешке" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394 -#, c-format -#| msgid "Page %s" -msgid "Page %d" -msgstr "Страница %d" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 -msgid "Attachments" -msgstr "Прилози" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Отвори обележивач" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Преименуј обележивач" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 -#| msgid "_Remove from Toolbar" -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Уклони обележивач" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:169 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" - -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 -msgid "Layers" -msgstr "Слојеви" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337 -msgid "Print…" -msgstr "Штампај…" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 -msgid "Index" -msgstr "Попис" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Умањени прикази" - -#: ../shell/ev-utils.c:333 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Подржане датотеке слика" - -#: ../shell/ev-window.c:1509 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Документ не садржи странице" - -#: ../shell/ev-window.c:1512 -#| msgid "The document contains no pages" -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Документ садржи само празне странице" - -#: ../shell/ev-window.c:1719 ../shell/ev-window.c:1890 -#, c-format -#| msgid "Unable to open document" -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "Не могу да отворим документ „%s“." - -#: ../shell/ev-window.c:1854 -#, c-format -#| msgid "Loading document from %s" -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Учитавам документ из „%s“" - -#: ../shell/ev-window.c:2005 ../shell/ev-window.c:2295 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Преузимам документ (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2038 -#| msgid "Failed to reload document." -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." - -#: ../shell/ev-window.c:2239 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Изнова учитавам документ из %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2271 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Не могу поново да учитам документ." - -#: ../shell/ev-window.c:2451 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Чувам документ у %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2454 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Чувам прилог у %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2457 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Чувам слику у %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2501 ../shell/ev-window.c:2601 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." - -#: ../shell/ev-window.c:2532 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Шаљем документ (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2536 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2540 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Шаљем слику (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2652 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Сачувајте примерак" - -#: ../shell/ev-window.c:2728 -msgid "Could not send current document" -msgstr "Не могу да пошаљем текући документ" - -#: ../shell/ev-window.c:2762 -msgid "Could not open the containing folder" -msgstr "Не могу да отворим садржајну фасциклу" - -#: ../shell/ev-window.c:3023 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" -msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним" -msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" - -#: ../shell/ev-window.c:3136 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Штампам задужење „%s“" - -#: ../shell/ev-window.c:3339 -msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате " -"копију, измене ће бити трајно изгубљене." - -#: ../shell/ev-window.c:3343 -msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " -"changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, " -"измене ће бити трајно изгубљене." - -#: ../shell/ev-window.c:3350 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?" - -#: ../shell/ev-window.c:3369 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Затвори _без чувања" - -#: ../shell/ev-window.c:3373 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "_Сачувај примерак" - -#: ../shell/ev-window.c:3447 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3453 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"Имате %d активно задужење за штампу. Да сачекам док се не заврши штампање " -"пре затварања?" -msgstr[1] "" -"Имате %d активна задужења за штампу. Да сачекам док се не заврше штампања " -"пре затварања?" -msgstr[2] "" -"Имате %d активних задужења за штампу. Да сачекам док се не заврше штампања " -"пре затварања?" - -#: ../shell/ev-window.c:3468 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана." - -#: ../shell/ev-window.c:3472 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Прекини штампање и _затвори" - -#: ../shell/ev-window.c:3476 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Затвори _након штампе" - -#: ../shell/ev-window.c:4045 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Покретање у режиму презентације" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4972 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d погодак на овој страници" -msgstr[1] "%d поготка на овој страници" -msgstr[2] "%d погодака на овој страници" - -#: ../shell/ev-window.c:4977 -msgid "Not found" -msgstr "Нисам пронашао" - -#: ../shell/ev-window.c:4983 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Преостаје да претражим: %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:5298 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Да укључим кретање уметком?" - -#: ../shell/ev-window.c:5300 -msgid "_Enable" -msgstr "_Укључи" - -#: ../shell/ev-window.c:5303 -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?" -msgstr "" -"Притисак тастера F7 ће укључити/искључити преглед уметком. Ова могућност " -"поставља курсор унутар Интернет страница и омогућава вам да листате садржај " -"помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са уметком?" - -#: ../shell/ev-window.c:5308 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Не приказуј више ово прозорче" - -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:5598 -msgid "_Open Link" -msgstr "Отвори _везу" - -#: ../shell/ev-window.c:5600 -msgid "_Go To" -msgstr "_Иди на" - -#: ../shell/ev-window.c:5602 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Отвори у новом _прозору" - -#: ../shell/ev-window.c:5604 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Умножи адресу везе" - -#: ../shell/ev-window.c:5606 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "Сачувај слику _као…" - -#: ../shell/ev-window.c:5608 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Умножи _слику" - -#: ../shell/ev-window.c:5610 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Особине забелешке…" - -#: ../shell/ev-window.c:5615 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Отвори прилог" - -#: ../shell/ev-window.c:5617 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Сачувај прилог као…" - -#: ../shell/ev-window.c:5628 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Самостално" - -#: ../shell/ev-window.c:5742 -msgid "Zoom" -msgstr "Увећај" - -#: ../shell/ev-window.c:5744 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Прилагодите ниво увећања" - -#: ../shell/ev-window.c:5757 -msgid "History" -msgstr "Историјат" - -#: ../shell/ev-window.c:5766 ../shell/menus.ui.h:16 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:2 -msgid "_Open…" -msgstr "_Отвори…" - -#: ../shell/ev-window.c:5767 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Отворите постојећи документ" - -#: ../shell/ev-window.c:5905 ../shell/ev-window.c:5921 -msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Не могу да покренем спољни програм." - -#: ../shell/ev-window.c:5978 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Не могу да отворим спољну везу" - -#: ../shell/ev-window.c:6171 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" - -#: ../shell/ev-window.c:6203 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Нисам могао да сачувам слику." - -#: ../shell/ev-window.c:6235 -msgid "Save Image" -msgstr "Сачувај слику" - -#: ../shell/ev-window.c:6366 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Не могу да отворим прилог" - -#: ../shell/ev-window.c:6422 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Не могу да сачувам прилог." - -#: ../shell/ev-window.c:6467 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Сачувај прилог" - -#: ../shell/ev-window-title.c:169 -#, c-format -#| msgid "%s - Password Required" -msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s — потребна је лозинка" - -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:282 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Гномов прегледач докумената" - -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Натпис странице документа за приказивање." - -#: ../shell/main.c:81 -msgid "PAGE" -msgstr "СТРАНА" - -#: ../shell/main.c:82 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Број странице документа за приказивање." - -#: ../shell/main.c:82 -msgid "NUMBER" -msgstr "БРОЈ" - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Именовано одредиште за приказ." - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "DEST" -msgstr "ОДРЕДИШТЕ" - -#: ../shell/main.c:84 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Покреће Евинс преко целог екрана" - -#: ../shell/main.c:85 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Покреће Евинс у режиму за презентацију" - -#: ../shell/main.c:86 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Покреће Евинс као прегледач" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Реч или израз који ће бити пронађен у документу" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "STRING" -msgstr "НИСКА" - -#: ../shell/main.c:94 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[ДАТОТЕКА…]" - -#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 ../shell/menus.ui.h:1 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2 ../shell/menus.ui.h:2 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:36 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:3 ../shell/menus.ui.h:3 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:35 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../shell/menus.ui.h:4 ../shell/traditional-menus.ui.h:18 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Непрекидно" - -#: ../shell/menus.ui.h:5 ../shell/traditional-menus.ui.h:19 -msgid "_Dual" -msgstr "По _две" - -#: ../shell/menus.ui.h:6 ../shell/traditional-menus.ui.h:20 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Бочна _површ" - -#: ../shell/menus.ui.h:7 ../shell/traditional-menus.ui.h:21 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#: ../shell/menus.ui.h:8 ../shell/traditional-menus.ui.h:22 -msgid "Pre_sentation" -msgstr "Пре_зентација" - -#: ../shell/menus.ui.h:9 ../shell/traditional-menus.ui.h:14 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Окрени на _лево" - -#: ../shell/menus.ui.h:10 ../shell/traditional-menus.ui.h:15 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Окрени на _десно" - -#: ../shell/menus.ui.h:11 ../shell/traditional-menus.ui.h:23 -msgid "Zoom _In" -msgstr "" - -#: ../shell/menus.ui.h:12 ../shell/traditional-menus.ui.h:24 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" - -#: ../shell/menus.ui.h:13 ../shell/traditional-menus.ui.h:25 -#| msgid "_Odd pages left" -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "_Непарне странице с лева" - -#: ../shell/menus.ui.h:14 ../shell/traditional-menus.ui.h:26 -msgid "_Inverted Colors" -msgstr "Обрни _боје" - -#: ../shell/menus.ui.h:15 ../shell/traditional-menus.ui.h:27 -msgid "_Reload" -msgstr "_Освежи" - -#: ../shell/menus.ui.h:17 ../shell/traditional-menus.ui.h:3 -msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Отвори _копију" - -#: ../shell/menus.ui.h:18 -msgid "_Recent" -msgstr "_Скорашњи" - -#: ../shell/menus.ui.h:19 ../shell/traditional-menus.ui.h:4 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Сачувај умножак…" - -#: ../shell/menus.ui.h:20 ../shell/traditional-menus.ui.h:5 -#| msgid "Send To" -msgid "Send _To…" -msgstr "Пошаљи _за…" - -#: ../shell/menus.ui.h:21 ../shell/traditional-menus.ui.h:6 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Отвори _садржајну фасциклу" - -#: ../shell/menus.ui.h:22 ../shell/traditional-menus.ui.h:7 -msgid "_Print…" -msgstr "_Штампај…" - -#: ../shell/menus.ui.h:23 ../shell/traditional-menus.ui.h:8 -msgid "P_roperties…" -msgstr "" - -#: ../shell/menus.ui.h:24 ../shell/traditional-menus.ui.h:11 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../shell/menus.ui.h:25 ../shell/traditional-menus.ui.h:12 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#: ../shell/menus.ui.h:26 ../shell/traditional-menus.ui.h:16 -msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Сачувај подешавања као _основна" - -#: ../shell/menus.ui.h:27 ../shell/traditional-menus.ui.h:31 -msgid "_First Page" -msgstr "_Прва страна" - -#: ../shell/menus.ui.h:28 ../shell/traditional-menus.ui.h:32 -msgid "_Last Page" -msgstr "_Последња страна" - -#: ../shell/menus.ui.h:29 ../shell/traditional-menus.ui.h:34 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Додај обележивач" - -#: ../shell/menus.ui.h:30 ../shell/traditional-menus.ui.h:9 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:10 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:13 -msgid "_Find" -msgstr "" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:17 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:28 -msgid "_Go" -msgstr "_Иди" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:33 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Обележивачи" - -#: ../shell/ev-toolbar.c:240 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Пронађите реч или израз у документу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-02-21 10:58:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21231 +0,0 @@ -# Serbian translation of evolution -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# Maintainer: Игор Несторовић -# Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић -# Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:49+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -# мало аориста ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Овај адресар није могао бити отворен." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Сервер овог адресара је или недоступан или је његово име погрешно унето или " -"је мрежа недоступна." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ЛДАП серверу." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Проверите да ли је лозинка исправно унета и да ли користите подржани начин " -"пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда су " -"велика слова укључена." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Сервер овог адресара не садржи предложене основе за претрагу." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Овај ЛДАП сервер можда користи старије ЛДАП издање које не подржава ову " -"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе " -"претраге." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Овај сервер не подржава ЛДАПв3 шему података." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Не могу да добавим шему података са ЛДАП сервера." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "ЛДАП сервер није одговорио исправном шемом података." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Не могу да уклоним адресар." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Да обришем адресар „{0}“?" - -# мало аориста ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -#| msgid "Do not delete" -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Не _бриши" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Уређивач категорија није доступан." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Не могу да отворим адресар" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Претрага није могућа." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Контакт није могуће преместити." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не " -"може уклонити из извора. Желите ли да сачувате умножак уместо тога?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените " -"величину и да је сачувате?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "П_ромени величину" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Користи тако како је" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Не чувај" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Не могу да сачувам {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Контакт са овом адресом већ постоји. Желите ли ипак да додате нову карту са " -"истом адресом?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Неке адресе већ постоје на овом списку контаката." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Покушавате да додате адресе које су већ део ове листе. Да ли ипак желите да " -"их додате?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Прескочи дупликате" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Додај са дупликатима" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Списак „{0}“ је већ на овом списку контаката." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Списак контаката под називом „{0}“ се већ налази на овом списку. Да ли ипак " -"желите да га додате?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Нисам успео да обришем контакт" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адресара." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Није могуће додати нови контакт" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"Адресар „{0}“ је само за читање и није подложан изменама. Изаберите други " -"адресар са бочне траке у прегледу Контакти." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Уређивач за контакте" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "На_димак:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "Смести _под:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Где:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ка_тегорије..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Пуно _име..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Брзе поруке" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Лична страна:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Календар:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "С_лободно/заузето:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Матична страна:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 -msgid "Calendar:" -msgstr "Календар:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Слободно/заузето:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#| msgid "Blog" -msgid "_Blog:" -msgstr "_Блог:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#| msgid "Blog" -msgid "Blog:" -msgstr "Блог:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Веб адресе" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#| msgid "Web Addresses" -msgid "Web addresses" -msgstr "Веб адресе" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Занимање:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "Пр_едузеће:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Одељење:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Руководилац:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Помоћник:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "Job" -msgstr "Посао" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "_Канцеларија:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "С_упружник:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Рођендан:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Годишњица:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 -msgid "Anniversary" -msgstr "_Годишњица:" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 -msgid "Birthday" -msgstr "_Рођендан:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични подаци" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Град:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Пош_тански број:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Република/покрајина:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Држава:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Поштански број:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адреса:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -msgid "Home" -msgstr "Кућа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -msgid "Work" -msgstr "Посао" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Адреса становања" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Напомене" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 -msgid "AIM" -msgstr "АИМ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 -msgid "Jabber" -msgstr "Џабер" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 -msgid "Yahoo" -msgstr "Јаху" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Гаду-Гаду" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -msgid "MSN" -msgstr "МСН" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 -msgid "ICQ" -msgstr "ИЦКу" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 -msgid "GroupWise" -msgstr "ГроупВајз" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "Skype" -msgstr "Скајп" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "Twitter" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Грешка при додавању контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Грешка при измени контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Грешка при уклањању контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Уређивач за контакте — %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Изаберите слику за овај контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 -msgid "_No image" -msgstr "_Без слике" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Подаци о контакту нису исправни:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ има неисправан формат" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ има неисправан формат" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s„%s“ је празан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Неисправан контакт." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Брзо додавање контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Уреди потпуно" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 -msgid "_Full name" -msgstr "_Име и презиме" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 -msgid "E_mail" -msgstr "Е-_пошта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Изабери адресар" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Г." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Г-ђа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Г-ђа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Г-ђица" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Др" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Ст." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Мл." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Пош." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Пуно име" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "_Име:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Средње:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Презиме:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Суфикс:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Уређивач контакт листе" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Име _листе:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Чланови" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на ову листу" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -msgid "_Select..." -msgstr "Изаб_ери..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Чланови контакт листе" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 -msgid "_Members" -msgstr "_Чланови" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 -msgid "Error adding list" -msgstr "Грешка при додавању листе" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Грешка при измени листе" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 -msgid "Error removing list" -msgstr "Грешка при уклањању листе" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Откривен дупли контакт" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли " -"желите ипак да га додате?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Споран контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Измењен контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 -msgid "_Merge" -msgstr "_Припоји" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" -"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Оригиналан контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -msgid "New Contact:" -msgstr "Нови контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Припоји контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 -msgid "Name contains" -msgstr "Име садржи" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 -msgid "Email begins with" -msgstr "Е-пошта почиње са" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 -msgid "Any field contains" -msgstr "Поље које садржи" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "Нема контакта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d контакт" -msgstr[1] "%d контакта" -msgstr[2] "%d контаката" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Претрага је прекинута" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Грешка при измени карте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Сече означене контакте у списак исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Убацује контакте из списка исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Брише изабране контакте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Означава све видљиве контакте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта (%s) ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нови прозор.\n" -"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -msgstr[1] "" -"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нова прозора.\n" -"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -msgstr[2] "" -"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" -"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Не приказуј" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Прикажи _све контакте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Смести као" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Дато име" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Презиме" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Е-пошта 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Е-пошта 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон помоћника" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Телефон на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Телефон на послу 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Факс на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон за позивање" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон у колима" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон предузећа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Кућни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Кућни телефон 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Кућни факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ИСДН телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Други телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Други факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Главни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "ТТУТДД" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 -msgid "Company" -msgstr "Предузеће" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Титула" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 -msgid "Manager" -msgstr "Руководилац" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 -msgid "Assistant" -msgstr "Помоћник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Веб страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Дневник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 -msgid "Spouse" -msgstr "Супружник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Карта контаката" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Тражим контакте..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Потражите контакт\n" -"\n" -"или кликните двапут овде да направите нови контакт." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нема ставки за приказивање.\n" -"\n" -"Кликните двапут да направите нов контакт." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Претрага за контактима." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нема ставки за приказивање." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "Пословна е-пошта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "Кућна е-пошта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 -msgid "Other Email" -msgstr "Друга е-пошта" - -# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа -# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ -# note(slobo): за memo сам користио --> белешке -# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке -# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ -# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места -# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба -# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 -msgid "evolution address book" -msgstr "Адресар Еволуције" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Нови контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Нова контакт листа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту" -msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте" -msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact List: " -msgstr "Листа контакта: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 -msgid "Contact: " -msgstr "Контакт: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 -msgid "evolution minicard" -msgstr "миникарта еволуције" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Умножи електронску _адресу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Умножава адресе у списак исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Пошаљи поруку за..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Шаље поруку на ову адресу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Кликните да пошаљете %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 -msgid "Open map" -msgstr "Отворите мапу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 -msgid "List Members:" -msgstr "Чланови листе:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 -msgid "Department" -msgstr "_Одељење:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 -msgid "Profession" -msgstr "_Занимање:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 -msgid "Video Chat" -msgstr "_Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Слободно/заузето" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 -msgid "Home Page" -msgstr "_Лична страна:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 -msgid "Web Log" -msgstr "_Веб лог:" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 -msgid "List Members" -msgstr "Чланови листе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 -msgid "Job Title" -msgstr "Звање на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 -msgid "Home page" -msgstr "Лична страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. То значи да он или није означен за " -"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте " -"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли " -"имате права приступа." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да " -"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са " -"подршком за ЛДАП." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, " -"или је сервер недоступан." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Детаљи грешке:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n" -"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n" -"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n" -"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n" -"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n" -"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n" -"директоријума за овај адресар." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -#| msgid "This query did not complete successfully." -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Изабери адресар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "листа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "Премести контакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Умножи контакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Премести контакте у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Умножи контакте у" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Увозим..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Еволуција ЛДИФ увозник" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Еволуцијин вКарт увозник" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "%d° страница" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се " -"користи." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Подржава само цсв или вкард облик." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 -msgid "Can not open file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "минута" -msgstr[2] "минута" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "сат" -msgstr[1] "сата" -msgstr[2] "сати" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "дана" -msgstr[1] "дана" -msgstr[2] "дана" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 -msgid "Start time" -msgstr "Време почетка" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Заказивања" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Занемари _све" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "Дре_мање" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Занемари" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:209 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "location of appointment" -msgstr "заказана локација" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Време _дремања:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "сати" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -msgid "minutes" -msgstr "минута" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 -msgid "No summary available." -msgstr "Нема доступног сажетка." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 -msgid "No description available." -msgstr "Нема доступног описа." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -msgid "No location information available." -msgstr "Нема доступног податка о локацији." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2145 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "" - -# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Имате %d подсетник" -msgstr[1] "Имате %d подсетника" -msgstr[2] "Имате %d подсетника" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Подсетник календара Еволуције ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да " -"покрене следећи програм:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Не питај ме поново за овај програм." - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "неисправно време" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 -#: ../calendar/gui/misc.c:96 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d сат" -msgstr[1] "%d сата" -msgstr[2] "%d сати" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#: ../calendar/gui/misc.c:102 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минут" -msgstr[1] "%d минута" -msgstr[2] "%d минута" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:106 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунде" -msgstr[2] "%d секунди" - -# calendar:prompt-cancel-task primary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказивању?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " -"знати да је састанак отказан." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Не шаљ_и" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Пошаљи по_дсетник" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " -"знати да је задатак обрисан." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?" - -# calendar:prompt-delete-named-task secondary -# calendar:prompt-delete-task secondary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овом задатку биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказивању за ову белешку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " -"знати да је белешка обрисана." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо „{0}“?" - -# calendar:prompt-delete-appointment secondary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овом заказивању биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ово заказивање?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ова {0} заказивања?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће бити могућ њихов " -"повраћај." - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} задатке?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} белешке?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом састанку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте овај састанак, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Сачувај из_мене" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Одбаци измене" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене у заказивању?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте ово заказивање, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом задатку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте овај задатак, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене на овој белешци?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Изменили сте ову белешку, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позиве на састанак?" - -# bug: what's RSVP? -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Позивнице ће бити послате е-поштом свим учесницима и омогућиће им да " -"одговоре." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Пошаљи" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о састанку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде " -"освежен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима овај задатак?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај " -"задатак." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате задатак?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови " -"прилози неће бити сачувани са њим." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате заказивање?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате заказивање ови " -"прилози неће бити сачувани са њим." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о задатку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак " -"задатака буде освежен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Уређивач није могао бити учитан." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Да обришем календар „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Овај календар ће бити трајно уклоњен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно уклоњен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да сачувате заказивање без сажетка?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Ако додате смисаони сажетак вашем заказивању биће вам јасније у вези чега је " -"ваш састанак." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да сачувате задатак без сажетка?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Ако додате смисаони сажетак вашем задатку биће вам јасније у вези чега је " -"ваш задатак." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Не могу да сачувам догађај" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други " -"календар који прихвата заказивање." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "contains" -msgstr "садржи" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not contain" -msgstr "не садржи" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Било које поље" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Разврставање" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is" -msgstr "је" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not" -msgstr "није" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Јавно" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Лично" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Учесник" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Прилози" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Exist" -msgstr "Постоји" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Не постоји" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Учесталост" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Сажетак садржи" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Описи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Уреди подсетник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Искачуће упозорење" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -msgid "Play a sound" -msgstr "Пушта звук" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Run a program" -msgstr "Покреће програм" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 -msgid "Send an email" -msgstr "Шаље електронску поруку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "before" -msgstr "пре" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 -msgid "after" -msgstr "после" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "start of appointment" -msgstr "заказани почетак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 -msgid "end of appointment" -msgstr "крај састанка" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "минут(и)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "сат(и)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "дан(и)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Додај подсетник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 -msgid "Reminder" -msgstr "Подсетник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "По_нови подсетник" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "extra times every" -msgstr "прикажи још на сваких" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "Custom _message" -msgstr "Произвољна _порука" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "По_рука:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Произвољан звук подсетника" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Звук:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Select A File" -msgstr "Изабери датотеку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Program:" -msgstr "_Програм:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Аргументи:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "Send To:" -msgstr "Пошаљи:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Радња/покретач" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Подсетници" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "_Додај" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Овај догађај је обрисан." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Овај задатак је обрисан." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Ова белешка је обрисана." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да затворим уређивач?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Нисте начинили измене, да затворим уређивач?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Овај догађај је измењен." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Овај задатак је измењен." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Ова белешка је измењена." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да освежим уређивач?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Не могу да сачувам прилоге" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -msgid "Could not update object" -msgstr "Не могу да освежим објекат" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Уреди заказивање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Састанак — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Заказивање — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Додељен задатак — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Задатак — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Белешка — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 -msgid "No Summary" -msgstr "Без сажетка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Задржати оригиналну ставку?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -msgid "Close the current window" -msgstr "Затворите тренутни прозор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 -#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Умножите изабрано" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Исеците изабрано" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Обришите избор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -msgid "View help" -msgstr "Погледај помоћ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Убаците из списка исечака" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -msgid "Save current changes" -msgstr "Сачувајте текуће измене" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 -msgid "Save and Close" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "Select all text" -msgstr "Изаберите сав текст" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 -msgid "_Classification" -msgstr "Озна_ка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_File" -msgstr "Дато_тека" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 -msgid "_Insert" -msgstr "_Уметни" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 -msgid "_Options" -msgstr "_Опције" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 -#: ../composer/e-composer-actions.c:269 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Прилог..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 -#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 -msgid "Attach a file" -msgstr "Приложите датотеку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 -msgid "_Categories" -msgstr "Ка_тегорије" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Пребацује приказивање категорија" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Временска _зона" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање временске зоне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Јавно" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 -msgid "Classify as public" -msgstr "Означите као јавно" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "_Private" -msgstr "Л_ично" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 -msgid "Classify as private" -msgstr "Означите као лично" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 -msgid "_Confidential" -msgstr "Пове_рљиво" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Означите као поверљиво" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Поље _улоге" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање поља Улога" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Молим одговорите" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "_Status Field" -msgstr "Поље _стања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање поља Стања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_Type Field" -msgstr "Поље _типа" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање поља Типа" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 -#: ../composer/e-composer-actions.c:488 -msgid "Attach" -msgstr "Приложи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 -msgid "attachment" -msgstr "прилог" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Не могу да користим тренутно издање!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Грешка провере: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Не могу да отворим одредиште" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Одредиште је само за читање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Не могу да направим објекат" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 -msgid "Could not open source" -msgstr "Не могу да отворим извор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Увуци коментар" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Догађај не може бити обрисан због дбас грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Задатак не може бити обрисан због дбас грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Белешка не може бити обрисана због дбас грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Ставка не може бити обрисана због дбас грешке: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Догађај не може бити обрисан јер је одбијена дозвола" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Задатак не може бити обрисан јер је одбијена дозвола" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Белешка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Ставка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Догађај не може бити обрисан због грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Задатак не може бити обрисан због грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Белешка не може бити обрисана због грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Ставка не може бити обрисана због грешке: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Унеси делегата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Делегирај на:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Contacts..." -msgstr "Контакти..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Подсетници" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Поставља или искључује подсетнике за овај догађај" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Прикажи време као _заузето" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Понављање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Нека се овај догађај понавља" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Опције слања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Уметните напредне опције слања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Целодневни догађа_ј" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне догађаје" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "С_лободно/заузето:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 -msgid "Appointment" -msgstr "Заказивање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -msgid "Attendees" -msgstr "Учесници" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 -msgid "Print this event" -msgstr "Штампајте ову поруку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Почетак догађаја је у прошлости" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Овај догађај има подсетнике" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Ор_ганизатор:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Догађај без датума почетка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Догађај без датума завршетка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1025 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Датум почетка је погрешан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Датум завршетка је погрешан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Време почетка је погрешно" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Време завршетка је погрешно" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1683 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1079 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Потребан је организатор." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1718 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1114 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Најмање један учесник је потребан." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 -msgid "_Delegatees" -msgstr "Делегат_и" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Уч_есници" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d дан пре заказаног" -msgstr[1] "%d дана пре заказаног" -msgstr[2] "%d дана пре заказаног" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d сат пре заказаног" -msgstr[1] "%d сата пре заказаног" -msgstr[2] "%d сати пре заказаног" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d минут пре заказаног" -msgstr[1] "%d минута пре заказаног" -msgstr[2] "%d минута пре заказаног" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 -msgid "Customize" -msgstr "Прилагоди" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "за" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "до" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 минута пре заказаног састанка" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 сат пре заказаног састанка" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 дан пре заказаног састанка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Локација:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" - -# note(slobo): можда треба рок -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Време:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Временска _зона:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#| msgid "Summary:" -msgid "_Summary:" -msgstr "_Сажетак:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Опис догађаја" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Уч_есници..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Подсетник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Произвољан подсетник:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Јануар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Фебруар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Април" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Мај" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Јун" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Јул" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Август" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Септембар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Октобар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Новембар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Децембар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Изаберите датум" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Select _Today" -msgstr "Изабери _данашњи дан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 -msgid "Memo" -msgstr "Белешка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Штампајте ову белешку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Почетак белешке је у прошлости" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "To" -msgstr "Прима" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 -msgid "_List:" -msgstr "_Списак:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Органи_затор:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Прима:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Датум п_очетка:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Саже_так:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Мењате повратни догађај. Шта желите да измените?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Делегирате повратни догађај. Шта желите да делегирате?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Мењате повратни задатак. Шта желите да измените?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Мењате повратну белешку. Шта желите да измените?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Само овај унос" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Овај и претходне уносе" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Овај и будуће уносе" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 -msgid "All Instances" -msgstr "Све уносе" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Датум понављања није исправан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 -msgid "on" -msgstr "у" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 -msgid "first" -msgstr "првом" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 -msgid "second" -msgstr "другом" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 -msgid "third" -msgstr "трећем" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 -msgid "fourth" -msgstr "четвртом" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 -msgid "fifth" -msgstr "петом" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 -msgid "last" -msgstr "последњем" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 -msgid "Other Date" -msgstr "Други датум" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -msgid "1st to 10th" -msgstr "од првог до десетог" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 -msgid "11th to 20th" -msgstr "од једанаестог до двадесетог" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 -msgid "21st to 31st" -msgstr "од двадесет првог до тридесет првог" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "Понедељак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "Уторак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "Четвртак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "Петак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "Недеља" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 -msgid "on the" -msgstr "на" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 -msgid "occurrences" -msgstr "појаве" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 -msgid "Add exception" -msgstr "Додај изузетак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 -msgid "Modify exception" -msgstr "Измените изузетак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 -msgid "Date/Time" -msgstr "Датум/време" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "дан(и)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "недеља(е)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "месец(и)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "година(е)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "за" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "до" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "увек" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ово заказивање се по_навља" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Сваких" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Изузеци" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Пошаљи моје подсетнике са овим догађајем" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 -#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Обавести _само нове учеснике" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 -msgid "_Send Options" -msgstr "Мог_ућности слања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Задатак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 -msgid "Print this task" -msgstr "Одштампајте овај задатак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Почетак задатка је у прошлости" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1006 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Крајњи рок је погрешан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1174 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Датум завршетка је погрешан" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:319 -msgid "Normal" -msgstr "Обичан" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Неодређен" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Није започет" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3594 -msgid "In Progress" -msgstr "У току" - -# timezone. -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Кра_јњи рок:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Временска зона:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 -msgid "_Status:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -msgid "Date _completed:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "C_lassification:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Веб страница:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 -msgid "New Appointment" -msgstr "Ново заказивање" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Нови целодневни догађај" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 -msgid "New Meeting" -msgstr "Нови састанак" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 -msgid "Go to Today" -msgstr "Иди на данашњи дан" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 -msgid "Go to Date" -msgstr "Иди на датум" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -msgid "It has reminders." -msgstr "Има подсетнике." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Има понављања." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 -msgid "It is a meeting." -msgstr "То је састанак." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Календарски догађај: нема сажетка." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 -msgid "calendar view event" -msgstr "догађај прегледа календара" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Фокусирај" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Има %d догађај." -msgstr[1] "Има %d догађаја." -msgstr[2] "Има %d догађаја." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -msgid "It has no events." -msgstr "Нема догађаја." - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Дневни преглед: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "преглед календара за радну недељу" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "преглед календара за један или више дана" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Гномов календар" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y." - -# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %a = abbreviated weekday name, -# %d = day of month, %b = abbreviated month name. -# You can change the order but don't change the -# specifiers or add anything. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -# Don't use any other specifiers. -# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 -msgid "Jump button" -msgstr "Дугме за прескакање" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја." - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d дан" -msgstr[1] "%d дана" -msgstr[2] "%d дана" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d недеља" -msgstr[1] "%d недеље" -msgstr[2] "%d недеља" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Извршиће се непозната радња" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s пре почетка састанка" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s након почетка састанка" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s на почетку састанка" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s пре краја састанка" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s након завршетка састанка" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s на крају састанка" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s у %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s за непознат тип покретача" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Месечни преглед: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Недељни преглед: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "преглед календара за месец" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "преглед календара за једну или више недеља" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименовано" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -msgid "Categories:" -msgstr "Категорије:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 -msgid "Summary:" -msgstr "Сажетак:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 -msgid "Start Date:" -msgstr "Датум почетка:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 -msgid "End Date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 -msgid "Due Date:" -msgstr "Крајњи рок:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 -msgid "Priority:" -msgstr "Важност:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 -msgid "Web Page:" -msgstr "Веб страница:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Кликните да додате задатак" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Датум почетка" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Датум завршетка" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 -msgid "Complete" -msgstr "Завршено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Крајњи рок" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% је завршено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Priority" -msgstr "Важност" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Created" -msgstr "Направљено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Последње измене" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Убацује догађаје из списка исечака" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Брише изабране догађаје" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Бришем изабране објекте" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 -msgid "Updating objects" -msgstr "Ажурирам објекат" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Организатор: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Организатор: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Место: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Време: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Датум почетка" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Датум завршетка" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 -msgid "Recurring" -msgstr "Поновно" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 -msgid "Assigned" -msgstr "Додељено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 -msgid "Accepted" -msgstr "Прихваћено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 -msgid "Declined" -msgstr "Одбијено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 -msgid "Tentative" -msgstr "Са резервом" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089 -msgid "Delegated" -msgstr "Делегирано" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 -msgid "Needs action" -msgstr "Захтева радњу" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 -msgid "Free" -msgstr "Слободно" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 -msgid "Busy" -msgstr "Заузето" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Географско место мора бити унето у облику: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 12-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Датум мора бити унет у облику: \n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 -#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 -#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 -msgid "am" -msgstr "прп" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 -#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 -msgid "pm" -msgstr "поп" - -# %B = full month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %A = full weekday name, %d = day of -# month, %B = full month name. You can change the -# order but don't change the specifiers or add -# anything. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "%d° недеља" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i минутни размаци" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Прикажи другу временску зону" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 -msgid "Select..." -msgstr "Изабери..." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Председавајући" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Обавезни учесници" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Могући учесници" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Извори" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 -msgid "Individual" -msgstr "Појединац" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Resource" -msgstr "Извор" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 -msgid "Room" -msgstr "Соба" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1264 -msgid "Chair" -msgstr "Столица" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 -msgid "Required Participant" -msgstr "Обавезан учесник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Могући учесник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Не-учесник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 -msgid "Needs Action" -msgstr "Потребна радња" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Учесник " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -msgid "In Process" -msgstr "У току" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као " -"корисник „%s“" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Разлог неуспеха: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:64 -msgid "Enter password" -msgstr "Унесите лозинку" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid "Out of Office" -msgstr "Ван канцеларије" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 -msgid "No Information" -msgstr "Нема податка" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 -msgid "O_ptions" -msgstr "О_пције" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Прикажи _само радне сате" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Прикажи _умањено" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Ажурирај слободно/заузето" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Самоизбор" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Све људе и изворе" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Све _људе и један извор" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 -msgid "_Required people" -msgstr "_Обавезне људе" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Обавезне људе и _један извор" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Време почетка:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 -msgid "_End time:" -msgstr "Време _завршетка:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Сажетак: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Кликните овде да додате учесника" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Члан" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Делегирано" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Делегирао" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Заједничко име" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 -msgid "Memos" -msgstr "Белешке" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Без сажетка *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 -msgid "Start: " -msgstr "Почетак: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 -msgid "Due: " -msgstr "Рок: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Убацује белешке из списка исечака" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Брише изабране белешке" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Бира све видљиве белешке" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Кликните да додате белешку" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 -msgid "Tasks" -msgstr "Задаци" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Убацује задатке из списка исечака" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Брише изабране задатке" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Бира све видљиве задатке" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Изабери временску зону" - -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 -msgid "Purging" -msgstr "Брисање" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Организатор мора бити одређен." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Најмање један учесник је неопходан" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 -msgid "Event information" -msgstr "Подаци о догађају" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 -msgid "Task information" -msgstr "Подаци о задатку" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 -msgid "Memo information" -msgstr "Подаци о белешци" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Подаци слободно/заузето" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 -msgid "Calendar information" -msgstr "Подаци о календару" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Прихваћено" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Прихваћено с резервом" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Одбијено" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Делегирано" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Освежено" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Против-предлог" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Подаци иКалендара" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Морате бити учесник догађаја." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:727 -msgid "Mo" -msgstr "По" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:728 -msgid "Tu" -msgstr "Ут" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "We" -msgstr "Ср" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Th" -msgstr "Че" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "Fr" -msgstr "Пе" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Sa" -msgstr "Су" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Su" -msgstr "Не" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 -msgid " to " -msgstr " до " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3338 -msgid " (Completed " -msgstr " (Завршено је " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3344 -msgid "Completed " -msgstr "Завршено је " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3354 -msgid " (Due " -msgstr " (Рок " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3361 -msgid "Due " -msgstr "Рок " - -#: ../calendar/gui/print.c:3564 -msgid "Attendees: " -msgstr "Присутни: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3608 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Статус: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3624 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Важност: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3642 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Постотак завршеног: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3656 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Адреса: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3670 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Категорије: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3681 -msgid "Contacts: " -msgstr "Контакти: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "У току" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% је завршено" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is greater than" -msgstr "је веће од" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is less than" -msgstr "је мање од" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Заказивање и састанци" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Отварање календара" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Увозник иКалендара Еволуције" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Подсетник!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Увозник вКалендара Еволуције" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Догађаји календара" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 -#| msgctxt "New" -#| msgid "M_eeting" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Састанак" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 -#| msgid "Events" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Догађај" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -#| msgid "Task" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Задатак" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 -#| msgid "Memo" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Белешка" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 -#| msgid "It has recurrences." -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "има понављања" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "је примерак" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "има подсетнике" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "има прилоге" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -#| msgid "Public" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Јавно" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 -#| msgid "Private" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Лично" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 -#| msgid "Classification" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Разврставање" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 -#| msgid "Summary" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 -#| msgid "Location" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 -#| msgid "Start" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Почетак" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Рок" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 -#| msgid "End" -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 -#| msgid "Categories" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -# timezone. -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 -#| msgid "Completed" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 -#| msgid "URL" -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 -#| msgid "Organizer" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 -#| msgid "Attendees" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Учесници" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 -#| msgid "Description" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 -#| msgid "Type" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -# * We only place them here so gettext picks them up for translation. -# * Don't include in any C files. -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Африка/Абиџан" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Африка/Акра" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Африка/Адис_Абеба" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Африка/Алжир" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Африка/Асмера" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Африка/Бамако" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Африка/Бангуи" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Африка/Бањул" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Африка/Бисао" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Африка/Блантир" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Африка/Бразавил" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Африка/Буџумбура" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Африка/Каиро" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Африка/Казабланка" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Африка/Кеута" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Африка/Конакри" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Африка/Дакар" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Африка/Дар_ес_Салам" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Африка/Џибути" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Африка/Дуала" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Африка/Ел_Аун" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Африка/Фритаун" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Африка/Габорон" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Африка/Хараре" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Африка/Јоханесбург" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Африка/Кампала" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Африка/Картум" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Африка/Кигали" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Африка/Киншаса" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Африка/Лагос" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Африка/Либервил" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Африка/Ломе" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Африка/Луанда" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Африка/Лубумбаши" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Африка/Лусака" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Африка/Малабо" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Африка/Мапуто" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Африка/Масеру" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Африка/Мбабане" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Африка/Могадишо" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Африка/Монровија" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Африка/Најроби" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Африка/Нџамена" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Африка/Ниамеј" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Африка/Нуакшот" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Африка/Уагадугу" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Африка/Порто-Ново" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Африка/Сао_Томе" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Африка/Тимбукту" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Африка/Триполи" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Африка/Тунис" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Африка/Виндоек" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Америка/Адак" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Америка/Анкорејџ" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Америка/Ангила" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Америка/Антигва" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Америка/Арагвајана" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Америка/Аруба" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Америка/Асансјон" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Америка/Барбадос" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Америка/Белем" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Америка/Белизе" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Америка/Боа_Виста" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Америка/Богота" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Америка/Буаз" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Америка/Буенос_Аирес" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Америка/Кембриџ_Беј" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Америка/Канкун" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Америка/Каракас" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Америка/Катамарка" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Америка/Кајен" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Америка/Кајман" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Америка/Чикаго" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Америка/Чиуауа" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Америка/Кордоба" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Америка/Костарика" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Америка/Кујаба" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Америка/Куракао" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Америка/Денмаркшон" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Америка/Досон" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Америка/Досон_Крик" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Америка/Денвер" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Америка/Детроит" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Америка/Доминика" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Америка/Едмонтон" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Америка/Ерунепе" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Америка/Ел_Салвадор" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Америка/Форталеза" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Америка/Глас_Беј" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Америка/Готаб" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Америка/Гус_Беј" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Америка/Гренд_Турк" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Америка/Гренада" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Америка/Гвадалупа" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Америка/Гватемала" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Америка/Гвајакул" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Америка/Гвајана" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Америка/Халифакс" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Америка/Хавана" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Америка/Хермосило" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Америка/Индијана/Индијанаполис" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Америка/Индијана/Нокс" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Америка/Индијана/Маренго" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Америка/Индијана/Вивеј" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Америка/Индијанаполис" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Америка/Ајнувик" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Америка/Иквалит" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Америка/Јамајка" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Америка/Хухуи" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Америка/Џуно" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Америка/Кентаки/Лиусвил" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Америка/Кентаки/Монтикело" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Америка/Ла_Паз" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Америка/Лима" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Америка/Лос_Анђелес" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Америка/Луисвил" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Америка/Макео" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Америка/Манагва" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Америка/Манаус" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Америка/Мартиник" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Америка/Мацатиан" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Америка/Мендоза" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Америка/Меномини" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Америка/Мерида" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Америка/Мексико_Сити" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Америка/Микелон" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Америка/Монтереј" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Америка/Монтевидео" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Америка/Монтреал" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Америка/Монсерат" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Америка/Насау" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/New_York" -msgstr "Америка/Њујорк" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Америка/Нипигон" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Америка/Номи" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Америка/Нороха" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Америка/Северна_Дакота/Центар" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Америка/Панама" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Америка/Пангниртунг" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Америка/Парамарибо" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Америка/Феникс" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Америка/Порто_Принс" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Америка/Порт_Оф_Спејн" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Америка/Портовело" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Америка/Порторико" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Америка/Рејни_Ривер" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Америка/Ренкин_Инлет" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Америка/Ресифи" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Америка/Регина" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Америка/Рио_Бранко" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Америка/Розарио" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Америка/Сантјаго" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Америка/Санто_Доминго" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Америка/Сао_Паоло" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Америка/Скорсбајсанд" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Америка/Шипрок" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Америка/Сент_Џон" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Америка/Сент_Китс" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Америка/Сент_Лусија" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Америка/Сент_Томас" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Америка/Сент_Винсент" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Америка/Свифт_Карент" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Америка/Тегусигалпа" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Америка/Туле" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Америка/Тандер_Беј" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Америка/Тихуана" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Америка/Тортола" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Америка/Ванкувер" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Америка/Вајтхорс" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Америка/Винипег" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Америка/Јакутат" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Америка/Јелоунајф" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Антарктик/Кејси" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Антарктик/Дејвис" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Антарктик/Думонтдурвил" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Антарктик/Мосон" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Антарктик/Мек_Мардо" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Антарктик/Палмер" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Антарктик/Саут_Пол" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Антарктик/Сијова" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Антарктик/Восток" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Арктик/Лонгјербијен" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Азија/Аден" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Азија/Алмати" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Азија/Аман" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Азија/Анадир" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Азија/Акто" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Азија/Актобе" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Азија/Ашгабат" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Азија/Багдад" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Азија/Бахрејн" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Азија/Баку" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Азија/Банкок" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Азија/Бејрут" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Азија/Бишкек" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Азија/Брунеј" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Азија/Калкута" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Азија/Кобајсан" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Азија/Чонгкинг" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Азија/Коломбо" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Азија/Дамаск" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Азија/Дака" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Азија/Дили" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Азија/Дубаи" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Азија/Душанбе" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Азија/Газа" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Азија/Харбин" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Азија/Хонг_Конг" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Азија/Хоуд" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Азија/Иркутск" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Азија/Истанбул" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Азија/Џакарта" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Азија/Џајапура" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Азија/Јерусалим" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Азија/Кабул" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Азија/Камчатка" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Азија/Карачи" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Азија/Кашгар" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Азија/Катманду" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Азија/Краснојарск" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Азија/Куала_Лумпур" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Азија/Кучинг" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Азија/Кувајт" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Азија/Макао" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Азија/Макау" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Азија/Магадан" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Азија/Макасар" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Азија/Манила" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Азија/Мускат" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Азија/Никозија" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Азија/Новосибирск" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Азија/Омск" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Азија/Орал" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Азија/Пном_Пен" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Азија/Понтианак" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Азија/Пекинг" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Азија/Катар" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Азија/Кзил-Орда" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Азија/Рангун" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Азија/Ријад" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Азија/Сајгон" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Азија/Сахалин" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Азија/Самарканд" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Азија/Сеул" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Азија/Шангај" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Азија/Сингапур" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Азија/Тајпеј" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Азија/Ташкент" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Азија/Тбилиси" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Азија/Техеран" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Азија/Тимфу" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Азија/Токио" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Азија/Уџунг_Панданг" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Азија/Улан_Батор" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Азија/Урумки" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Азија/Вијентан" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Азија/Владивосток" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Азија/Јакутск" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Азија/Јекатеринбург" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Азија/Јереван" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Атлантик/Азори" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Атлантик/Бермуда" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Атлантик/Канари" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Атлантик/Кејп_Верде" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Атлантик/Фаро" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Атлантик/Јан_Мајен" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Атлантик/Мадера" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Атлантик/Рејкјавик" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Атлантик/Саут_Џорџија" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Атлантик/Сент_Хелена" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Атлантик/Стенли" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Аустралија/Аделаида" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Аустралија/Бризбејн" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Аустралија/Брокен_Хил" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Аустралија/Дарвин" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Аустралија/Хобарт" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Аустралија/Линдеман" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Аустралија/Лорд_Ов" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Аустралија/Мелбурн" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Аустралија/Перт" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Аустралија/Сиднеј" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Европа/Амстердам" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Европа/Андора" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Европа/Атина" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Европа/Белфаст" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Европа/Београд" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Европа/Берлин" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Европа/Братислава" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Европа/Брисел" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Европа/Букурешт" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Европа/Будимпешта" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Европа/Чисинау" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Европа/Копенхаген" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Европа/Даблин" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Европа/Гибралтар" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Европа/Хелсинки" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Европа/Истанбул" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Европа/Каљинград" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Европа/Кијев" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Европа/Лисабон" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Европа/Љубљана" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Европа/Лондон" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Европа/Луксембург" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Европа/Мадрид" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Европа/Малта" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Европа/Минск" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Европа/Монако" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Европа/Москва" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Европа/Никозија" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Европа/Осло" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Европа/Париз" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Европа/Праг" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Европа/Рига" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Европа/Рим" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Европа/Самара" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Европа/Сан_Марино" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Европа/Сарајево" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Европа/Симферопол" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Европа/Скопље" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Европа/Софија" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Европа/Стокхолм" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Европа/Талин" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Европа/Тирана" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Европа/Узногород" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Европа/Вадуз" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Европа/Ватикан" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Европа/Беч" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Европа/Вилнус" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Европа/Варшава" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Европа/Загреб" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Европа/Запорожје" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Европа/Цирих" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Индијски/Антананариво" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Индијски/Кагос" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Индијски/Кристмас" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Индијски/Кокос" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Индијски/Коморо" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Индијски/Кергелен" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Индијски/Махе" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Индијски/Малдиви" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Индијски/Маурицијус" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Индијски/Мајот" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Индијски/Риунион" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Пацифик/Апиа" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Пацифик/Окленд" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Пацифик/Чатам" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Пацифик/Истер" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Пацифик/Ефате" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Пацифик/Енденбури" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Пацифик/Факаофо" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Пацифик/Фиџи" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Пацифик/Фунафути" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Пацифик/Галапагос" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Пацифик/Гамбер" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Пацифик/Гвадалканал" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Пацифик/Гуам" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Пацифик/Хонолулу" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Пацифик/Џонсон" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Пацифик/Киритимати" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Пацифик/Козре" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Пацифик/Кваџалин" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Пацифик/Маџуро" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Пацифик/Маркесас" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Пацифик/Мидвеј" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Пацифик/Науру" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Пацифик/Ниуе" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Пацифик/Норфолк" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Пацифик/Нумеа" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Пацифик/Паго_Паго" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Пацифик/Палау" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Пацифик/Питкерн" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Пацифик/Понапе" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Пацифик/Порт_Моресби" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Пацифик/Раротонга" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Пацифик/Сајпан" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Пацифик/Тахити" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Пацифик/Тарава" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Пацифик/Тонгатапу" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Пацифик/Трук" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Пацифик/Вејк" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Пацифик/Волис" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Пацифик/Јап" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:203 -msgid "Save as..." -msgstr "Сачувај као..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:276 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 -msgid "Close the current file" -msgstr "Затворите тренутну датотеку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:283 -msgid "New _Message" -msgstr "Нова _порука" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Отвара прозор за нову поруку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Подеси Еволуцију" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 -msgid "Save the current file" -msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сачувај _као..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:306 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:313 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Ко_дна страна" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 -msgid "_Print..." -msgstr "Штам_пај..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Сачувај као _нацрт" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 -msgid "Save as draft" -msgstr "Сачувајте као нацрт" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 -msgid "S_end" -msgstr "Пош_аљи" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 -msgid "Send this message" -msgstr "Пошаљите ову поруку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "ПГП _шифруј" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "ПГП _потпиши" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "Галерија _слика" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Приказује збирку слика које можете да превучете у вашу поруку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "В_ажност поруке" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Поставља важност поруке на високо" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Т_ражи повратницу" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "С/МИМЕ _шифруј" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "С/МИМЕ _потпиши" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Бцц поље" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Цц поље" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Поље Одго_вор-за" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:494 -msgid "Save Draft" -msgstr "Сачувај нацрт" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Унесите примаоце поруке" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у " -"листи прималаца поруке" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 -msgid "Fr_om:" -msgstr "Ш_аље:" - -# * -# * Create this before we call create_from_optionmenu, -# * because that causes from_changed to be called, which -# * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Одговор-за:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 -msgid "_To:" -msgstr "_Прима:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Цц:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Бцц:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 -msgid "_Post To:" -msgstr "Објави _на:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 -msgid "S_ubject:" -msgstr "На_слов:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Потп_ис:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Кликните овде за адресар." - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за " -"потписивање за овај налог" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање " -"за овај налог" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 -msgid "Compose Message" -msgstr "Састави поруку" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4249 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4949 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Неименована порука" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање „{0}“." - -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Због „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Еволуција је неочекивано завршила током писања нове поруке. Спашавање поруке " -"ће омогућити да наставите где сте стали." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Н_е спашавај" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Спаси" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Преузимање је у току. Да ли желите да пошаљете поруку?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Преузима се неколико прилога. Уколико сада пошаљете поруку ови прилози неће " -"бити послати са њом " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену „{0}“, коју састављате?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Затварањем овог прозора за састављање трајно ћете одбацити поруку, осим ако " -"одлучите да сачувате поруку у фасцикли Нацрти. Ово ће омогућити да наставите " -"поруку касније." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Настави _уређивање" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Сачувај _нацрт" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Не могу да направим поруку." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Сви налози су уклоњени." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли За слање." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука није послата." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли Нацрти." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука највероватније није сачувана." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како желите да наставите?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "Сачувај _у „За слање“" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Покушај опет" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Ваша порука је послата, али је дошло до грешке током пост-обраде." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Чувам поруку у фасцикли За слање." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Обавештење аларма Еволуције" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Обавештења о догађајима календара" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 -msgid "Evolution" -msgstr "Еволуција" - -# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред -# овако уштогљених оригинала -# msgstr "Пакет пословних програма" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Пакет групе" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Еволуција — пошта и календар" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Саставите нову поруку" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Дужина самодопуњавања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да " -"самодопуни." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом " -"самодопуњеног контакта." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Стил размештаја контакта" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — " -"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан " -"преглед) поставља преглед поред листе контакта." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Прикажи мапе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Примарни адресар" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Прикажи површ за преглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета " -"чији су узрок различити кодни распореди." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Директоријум чувања за звук подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Директоријум за чување звучних датотека подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Сажми викенде у месечни преглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Тражи потврду за брисање ставки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Потврди пражњење" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Час којим се завршава радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Минут којим се завршава радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Час којим почиње радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Минут којим почиње радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Подразумевана вредност подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Подразумеване јединице подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу " -"догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Сакриј завршене задатке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Сакриј јединице задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Сакриј вредност задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Позиција положене површи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Последње време подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Маркус Бејнс линија" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Стил размештаја белешке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Програми подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Приказује подсетнике у обавештајној зони" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#| msgid "Print this calendar" -msgid "Primary calendar" -msgstr "Примарни календар" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#| msgid "New memo list" -msgid "Primary memo list" -msgstr "Примарни списак белешки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#| msgid "New task list" -msgid "Primary task list" -msgstr "Примарни списак задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Догађаји понављања искошеним словима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Приказује преглед белешки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Приказује преглед задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и " -"претраживачу датума" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Боја задатка за данас" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Стил размештаја" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Боја прекорачених задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Подела времена" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Временска зона" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-часовни облик времена" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Користи временску зону система" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Сваки пут када се Еволуција покрене, провериће да ли је подразумевани " -"програм за пошту." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Путања у којој галерија слика треба да тражи свој садржај." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Унутрашња провера правописа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Аутоматско препознавање веза" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Аутоматско препознавање смајлића" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Груписање одговора Одговори на списку" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме " -"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну " -"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Поставља курсор на дно одговора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Корисници се размимоилазе у ставовима где би курсор требало да буде када се " -"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно " -"поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Увек тражи повратницу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Боја за проверу правописа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Језици за проверу правописа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ " -"након избора налога поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ " -"након избора налога поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија " -"„Преглед“ након избора налога налога поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија " -"„Преглед“ након избора налога дописне листе." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из " -"менија „Преглед“ након избора налога дописне листе." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Корисницима се размимоилазе у ставовима где би потпис требало да буде када " -"се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на " -"дно поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Не додаје раздвојник потписа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред " -"потписа приликом писања поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Неке дописне листе подешавају заглавље „Одговор-за:“ да преваре кориснике да " -"шаљу одговоре на листу, чак и када они траже од Еволуције да да приватни " -"одговор. Постављање ове опције ће покушати да занемари таква заглавља " -"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако " -"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако " -"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање " -"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Приказивање анимираних слика" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране " -"слике и уместо њих желе непокретне слике." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази " -"назива фасцикли." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и " -"списак порука и фасцикли." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Означава цитате у прегледу поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Боја истицања цитата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Боја за истицања цитата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Укључује/искључује приказ курсора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show Animations" -msgstr "Приказивање анимација" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Приказивање свих заглавља порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Приказивање слике пошиљаоца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " -"прегледу колоне „Поруке“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања " -"пошту са списка и преглед за ту фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Висина површи листе порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Висина површи за листе порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Ширина површи списка порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Ширина површи списка порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Layout style" -msgstr "Стил размештаја" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак " -"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — " -"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Variable width font" -msgstr "Фонт променљиве величине" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Terminal font" -msgstr "Фонт терминала" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Фонт терминала за приказ поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Коришћење сопствених фонтова" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count " -"(број адреса)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, " -"после чега је приказано „...“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Приказ поруке према наслову расправе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-" -"Reply-To или References." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширени или " -"скупљени. Еволуција захтева поновно покретање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци " -"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Дневник радњи филтера" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Празни слање након филтрирања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење " -"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера " -"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default forward style" -msgstr "Подразумевани стил прослеђивања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Default reply style" -msgstr "Подразумевани стил одговора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Пита када је наслов празан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без наслова." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Пита при пражњењу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Пита корисника када покуша да испразни фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку " -"примаоцима који нису унешени као адресе поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без прималаца." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Пита када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који можда не " -"желе да примају ХТМЛ пошту." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Пита корисника када покуша да отвори 10 или више порука одједном" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да " -"ли заиста жели то да уради." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Пита при означавању више порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Пита код брисања порука из фасцикле претраге" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле " -"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Пита када одговарате приватно на листу порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на " -"поруку која је стигла са дописне листе." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Пита када дописна листа одузме приватне одговоре" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да покушавате да пошаљете приватни " -"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље " -"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Пита када одговарате већем броју прималаца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Последње време пражњења смећа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 " -"(епох)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за " -"поруке о дијагнози квара." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Приказује оригинално заглавље „Датум“ (локално време се приказује само ако " -"се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ " -"према поставкама и временској зони корисника." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Списак ознака и њима додељених боја" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " -"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Време последњег пражњења ђубрета" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 " -"(епох)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Ово је подразумевани додатак куке за ђубре, чак и ако су укључени вишеструки " -"прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали " -"доступни прикључци неће бити активирани." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, " -"не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за " -"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за " -"самодопуњавање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном " -"поштом" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Ова опција се односи на кључ lookup_addressbook и користи се за одређивање " -"да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта " -"примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " -"поште" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " -"поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи " -"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Save directory" -msgstr "Директоријум чувања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Интервал усаглашавања са сервером" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. " -"Интервал мора бити најмање 30 секунди." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога " -"трагати у телу поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога " -"трагати у телу поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Списак прилагођених заглавља" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Кључ наводи списак прилагођених заглавља које можете додати одлазној поруци. " -"Формат за навођење заглавља и његове вредности је: назив прилагођеног " -"заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Подразумевани други уређивач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Подразумевано уметање слике контакта" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Да ли да подразумевано умеће слику контакта у поруке. Пре овога је потребно " -"поставити слику, иначе се ништа неће десити." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Укључује поруке D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Укључује икону у обавештајну зону." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Искачућа порука са иконом." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Користи звук теме" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење " -"сиреном." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Списак парова кључна-реч/вредност које прикључак Шаблона предмета замењује у " -"телу поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Да ли ће бити приказано прозорче са упозорењем у развојним верзијама " -"Еволуције." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Insert Attachment" -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Полазни преглед прилога" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Полазни преглед за алатке траке прилога: 0 — преглед иконама, 1 — преглед " -"списком." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Install the shared folder" -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Започиње рад ван мреже" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Enable search folders" -msgid "Enable express mode" -msgstr "Укључи експресни режим" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Ознака која омогућава једноставније окружење." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Дугмад прозора су видљива" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Стил дугмади прозора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), „both“ " -"(обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, Гномово " -"подешавање траке алата утврђује стил." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Трака алата је видљива" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Бочна површ је видљива" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Трака статуса је видљива" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Подразумевана ширина бочне површи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Користи само локалне провере спама." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Прилог" -msgstr[1] "Прилози" -msgstr[2] "Прилози" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 -msgid "Display as attachment" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "From" -msgstr "Шаље" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 -msgid "(no subject)" -msgstr "(без наслова)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 -msgid "Regular Image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 -msgid "Display part as an image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 -msgid "RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 -msgid "GPG signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 -msgid "Subject" -msgstr "Наслов" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "Пошиљалац" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Unsigned" -msgstr "Непотписано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Valid signature" -msgstr "Исправан потпис" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло " -"вероватно веродостојан." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Неисправан потпис" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може " -"бити проверен." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Нешифровано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко " -"Интернета." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Шифровано, слабо" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће " -"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифровано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Шифровано, јако" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране " -"у догледно време види садржај ове поруке." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Пре_гледај уверење" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Ово уверење није читљиво" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Cc" -msgstr "Цц" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Bcc" -msgstr "Бцц" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора." - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Неподржан облик потписа" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "Reply-To" -msgstr "Одговор" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Групе вести" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Лице" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s прилог" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Стандард" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власничко" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Само за ваше очи" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Признаница поште" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Захтеван је о_дговор" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Ун_утар" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "Када је з_годно" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 -msgid "Replies" -msgstr "Одговори" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Одложи испоруку поруке" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_После" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Постави _рок" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_До" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Опције испоруке" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Важност:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -#| msgid "_Classification" -msgid "_Classification:" -msgstr "_Класификација:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Опш_те опције" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Испоручено" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Испо_ручено и отворено" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Сви подаци" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "А_утоматски обриши послату ставку" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Праћење статуса" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "Када је о_творено:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Када је _одбијено:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Кад је _завршено:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Када је _прихваћено:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Повратно обавештење" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Праћење ста_туса" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Разврстај..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Групиши по..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Приказана _поља..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Clear _All" -msgstr "Очисти _све" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Прикажи поље у прегледу" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Group Items By" -msgstr "Групиши ставке по" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Прикажи _поље у прегледу" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Then By" -msgstr "Онда по" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Прикажи поље _у прегледу" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Прикажи поље у п_регледу" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Разврстај" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Clear All" -msgstr "Очисти све" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Разврстај ставке по" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Изаберите временску зону" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n" -"Користите десни тастер миша за умањивање." - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Временске зоне" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Избор" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:240 -msgid "Incoming" -msgstr "Долазно" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "тренутно време" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "време које одредите" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "време у односу на тренутно време" - -# bug: plural-forms -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "seconds" -msgstr "секунде" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "недеље" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "месеци" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "године" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "пре" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "у будућности" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Прикажи филтере за пошту:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Пр_авила филтера" - -#: ../e-util/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "Упореди са" - -#: ../e-util/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Датум поруке ће бити упоређен са\n" -"тренутним временом када се филтрирање десило." - -#: ../e-util/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Датум поруке ће бити упоређен са\n" -"00:00 наведеног датума." - -#: ../e-util/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Датум поруке ће бити упоређен са\n" -"временом када се филтрирање десило." - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Направи нови преглед" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замени постојећи преглед" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:259 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (отказано)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:262 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (завршено)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (чекам)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:269 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (отказујем)" - -#: ../e-util/e-activity.c:271 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:276 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% завршено)" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:121 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Преглед иконицама" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Преглед списком" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Особине прилога" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Име датотеке:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 -msgid "MIME Type:" -msgstr "МИМЕ тип:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Не могу да поставим као позадину" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Постави као _позадину" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading" -msgstr "Учитавање" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 -#| msgid "Shading" -msgid "Saving" -msgstr "Чување" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Сакриј линију при_лога" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Прикажи линију п_рилога" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додај прилог" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 -msgid "A_ttach" -msgstr "При_ложи" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Сачувај прилог" -msgstr[1] "Сачувај прилоге" -msgstr[2] "Сачувај прилоге" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2053 -#: ../e-util/e-attachment.c:2713 -#| msgid "attachment" -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Отвори другим програмом..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 -msgid "S_ave All" -msgstr "Сач_увај све" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 -#| msgid "_Add attachment..." -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "До_дај прилог..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 -msgid "_Hide" -msgstr "_Сакриј" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Сак_риј све" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 -msgid "_View Inline" -msgstr "Пре_гледај унутар" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Пре_гледај све унутар" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Отвори програмом „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1103 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "Attached message" -msgstr "Приложена порука" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2134 ../e-util/e-attachment.c:3019 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Операција учитавања је већ у току" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2142 ../e-util/e-attachment.c:3027 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Операција чувања је већ у току" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2259 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Не могу да учитам „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2262 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не могу да учитам прилог" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2566 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не могу да отворим „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2569 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не могу да отворим прилог" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3036 -#| msgid "An attachment to add." -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Садржај прилога није учитан" - -# * found, so just bail completely. -#: ../e-util/e-attachment.c:3112 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3115 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не могу да сачувам прилог" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:190 -msgid "Previous month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:215 -msgid "Next month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:241 -msgid "Previous year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:266 -msgid "Next year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:290 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Месечни календар" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "Доступне _категорије:" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:300 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:137 -msgid "Category Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:141 -msgid "_No Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:178 -msgid "Category _Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:190 -msgid "Category _Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:216 -msgid "Category Properties" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:277 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 -msgid "popup list" -msgstr "искачућа листа" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Сада" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 -msgid "Today" -msgstr "Данас" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Време мора бити у формату: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодна страна" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Арапски" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтички" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Централноевропски" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Кинески" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ћирилични" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Грчки" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Хебрејски" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапански" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Корејски" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Тајвански" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Турски" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Западноевропски" - -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Западноевропски, нови" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиционални" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Поједностављени" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украјински" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Визуелни" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:524 -msgid "Date and Time" -msgstr "Датум и време" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:549 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Део текста за унос датума" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Прозорче за избор времена" - -# note(slobo): можда треба рок -#: ../e-util/e-dateedit.c:627 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:701 -msgid "No_w" -msgstr "_Сада" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:708 -msgid "_Today" -msgstr "_Данас" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:717 -msgid "_None" -msgstr "Ништ_а" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Неисправан датум" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Неисправно време" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Сутра" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 -#| msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Следећег %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Следећег %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Следеће %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Следећег %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Следећег %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Следеће %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Следеће %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 -msgid "Use locale default" -msgstr "Користи подразумевани локалитет" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 -#| msgid "Format" -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:121 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Непознато име датотеке)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:125 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Уписујем „%s“" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Уписујем „%s“ у %s" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "пре %d секунде" -msgstr[1] "пре %d секунде" -msgstr[2] "пре %d секунди" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d секунда у будућности" -msgstr[1] "%d секунде у будућности" -msgstr[2] "%d секунди у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "пре %d минут" -msgstr[1] "пре %d минута" -msgstr[2] "пре %d минута" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d минут у будућности" -msgstr[1] "%d минута у будућности" -msgstr[2] "%d минута у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "пре %d сат" -msgstr[1] "пре %d сата" -msgstr[2] "пре %d сати" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d сат у будућности" -msgstr[1] "%d сата у будућности" -msgstr[2] "%d сати у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "пре %d дан" -msgstr[1] "пре %d дана" -msgstr[2] "пре %d дана" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d дан у будућности" -msgstr[1] "%d дана у будућности" -msgstr[2] "%d дана у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "пре %d недељу" -msgstr[1] "пре %d недеље" -msgstr[2] "пре %d недеља" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d недеља у будућности" -msgstr[1] "%d недеље у будућности" -msgstr[2] "%d недеља у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "пре %d месец" -msgstr[1] "пре %d месеца" -msgstr[2] "пре %d месеци" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d месец у будућности" -msgstr[1] "%d месеца у будућности" -msgstr[2] "%d месеци у будућност" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "пре %d годину" -msgstr[1] "пре %d године" -msgstr[2] "пре %d година" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d година у будућности" -msgstr[1] "%d године у будућности" -msgstr[2] "%d година у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 -msgid "" -msgstr "<кликните овде да изаберете датум>" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 -msgid "now" -msgstr "сада" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%b.%Y." - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Изаберите време за поређење" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:187 -msgid "Choose a File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Име п_равила:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 -msgid "all the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Пронађи ставке које задовољавају следеће услове" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 -msgid "All related" -msgstr "Све повезано" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Одговори и надређено" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Нема одговора или родитеља" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Укључи _нити:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Додај _услов" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Outgoing" -msgstr "Одлазно" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите " -"којег је типа та датотека." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тип датотеке:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Изаберите тип увозника:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Увези _једну датотеку" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, " -"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате " -"поново, кликните на дугме „Назад“." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Од %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Откажи увожење" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Прегледај податке који се увозе" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 -msgid "Import Data" -msgstr "Увези податке" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 -msgid "Import Location" -msgstr "Увези локацију" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n" -"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у " -"Еволуцију." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тип увозника" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Изаберите информацију за увоз" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 -msgid "Select a File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију." - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Аутоматски састављено" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Сачувај и затвори" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Уреди потпис" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Назив _потписа:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без имена" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Додај ск_рипту" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Додај скрипту за потпис" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Уреди скрипту потписа" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" -"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n" -"само за приказ." - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "С_крипта:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." - -#: ../e-util/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Карта света" - -#: ../e-util/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне " -"врши из доњег оквира." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Не могу да отворим везу." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију." - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 -msgid "Show Contacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Any Category" -msgstr "Било која категорија" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:431 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресар" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже." - -#: ../e-util/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете." - -#: ../e-util/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна." - -#: ../e-util/e-passwords.c:127 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:447 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:578 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:579 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:584 -msgid "_Remember this password" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:585 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Подешавања Еволуције" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Дошло је до грешке за време штампања" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци." - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 -msgid "Add Rule" -msgstr "Додај правило" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Уреди правило" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:565 -#| msgid "Close this window" -msgid "Close the find bar" -msgstr "Затвори траку претраге" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:573 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Про_нађи:" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:585 -#| msgid "Always search" -msgid "Clear the search" -msgstr "Очисти претрагу" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:615 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи претходно појављивање израза" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:624 -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:630 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи следеће појављивање израза" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:639 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "По_клопи величину слова" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:667 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:689 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна" - -# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1088 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Када је обри_сано:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1302 -msgid "Refresh every" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1428 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1464 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "" - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“." - -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Због „{1}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "кликните да додате" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 -msgid "Select all column names" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Растуће)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Опадајуће)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:396 -msgid "Not sorted" -msgstr "Није разврстано" - -#: ../e-util/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Без груписања" - -#: ../e-util/e-table-config.c:546 -msgid "Show Fields" -msgstr "Прикажи поља" - -#: ../e-util/e-table-config.c:562 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 -msgid "Add a Column" -msgstr "Додај колону" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"За додавање колоне у табелу, превуците\n" -"је на место где желите да се појави." - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)" -msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)" -msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d ставка)" -msgstr[1] "%s (%d ставке)" -msgstr[2] "%s (%d ставки)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Прилагодите тренутни преглед" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Разврстај _растуће" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Разврстај _опадајуће" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Не разврставај" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Групиши по овоме _пољу" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Групиши по _оквиру" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Уклони ову _колону" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Додај ко_лону..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 -msgid "A_lignment" -msgstr "По_равнање" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 -msgid "B_est Fit" -msgstr "На_јбоље уклапање" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Обликуј коло_не..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Прила_годи тренутни преглед..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Поређај по" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 -msgid "_Custom" -msgstr "_Прилагођено" - -#: ../e-util/e-text.c:2098 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" - -#: ../e-util/e-text.c:2111 -msgid "Input Methods" -msgstr "Методи уноса" - -# Универзално време, или УТ -# Ваљда УВ? -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 -msgid "UTC" -msgstr "КУВ (UTC)" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:109 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:111 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Умножи место везе" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Умножава везу у списак исечака" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отвори везу у прегледачу" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Отвори везу у веб претраживачу" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Умножи адресу е-поште" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Умножи слику" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Умножите слику у оставу" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Изабери сав текст и слике" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 -#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Кликните да позовете %s" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Кликните да отворите %s" - -#: ../e-util/e-web-view.c:329 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Сачувај _слику" - -#: ../e-util/e-web-view.c:331 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Сачувајте слику у датотеку" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2894 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3082 -msgid "Save Image" -msgstr "Сачувај слику" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3118 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y." - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: од %s до %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "ставка календара еволуције" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 -msgid "Identity" -msgstr "Идентитет" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Недостаје датум." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Морате да изаберете датум." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Лош регуларан израз „{0}“." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“." - -# mail:no-name-vfolder primary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Недостаје име." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Морате дати име овом филтеру." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Име „{0}“је већ употребљено." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Изаберите друго име." - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 -msgid "popup a child" -msgstr "искачуће изведено" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 -msgid "toggle the cell" -msgstr "бирање ћелије" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ћелија табеле" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "клик" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 -msgid "sort" -msgstr "разврставање" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 -msgid "Save Current View" -msgstr "Сачувај тренутни преглед" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Одбаци измене" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Празан потпис" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "OAuth2" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Прослеђене поруке" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Довлачим %d поруку" -msgstr[1] "Довлачим %d поруке" -msgstr[2] "Довлачим %d порука" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Тражим дупликате у порукама" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Уклањам фасциклу „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -msgid "File has been removed." -msgstr "Датотека је уклоњена." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Уклањам прилоге" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Чувам %d поруку" -msgstr[1] "Чувам %d поруке" -msgstr[2] "Чувам %d порука" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неисправна адреса фасцикле „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" -"Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 -msgid "Sending message" -msgstr "Слање поруке" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 -msgid "Inbox" -msgstr "Сандуче" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -msgid "Drafts" -msgstr "Нацрти" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Outbox" -msgstr "За слање" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 -msgid "Sent" -msgstr "Послато" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 -#: ../plugins/templates/templates.c:1391 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Прекидање везе са „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Поновно повезивање на „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Испитујем доступност за %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Филтрирање изабраних порука" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Шаљем поруку %d од %d" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 -msgid "Canceled." -msgstr "Отказано." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 -msgid "Complete." -msgstr "Завршено." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Премештам поруке у „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Умножавам поруке у „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Смештам фасциклу „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Празним и смештам налог „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Смештам налог „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Избацујем смеће у „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Прослеђена порука — %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Прослеђена порука" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 -msgid "De_fault" -msgstr "Под_разумевано" - -# has "activatable" set. -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Име налога" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532 -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 -msgid "Close this window" -msgstr "Затвори овај прозор" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без субјекта)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помоћник налога Еволуције" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" -"\n" -"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n" -"\n" -"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 -msgid "Special Folders" -msgstr "Посебне фасцикле" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Фасцикла послатих _порука:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Састављање порука" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Признанице поруке" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Пошаљи повратнице:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 -msgid "Never" -msgstr "Никада" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 -msgid "Always" -msgstr "Увек" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питај за сваку поруку" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " -"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Подаци о налогу" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 -msgid "Required Information" -msgstr "Обавезни подаци" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Име и презиме:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Адреса _е-поште:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Додатни подаци" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Од_говор:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ор_ганизација:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Додај но_ви потпис..." - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Опције за примање" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Примање поште" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Алгоритам _потписивања:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "SHA1" -msgstr "СХА1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "SHA256" -msgstr "СХА256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA384" -msgstr "СХА384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA512" -msgstr "СХА512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Уверење _потписивања:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Алгоритам п_отписа:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Слање поште" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тип сервера:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Примање" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Слање" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Server:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 -#| msgid "Us_ername:" -msgid "Username:" -msgstr "Корисничкоиме:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" -"\n" -"Кликните „Настави“ да започнете." - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 -msgid "Welcome" -msgstr "Добродошли" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 -msgid "Account Editor" -msgstr "Уређивач налога" - -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Додај у адресар..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:103 -msgid "_To This Address" -msgstr "_На ову адресу" - -#: ../mail/e-mail-display.c:110 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Са ове адресе" - -#: ../mail/e-mail-display.c:117 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Пошаљи одговор..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" - -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Направи фасциклу _претраге" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "Назив _ознаке:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "I_mportant" -msgstr "Важ_но" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Work" -msgstr "По_сао" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_Personal" -msgstr "Л_ично" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_To Do" -msgstr "За уради_ти" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 -msgid "_Later" -msgstr "Касни_је" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 -msgid "Add Label" -msgstr "Додај ознаку" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Уреди ознаку" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n" -"као скраћеница у изборнику." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 -msgid "Select all headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 -msgid "Header Name" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 -msgid "Header Value" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавља" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:167 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d. страна од %d" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Умножи у фасциклу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:518 -msgid "C_opy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Премести у фасциклу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:518 -msgid "_Move" -msgstr "Пре_мести" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 -#| msgid "Do not ask me again" -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Не питај ме поново." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Довлачим поруку „%s“" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Провери да ли има _ђубрета" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Умножи у фасциклу..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Обриши поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Прави правило за филтрирање порука на ову дописну листу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Прави правило за филтрирање порука овим примаоцима" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Прави правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Прави правило за филтрирање порука са овим насловом" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "При_мени филтере" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Примењује правила филтрирања на изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "П_ронађи у поруци..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Претражује текст у телу приказане поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Скло_ни ознаку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Уклања ознаку за праћење са изабраних порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Означ_и као завршено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Поставља ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Сле_ди..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Означава изабране поруке за праћење" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 -msgid "_Attached" -msgstr "При_ложено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Проследи као _прилог" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 -msgid "_Inline" -msgstr "Унут_ар" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Проследи као _унутар поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитирано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Проследи као _цитат" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Учитај слике" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Силом учитава слике у ХТМЛ порукама" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "_Important" -msgstr "_Важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "_Junk" -msgstr "_Ђубре" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Ни_је ђубре" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "_Read" -msgstr "Про_читај" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Не_важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Уреди као нову поруку..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Састави _нову поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Отвара прозор за састављање поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Отвори у новом прозору" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отвара изабране поруке у новом прозору" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Премести у фасциклу..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Следећа порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "Display the next message" -msgstr "Приказује следећу поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Следећа _важна порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Приказује следећу важну поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Следећа расправа" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Приказује следећу расправу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Следећа _непрочитана порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Приказује следећу непрочитану поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Претходна порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Приказује претходну поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Пр_етходна важна порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Приказује претходну важну поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Претходна порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Прикажите претходну поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "П_ретходна непрочитана порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Приказује претходну непрочитану поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -msgid "Print this message" -msgstr "Штампај ову поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Прегледа поруку пред штампу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Re_direct" -msgstr "Преу_смери" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Преусмерава (без читања) изабрану поруку некоме" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Уклони прилоге" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Уклоните прилоге" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Уклони _дуплиране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Одговори _свима" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Одговори на _листу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Одговори пошиљаоцу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Сачувај као мбокс..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "_Message Source" -msgstr "Изво_рни код поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "П_оврати поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Повратите изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормална величина" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Ув_ећај" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Увећајте величину текста" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Умањите величину текста" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "Cre_ate" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Кодна ст_рана" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Проследи као" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "_Group Reply" -msgstr "О_дговори групи" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -msgid "_Go To" -msgstr "_Иди на" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 -msgid "Mar_k As" -msgstr "О_значи као" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 -msgid "_Message" -msgstr "_Порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 -msgid "_Zoom" -msgstr "Ув_ећај" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Обележи за _праћење..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Оначи као _важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Означи као _ђубре" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Означи да _није ђубре" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "О_значи као прочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Означи као _неважно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Означи као _непрочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Метод у_метања" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Приказује трепћући курсор у телу приказаних порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Сва _заглавља поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Приказује поруку са свим заглављима е-поште" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 -msgid "Retrieving message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 -msgid "_Forward" -msgstr "Просл_еди" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 -msgid "Group Reply" -msgstr "Одговор групи" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Previous" -msgstr "Претходно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Одговори" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Не упозоравај ме поново" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " -"избришете?" -msgstr[1] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплиране поруке. Да ли сте сигурни да желите да их " -"избришете?" -msgstr[2] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплираних порука. Да ли сте сигурни да желите да их " -"избришете?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Сачувај поруку" -msgstr[1] "Сачувај поруке" -msgstr[2] "Сачувај поруке" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Порука" -msgstr[1] "Поруке" -msgstr[2] "Поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 -msgid "Parsing message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-request.c:197 -msgid "The message has no text content." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Означи за праћење" - -# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -# * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} пише:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Прослеђена порука --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Оригинална порука-----" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 -msgid "an unknown sender" -msgstr "непознати пошиљалац" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 -msgid "Posting destination" -msgstr "Одредишна пошта" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 -msgid "Select Folder" -msgstr "Изабери фасциклу" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Прерачунај" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Додели боју" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Додели резултат" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "БЦЦ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Звоно" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "ЦЦ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Завршено за" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date received" -msgstr "Датум примања" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Date sent" -msgstr "Датум слања" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Deleted" -msgstr "Обрисано" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not end with" -msgstr "не завршава се са" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not exist" -msgstr "не постоји" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not have words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not return" -msgstr "не враћа" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not sound like" -msgstr "не звучи као" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "does not start with" -msgstr "не почиње са" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Draft" -msgstr "Нацрт" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "ends with" -msgstr "завршава се са" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "exists" -msgstr "постоји" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Expression" -msgstr "Израз" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Follow Up" -msgstr "Следи" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Forward to" -msgstr "Проследи" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "has words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Important" -msgstr "Важно" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is after" -msgstr "је после" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is before" -msgstr "је пре" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is Flagged" -msgstr "је означено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not Flagged" -msgstr "није означено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is not set" -msgstr "није подешено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "is set" -msgstr "подешено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Junk" -msgstr "Ђубре" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Junk Test" -msgstr "Провера ђубрета" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Label" -msgstr "Етикета" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Mailing list" -msgstr "Дописна листа" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Match All" -msgstr "Одговара све" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Body" -msgstr "Тело поруке" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Header" -msgstr "Заглавље поруке" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Порука је ђубре" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Порука није ђубре" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -#| msgid "Message contains" -msgid "Message Location" -msgstr "Локација поруке" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Повежи на програм" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Play Sound" -msgstr "Пусти звук" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Читај" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Примаоци" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Regex Match" -msgstr "Регизр одговара" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "Replied to" -msgstr "Одговорено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns" -msgstr "повратно" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns greater than" -msgstr "повратно веће од" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "returns less than" -msgstr "повратно мање од" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Run Program" -msgstr "Покрени програм" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Пошиљалац" - -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Пошиљалац или примаоци" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Label" -msgstr "Постави ознаку" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Set Status" -msgstr "Постави статус" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Величина (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "sounds like" -msgstr "звучи као" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Source Account" -msgstr "Изворни налог" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Specific header" -msgstr "Одређено заглавље" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "starts with" -msgstr "почиње са" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Прекини обраду" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Color" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "Unset Status" -msgstr "Непостављен статус" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Потом" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Додај ра_дњу" - -# bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрочитаних порука:" -msgstr[1] "Непрочитаних порука:" -msgstr[2] "Непрочитаних порука:" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Укупно порука:" -msgstr[1] "Укупно порука:" -msgstr[2] "Укупно порука:" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Искоришћеност квоте" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:347 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Особине фасцикле" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "На_прави" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Име фасцикле:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже „/“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:781 -#, c-format -#| msgctxt "folder-display" -#| msgid "%s (%u)" -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1609 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Стабло фасцикле за пошту" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2179 ../mail/em-folder-utils.c:112 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Премештам фасциклу „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/em-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Умножавам фасциклу „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2189 ../mail/message-list.c:2280 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2193 ../mail/message-list.c:2282 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "НЕОДГОВАРА" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавам..." - -#: ../mail/em-folder-utils.c:519 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Премести фасциклу у" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:519 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Умножи фасциклу у" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:617 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:618 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Наведите где направити фасциклу:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 -msgid "_Subscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Одјави се" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1712 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Пријаве на фасцикле" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1751 -msgid "_Account:" -msgstr "_Налог:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1764 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очисти претрагу" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1781 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1828 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1829 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "П_ријави се" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Скупите све фасцикле" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Скупи све" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Разгранајте све фасцикле" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1926 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Разгранај све" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1936 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Освежите списак фасцикли" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1948 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Зауставите тренутну операцију" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:86 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Сигурно желите да отворите ову %d поруку?" -msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?" -msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?" - -#: ../mail/em-utils.c:142 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." - -#: ../mail/em-utils.c:252 -msgid "Message Filters" -msgstr "Филтери порука" - -#: ../mail/em-utils.c:982 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Поруке које је послао %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Фас_цикле претраге" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "Add Folder" -msgstr "Додај фасциклу" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Извор фасцикле претраге" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 -msgid "All local folders" -msgstr "Све локалне фасцикле" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Све активне мрежне фасцикле" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 -msgid "Specific folders" -msgstr "Одређене фасцикле" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 -msgid "include subfolders" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Увожење Елм података" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Елм увозник Еволуције" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Увози пошту из Елма." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Одредишна фасцикла:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 -msgid "Select folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Наслов" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Шаље" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 -#: ../shell/e-shell-utils.c:172 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Увожење поштанског сандучета" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Увозим „%s“" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Претражујем „%s“" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:252 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Увожење Пине податке" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Пине увозник Еволуције" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:480 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Увози пошту из програма Пине." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Пошта за %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Пошта од %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:252 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Наслов је %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s дописна листа" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:403 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Додај правило филтрирања" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Поставите произвољно заглавље нежељене" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Све нове е-поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити " -"аутоматски филтриране као нежељене" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Назив заглавља" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Заглавље садржи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Подразумевано понашање" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Увек уметни слике _смајлића" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Увек тражи повратницу" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Одговори и прослеђивања" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Стил одговора:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Стил _прослеђивања:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "У одговору започни _куцање при дну" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Пот_писи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Signatures" -msgstr "Потписи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "_Languages" -msgstr "_Језици" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Languages Table" -msgstr "Табела језика" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Провери правопис док _куцам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Бира боју" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Провера правописа" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Да бисте избегли непогодности и нелагодност е-поште, питајте за потврду пре " -"извршавања следећих означених радњи:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Confirmations" -msgstr "Потврђивања" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "б" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Поставке мрежног посредника" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Користи системске поставке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Директна веза са Интернетом" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ручно подешавање посредника:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "ХТТП _посредник:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Без _посредника за:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Користи _потврђивање идентитета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Корисничко_име:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Покретање" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Провери нове поруке у свим активним налозима" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Приказ поруке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Стандардни фонт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Фонт _сталне ширине:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Означи поруке као прочитане после" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Нагласи _цитате са" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "боја" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Обриши пошту" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Прикажи _анимиране слике" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Учитавање слика" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Увек учитај слике са Интернета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "ХТМЛ поруке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Ознаке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Фотографија пошиљаоца" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Приказана _заглавља порука" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Табела заглавља поште" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#| msgid "Date/Time" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат датум/време" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Потражи само у локалном адресару" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем " -"ђубрета." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифровања" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "TLS encryption" -msgstr "ТЛС шифровање" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "SSL encryption" -msgstr "ССЛ шифровање" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" -"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Ознака:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Рок:" - -# timezone. -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "За_вршено" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Позив" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не прослеђуј" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Следи" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "За вашу информацију" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Проследи" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Није неопходан одговор" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Одговори свима" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Прочитати" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Уговор о лиценци" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Прихвати лиценцу" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Подаци безбедности" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Дигитални потпис" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифровање" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Неисправно потврђивање идентитета" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не " -"подржава аутентификацију." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини " -"лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Додавањем смисленог наслова порукама даћете примаоцима до знања о чему " -"пишете." - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n" -"\n" -"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само " -"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " -"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само " -"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све " -"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ " -"примаоца." - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправном адресом?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n" -"{0}" - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправним адресама?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Да пошаљем приватан одговор?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа " -"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да " -"желите да наставите?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Одговори _приватно" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно " -"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да " -"наставите?" - -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте " -"сигурни да желите СВИМА да одговорите?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-" -"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску " -"фасциклу нацрта уместо тога?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Користи _подразумевано" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?" - -# mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "Из_баци" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Испразни _Смеће" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Отвори поруке" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете " -"Еволуцију." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Грешка приликом {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Грешка током извршавања операције." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Унесите лозинку." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“." - -# mail:no-write-path-exists primary -# mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Датотека постоји али није регуларна." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“." - -# bug: Ximian Evolution -> Evolution -# mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу " -"бити преименоване, премештене или обрисане." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно " -"обрисани." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ове поруке нису умношци." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Поруке приказане у фасциклама за претрагу нису умношци. Њиховим брисањем из " -"фасцикле за претрагу избрисаћете стварне поруке из фасцикле или фасцикли у " -"којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?" - -# mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." - -# bug: use the same message as above -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." - -# mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "" - -# mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "" - -# mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Нисте унели све потребне податке." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n" -"подаци посредника биће трајно обрисани." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Немој _искључити" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 -msgid "_Disable" -msgstr "_Онемогући" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" -"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Недостајућа фасцикла." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Морате да наведете фасциклу." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n" -"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне " -"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n" -"\n" -"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен " -"садржај, или да изађете." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Препиши" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Прикачи" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша " -"локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да " -"настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n" -"\n" -"Мбокс налог ће бити направљен зарад чувања старих мбокс фасцикли. Можете да " -"избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има " -"довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Изађи из Еволуције" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "П_ресели сада" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " -"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Сачекајте." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Нисам успео да пропитам сервер за списак подржаних механизама потврђивања " -"идентитета." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван " -"мреже?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Не усклађуј" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Усклади" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и " -"оне у подфасциклама?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#| msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -#| msgid "Current _Folder Only" -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Само у тренутној _фасцикли" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "_Увек" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "_Никада" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Неуспешно брисање поште" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Провера ђубрета није успела" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Извештај за ђубре није успео" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Извештавање да није ђубре није успело" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Нису пронађене дупле поруке." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Не могу да довучем поруку." - -# bug: we don't want this translated -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу." - -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Нисам успео да довучем поруке" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:202 -msgid "Canceling..." -msgstr "Отказујем..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:546 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Слање и примање поште" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:562 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Откажи _све" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 -msgid "Updating..." -msgstr "Ажурирам..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 -msgid "Waiting..." -msgstr "Чекам..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 -msgid "Search Folders" -msgstr "Фасцикле претраге" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Уреди фасциклу претраге" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Нова фасцикла претраге" - -#: ../mail/message-list.c:298 -msgid "Unseen" -msgstr "Невиђено" - -#: ../mail/message-list.c:299 -msgid "Seen" -msgstr "Виђено" - -#: ../mail/message-list.c:300 -msgid "Answered" -msgstr "Одговорено" - -#: ../mail/message-list.c:301 -msgid "Forwarded" -msgstr "Прослеђено" - -#: ../mail/message-list.c:302 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Вишеструке невиђене поруке" - -#: ../mail/message-list.c:303 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Вишеструке поруке" - -#: ../mail/message-list.c:316 -msgid "Lowest" -msgstr "Најниже" - -#: ../mail/message-list.c:317 -msgid "Lower" -msgstr "Ниже" - -#: ../mail/message-list.c:321 -msgid "Higher" -msgstr "Више" - -#: ../mail/message-list.c:322 -msgid "Highest" -msgstr "Највише" - -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719 -msgid "Generating message list" -msgstr "Прављење листе порука" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Данас у %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1867 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Јуче у %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1879 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1887 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1889 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -#: ../mail/message-list.c:2767 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Изабери све видљиве поруке" - -#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 -msgid "Follow-up" -msgstr "Следи" - -#: ../mail/message-list.c:5657 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:5665 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Нема порука у овој фасцикли." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Означено" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Примљено" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Статус ознаке" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Ознака за праћење" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Рок" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Наслов — скраћено" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#| msgid "Subject or Sender contains" -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Наслов или адресе садрже" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Примаоци садрже" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 -msgid "Message contains" -msgstr "Порука садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 -msgid "Subject contains" -msgstr "Наслов садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 -msgid "Sender contains" -msgstr "Пошиљалац садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 -msgid "Body contains" -msgstr "Тело садржи" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "Колона _табеле:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Самодопуњавање" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Вишеструке вКарте" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "вКарта за %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Контакт" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Подаци о контакту за %s" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нови адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Направите нови контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Ли_ста контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Направите нову листу контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Направите нови адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 -msgid "Certificates" -msgstr "Уверења" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Поставке адресара" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Сачувајте као вКарту" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Умножи _све контакте у..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "О_бриши адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Обришите изабрани адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Премести _све контакте у..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Нови адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Подешавања адреса_ра" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Прикажите својства изабраног адресара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 -msgid "Re_fresh" -msgstr "О_свежи" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Мапа адресара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Приказује мапу са свим контактима из изабраних адресара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименуј..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Преименујте изабрани адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -msgid "Stop loading" -msgstr "Прекини учитавање" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Умножи контакт у..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Уклони Контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Пронађи у контакту..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Претражите текст у приказаном контакту" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Проследи контакт..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Премести контакт у..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Нови кон_такт..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Нова _листа контакта..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Отвори контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 -msgid "View the current contact" -msgstr "Прегледајте текући контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 -msgid "_Actions" -msgstr "_Радње" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "_Preview" -msgstr "_Преглед" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 -msgid "_Properties" -msgstr "О_собине" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Мапа адресара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Пре_глед контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Прикажи _мапе" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Класични приказ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Усправни преглед" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 -msgid "Unmatched" -msgstr "Не одговара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 -#: ../shell/e-shell-content.c:658 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Напредна претрага" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Штампај све приказане контакте" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Преглед контаката пред штампу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Штампа изабране контакте" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Сачувај адресар као вКарту" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Сачувај као вКарту..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Проследи конт_акте" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Просле_ди контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Пошаљи поруку контактима" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Пошаљи поруку контакту" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 -msgid "Audio Player" -msgstr "" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Врати податке Еволуције..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Провери резерву Еволуције" - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Поново покреће Еволуцију" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Са графичким окружењем" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Гашење Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -msgid "Back up complete" -msgstr "Израда резервне копије је завршена" - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Поновно покретање Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Смештам резервну копију у фасциклу „%s“" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Повраћај Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Враћам из фасцикле „%s“" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервну копију података." - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Повраћај података Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Неисправна датотека резервне копије Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да " -"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре " -"него што наставите." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Изаберите радњу:" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резервне копије?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите " -"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће " -"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше " -"резервне копије." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Затворите и вратите Еволуцију" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недовољна овлашћења" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Опције Богофилтера" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Богофилтер" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 -msgid "Server Information" -msgstr "Подаци сервера" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "Encryption:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 -msgid "Using email address" -msgstr "Коришћење електронске адресе" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Користи посебно име (DN)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Method:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 -msgid "Using LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 -msgid "Searching" -msgstr "Претраживање" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 -msgid "Search Base:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Нађи могуће основе за претрагу" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 -msgid "One Level" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "Subtree" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Search Scope:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 -msgid "Search Filter:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимање" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 -msgid "Limit:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 -msgid "contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 -msgid "URL:" -msgstr "Адреса :" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 -msgid "Could not parse response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 -msgid "Empty response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 -msgid "Find Calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 -msgid "Email:" -msgstr "Е-пошта:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 -msgid "iCalendar File" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -#| msgid "Import" -msgid "I_mport" -msgstr "У_вези" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 -#| msgid "Select Calendar" -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Изаберите календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 -#| msgid "Select Task List" -msgid "Select a Task List" -msgstr "Изаберите списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 -#| msgid "Import to Calendar" -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "У_вези у календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 -#| msgid "_Import to Tasks" -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "У_вези у задатке" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Изабрани календари за које звони сат" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -#| msgid "Time and date:" -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Време и датум:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 -#| msgid "Date only:" -msgid "_Date only:" -msgstr "Само _датум:" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "Сати" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "Дани" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 минута" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Дру_га зона:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Show the second time zone" -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Користи временску зону _система" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "Облик времена:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 - часовни (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 - часовни" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -msgid "Work Week" -msgstr "Радна недеља" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Почетак н_едеље:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "Радни дани:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Почетак _дана:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пон" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "_Уто" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "_Сре" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "У_то" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "_Пет" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "_Суб" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "Н_ед" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Крај _дана:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Упозорења" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Поделе _времена:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#| msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Прикажи _бројеве недеља" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Прикажи догађаје који се _понављају искошеним словима у доњем левом календару" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Сакриј завршене задатке после" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Прикажи подсетнике само у _обавештајној зони" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "При_кажи подсетник" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "пре сваког заказивања" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Прикажи _подсетник" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "пре сваке годишњице/рођендана" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Изаберите календаре за обавештење подсетника" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Модел:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Подаци о објављивању" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нови календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Заказивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Прави ново заказивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Целодневно за_казивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Прави ново целодневно заказивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "С_астанак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Прави нови захтев за састанком" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Кале_ндар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Прави нови календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календар и задаци" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Изборник календара" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Особине календара" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Ова ће радња трајно обрисати све догађаје пре изабраног рока. Уколико " -"наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Избаци догађаје старије од" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 -msgid "Copying Items" -msgstr "Умножавање ставки" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 -msgid "Moving Items" -msgstr "Премештање ставки" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 -msgid "event" -msgstr "догађај" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Сачувај као иКалендар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Умножи..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Об_риши календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Обришите изабрани календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 -msgid "Go Back" -msgstr "Иди назад" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 -msgid "Go Forward" -msgstr "Иди напред" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 -msgid "Select today" -msgstr "Изабери данашњи дан" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 -msgid "Select _Date" -msgstr "Изабери _датум" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Изаберите одређени датум" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Нови _календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 -msgid "Purg_e" -msgstr "Изба_ци" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Избаците стара заказивања и састанке" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Освежите изабрани календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Преименујте изабрани календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Прикажи _само овај календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Умножи у календар..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Делегирај састанак..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Обриши заказано" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Обришите изабрана заказивања" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Обриши ову _појаву" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Обришите ову појаву" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Обриши све по_јаве" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Обришите све појаве" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Нови целодневни _догађај..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Направите нови целодневни догађај" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Проследи као иКалендар..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Нови _састанак..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Направите нови састанак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Прен_еси у календар..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Ново _заказивање..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Нека ова појава буде _покретна" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Отвори састанак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Прегледајте текуће заказивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Reply" -msgstr "О_дговори" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Закажи састанак..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Претворите заказано у састанак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Пре_твори у заказано..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Претворите састанак у заказано" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Show one day" -msgstr "Прикажи један дан" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 -msgid "List" -msgstr "Списак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Show as list" -msgstr "Прикажи као списак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 -msgid "Show one month" -msgstr "Прикажи један месец" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 -msgid "Week" -msgstr "Недеља" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 -msgid "Show one week" -msgstr "Прикажи једну недељу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 -msgid "Show one work week" -msgstr "Прикажи једну радну недељу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Активна заказивања" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Заказано за следећу недељу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 -msgid "Description contains" -msgstr "Опис садржи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 -msgid "Summary contains" -msgstr "Сажетак садржи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Штампа овај календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Преглед календара пред штампу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Сачувај као иКалендар..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 -msgid "Go To" -msgstr "Иди на" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 -msgid "memo" -msgstr "белешка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -msgid "New _Memo" -msgstr "Нова _белешка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Направите једну нову белешку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Отвори белешку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Погледајте изабрану белешку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Отвори _Веб страницу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Штампајте изабрану белешку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 -msgid "task" -msgstr "задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Додели задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Означи као завршено" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Обележите изабране задатке као завршене" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Означи као незавршено" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 -msgid "New _Task" -msgstr "Нови зад_атак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 -msgid "Create a new task" -msgstr "Направите нови задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Отвори задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 -msgid "View the selected task" -msgstr "Прегледајте изабрани задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Штампа изабрани задатак" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 -msgid "New Memo List" -msgstr "Нови списак белешке" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Белешк_а" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Дељена белешка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Направите нову дељену белешку" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Спи_сак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Саставите нови списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Изборник спискова белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -msgid "Print Memos" -msgstr "Штампај белешке" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Особине списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Обриши белешку" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "П_ронађи у белешци..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Претражите текст у приказаној белешци" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Об_риши списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Обришите изабрани списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Нови списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Освежите изабрани списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Преименујте изабрани списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Прикажи _само овај списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Преглед белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Прикажите преглед белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Штампајте списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Обриши белешке" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Обриши белешку" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d белешка" -msgstr[1] "%d белешке" -msgstr[2] "%d белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "изабраних — %d" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 -msgid "New Task List" -msgstr "Нови списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Додељен_и задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Направите нови додељени задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Списак за_датака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Направите нови списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Изборник списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Штампај задатке" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Особине списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако " -"наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n" -"\n" -"Да обришем ове задатке?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Не питај ме поново" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Обриши задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Пронађи у задатку..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Претражи текст у приказаном задатку" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "Умножи..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "О_бриши списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Обришите изабрани списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 -msgid "_New Task List" -msgstr "Но_ви списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Освежите изабрани списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Преименујте изабрани списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Прикажи _само овај списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "О_значи као незавршено" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Обришите завршене задатке" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Преглед за_датака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Прикажите преглед задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Активни задаци" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Завршени задаци" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Задаци за следећу недељу" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Прекорачени задаци" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Задаци са прилозима" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Штампајте списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Обриши задатке" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 -msgid "Delete Task" -msgstr "Обриши задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 -msgid "Expunging" -msgstr "Избацивање" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d задатак" -msgstr[1] "%d задатака" -msgstr[2] "%d задатака" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Данас у %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Данас у %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Сутра у %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Сутра у %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Сутра у %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -# strftime format of a time in 24-hour format, -# without seconds. -# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -# strftime format of a time in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y." - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 -msgid "An unknown person" -msgstr "Непозната особа" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Одговорите у име %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Примљено у име %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s објави следеће задужење:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s Вам додељује задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s објављује следећу белешку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "All day:" -msgstr "Целодневно:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -msgid "Start day:" -msgstr "Почетак дана:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502 -msgid "Start time:" -msgstr "Време почетка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -msgid "End day:" -msgstr "Крај дана:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -msgid "End time:" -msgstr "Време завршетка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "_Decline all" -msgstr "Од_биј све" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "_Decline" -msgstr "_Одбиј" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Све са ре_зервом" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "_Tentative" -msgstr "Са _резервом" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 -msgid "Acce_pt" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 -msgid "Send _Information" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055 -msgid "_Update" -msgstr "_Ажурирај" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "При_мени на све нивое" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Прикажи време као _слободно" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Очувај мој подсетник" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Наследи подсетник" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892 -msgid "_Tasks:" -msgstr "За_даци:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895 -#| msgid "_Memos" -msgid "_Memos:" -msgstr "_Белешке:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123 -msgid "Sa_ve" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Статус учесника је ажуриран" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" -"Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Не могу да обрадим ставку" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Податак о састанку је послат" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 -msgid "Task information sent" -msgstr "Податак о задатку је послат" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Податак о белешци је послат" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Сачувај календар" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Приложен календар није исправан" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " -"иКалендар." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Ставка у календару није исправна" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " -"слободно/заузето." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Прихваћено с резервом" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Овај састанак се понавља" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246 -msgid "This task recurs" -msgstr "Овај задатак се понавља" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ова белешка се понавља" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Овај састанак је делегиран" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Позивнице за састанак" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Обриши поруку након радње" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Претрага преклапања" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Итип форматирање" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 -msgid "Configuration" -msgstr "Подешавање" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "С_ервер:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 -msgid "User_name:" -msgstr "Корисничко_име:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 -#| msgid "T_ype: " -msgid "T_ype:" -msgstr "Т_ип:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Порука" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:323 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Саставите нову поруку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:338 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Фасцикла за пошту" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:340 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:636 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Поштански налози" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Поставке поште" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Поставке састављача" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Поставке мреже" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:954 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:672 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Онемогући налог" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 -msgid "Disable this account" -msgstr "Онемогућите овај налог" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Ис_празни „За слање“" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Умножи фасциклу у..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Изба_ци" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Означи све по_руке као прочитане" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Премести фасциклу у..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 -msgid "_New..." -msgstr "_Ново..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Измените особине ове фасцикле" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Освежите фасциклу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промените име ове фасцикле" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Изабери расправу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Изабери п_одниз поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Избаци _смеће" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нова ознака" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 -msgid "N_one" -msgstr "Н_ишта" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Управљај пријавама" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Слање / п_римање" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 -msgid "R_eceive All" -msgstr "П_рими све" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Примите нове ставке са свих налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 -msgid "_Send All" -msgstr "П_ошаљи све" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Скупи све _расправе" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Разгранај све ра_справе" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Ф_илтери поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Пријаве..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 -msgid "F_older" -msgstr "Фас_цикла" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 -msgid "_Label" -msgstr "_Ознака" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Фас_цикле претраге" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Нова фасцикла..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Прика_жи преглед поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Прикажите преглед поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -#| msgid "Show deleted messages" -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Прикажи о_брисане поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групиши по _расправама" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Списак порука по темама" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 -msgid "All Messages" -msgstr "Све поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важне поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Поруке у задњих 5 дана" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Поруке нису ђубре" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Поруке са прилозима" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 -msgid "No Label" -msgstr "Без ознаке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочитане поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитане поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Наслов или адресе садрже" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 -msgid "All Accounts" -msgstr "свим налозима" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 -msgid "Current Account" -msgstr "текућем налогу" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 -msgid "Current Folder" -msgstr "текућој фасцикли" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:638 -msgid "All Account Search" -msgstr "Претрага свих налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 -msgid "Account Search" -msgstr "Претрага налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d изабрана, " -msgstr[1] "%d изабране, " -msgstr[2] "%d изабраних, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d обрисана" -msgstr[1] "%d обрисане" -msgstr[2] "%d обрисаних" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d непожељна" -msgstr[1] "%d непожељне" -msgstr[2] "%d непожељних" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d нацрт" -msgstr[1] "%d нацрта" -msgstr[2] "%d нацрта" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d непослата" -msgstr[1] "%d непослате" -msgstr[2] "%d непослатих" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d послата" -msgstr[1] "%d послате" -msgstr[2] "%d послатих" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрочитана, " -msgstr[1] "%d непрочитане, " -msgstr[2] "%d непрочитаних, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d укупно" -msgstr[1] "%d укупно" -msgstr[2] "%d укупно" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Пошаљи / Прими" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 -msgid "Language(s)" -msgstr "Језик(ци)" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, every time" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 -msgid "Header" -msgstr "Заглавље" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 -msgid "Contains Value" -msgstr "Садржи вредност" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "Заглавље _датума:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Кликните на „Рад на мрежи​​“ да се вратите на режим на мрежи." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже због испада мреже." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била " -"успостављена." - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Author(s)" -msgstr "Аутор(и)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управљач додацима" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Прикључци" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Укључује и искључује додатке" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " -"изабере најбољи део за приказ." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по " -"избору." - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "ХТМЛ _режим" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Prefer plain-text" -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предност даје тексту" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Модел текста" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Опције Убице спама" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "У_кључи мрежне провере" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "Убица спама" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Увозим датотеке" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Учитавам налоге..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 -msgid "Text Highlight" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is one other contact." -msgstr "Постоји још један контакт." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Постоји још %d контакт." -msgstr[1] "Постоје још %d контакта." -msgstr[2] "Постоји још %d контакта." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 -msgid "Keywords" -msgstr "Кључне речи" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Порука нема прилоге" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да " -"садржи прилог, али исти не може да пронађе." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Додај прилог..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Уреди поруку" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Подсетник прилога" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Аутоматски контакти" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакти тренутних порука" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Усклади са _листом другара сада" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "ББДБ" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n" -"\n" -"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на " -"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Увоз ДБХ Аутлука" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Неразврстано" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Заштићено" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Строго поверљиво" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Прилагођено заглавље" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" -"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:489 -msgid "Values" -msgstr "Вредности" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље е-поште" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 -#| msgid "Compose in _External Editor" -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Саставља у спољном уређивачу" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Други уређивач" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -#| "plain-text messages." -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Уређивач се не покреће" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. " -"Покушајте да наведете други уређивач." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. " -"Покушајте касније." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -#| msgid "External Editor" -msgid "External editor still running" -msgstr "Спољни уређивач је још активан" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити " -"док је активан уређивач." - -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../plugins/face/face.c:289 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Изаберите слику лица" - -#: ../plugins/face/face.c:299 -msgid "Image files" -msgstr "Датотеке слика" - -#: ../plugins/face/face.c:358 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Унапред уметни слику контакта" - -#: ../plugins/face/face.c:371 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Учитај нову _слику контакта" - -#: ../plugins/face/face.c:432 -msgid "Include _Face" -msgstr "Укључи _слику" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Прилаже сличицу Вашег лица одлазећим порукама." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Неуспело читање" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Датотеку није могуће прочитати" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неисправна величина слике" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Није слика" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Унутрашња слика" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Прибави _архиву листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Власник контакт листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "При_јави се на листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "О_дјави се са листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Дописна _листа" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Радње за дописну листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -#| "unsubscribe...)." -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Радња није доступна" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Слање није дозвољено" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за " -"читање. Обратите се власнику листе за детаље." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да " -"пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" -"\n" -"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Пошаљи поруку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Уреди поруку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Неисправно заглавље" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" -"\n" -"Заглавље: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Нема радње за е-пошту" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " -"радњу.\n" -"\n" -"Заглавље: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку." -msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." -msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Шаље: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Наслов: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Прикажи %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Звучно обавести када стигне нова порука" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 -msgid "_Beep" -msgstr "_Запишти" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Користи звук _теме" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 -msgid "Play _file:" -msgstr "Пусти _звучну датотеку:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 -msgid "Select sound file" -msgstr "Изаберите звучну датотеку" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Обавештење о пошти" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари " -"догађај?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 -#| msgid "No Summary" -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Без сажетка]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Не могу да отворим календар. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Нема доступног календара за уписивање" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -#| msgid "Create a new memo" -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Направи белешк_у" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -#| msgid "Create a new task" -msgid "Create a _Task" -msgstr "Направи _задатак" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 -#| msgid "New _Meeting" -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Направи _састанак" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Претвара поруку у задатак." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Аутлук ПСТ увоз" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Одредишна фасцикла:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адресар" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 -msgid "A_ppointments" -msgstr "За_казано" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Задаци" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Уноси _дневника" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Увозим Аутлук податке" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Објављивање календара" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Места" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Објавите календаре на веб." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Не могу да отворим %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Нисам успео да монтирам %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "О_могући" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Не могу да објавим расправу." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Објави распоред из _календара" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "иКол" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Недељно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ручно (преко менија „Радње“)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Јавни ФТП" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "ФТП (са пријавом)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Дељени прозор" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "ВебДАВ (ХТТП)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Сигурни ВебДАВ (ХТТПС)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Прилагођена локација" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "О_бјави као:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Учеста_лост објављивања" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -#| msgid "Time _zone:" -msgid "Time _duration:" -msgstr "Време _трајања:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Извори" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Врста сервиса:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "Дато_тека:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запамти лозинку" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Место објављивања" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 -msgid "New Location" -msgstr "Нова локација" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "Edit Location" -msgstr "Уреди локацију" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "UID" -msgstr "ЈИБ" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Description List" -msgstr "Списак описа" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Categories List" -msgstr "Списак категорија" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Comment List" -msgstr "Списак коментара" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Contact List" -msgstr "Контакт листа" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Start" -msgstr "Почетак" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Due" -msgstr "Рок" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "percent Done" -msgstr "постотак завршеног" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Attendees List" -msgstr "Списак учесника" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "Modified" -msgstr "Измењено" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "На_предне опције за ЦВС формат" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 -#| msgid "Prepend a header" -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Прво укључи _заглавље" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -#| msgid "Value delimiter:" -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Граничник _вредности:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 -#| msgid "Record delimiter:" -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Граничник _записа:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 -#| msgid "Encapsulate values with:" -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Обавиј вредности са:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "иКалендар (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Изабрано чување" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Чува календар или списак задатака на диск." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "РДФ (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 -#| msgid "Format" -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 -msgid "Select destination file" -msgstr "Изаберите одредишну датотеку" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Сачувај изабрани календар на диск" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су " -"$ORIG[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити " -"замењене вредностима из е-поште на коју одговарате." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1148 -msgid "No Title" -msgstr "Без звања" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1257 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Сачувај као _шаблон" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1259 -msgid "Save as Template" -msgstr "Чува као шаблон" - -#: ../shell/e-shell.c:279 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." - -#: ../shell/e-shell.c:332 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." - -#: ../shell/e-shell.c:413 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:419 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Припремам се да изађем..." - -#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 -msgid "Searches" -msgstr "Претраге" - -#: ../shell/e-shell-content.c:765 -msgid "Save Search" -msgstr "Сачувај претрагу" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Прика_жи:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "П_ретражи:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 -msgid "i_n" -msgstr "_у" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:175 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "вКарта (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Све датотеке (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:292 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Игор Несторовић \n" -"Слободан Д, Средојевић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Milan https://launchpad.net/~milan-stojakov\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" -" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n" -" Никола Павловић https://launchpad.net/~nikola825\n" -" Предраг Љубеновић https://launchpad.net/~predragljubenovic" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Веб страница Еволуције" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Уређивач категорија" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Приказује податке о Еволуцији" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Затвори прозор" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Увези..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Увезите податке из других програма" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 -msgid "New _Window" -msgstr "Нов п_розор" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Доступне _категорије" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Управљајте доступним категоријама" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Кратак подсетник" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "Exit the program" -msgstr "Изађите из програма" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Напредна претрага..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Образујте напреднију претрагу" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Уреди сачуване претраге..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 -msgid "_Find Now" -msgstr "Про_нађи сада" - -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Сачувај претрагу..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Ра_д ван мреже" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Рад на мрежи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Распоред" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Search" -msgstr "_Претражи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Изглед _пребацивача" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 -msgid "_Window" -msgstr "Про_зор" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Прикажи _бочну површ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Прикажите бочну површ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Прикажи _дугмад" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Прикажи траку _стања" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Прикажите траку стања" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Прикажи траку _алата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Прикажите траку алата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Само _иконице" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 -msgid "_Text Only" -msgstr "Само _текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Иконице _и текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стил тра_ке алата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 -msgid "Delete Current View" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Т_ренутни преглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 -msgid "Custom View" -msgstr "Прилагођен преглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Пређи на %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Извршите ове параметре претраге" - -#: ../shell/e-shell-window.c:504 -msgid "New" -msgstr "Ново" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s — Еволуција" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" -"пакета програма Еволуција.\n" -"\n" -"Ова верзија Еволуције још није потпуна. Све је ближа,\n" -"али неке могућности или нису завршене или не раде исправно.\n" -"\n" -"Уколико желите стабилну верзију Еволуције, уклоните ову верзију,\n" -"и инсталирајте верзију %s.\n" -"\n" -"Уколико пронађете грешке, пријавите нам их на bugzilla.gnome.org.\n" -"Овај производ долази без јемства и није намењен појединцима који\n" -"су склони насилном понашању или бесу.\n" -"\n" -"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" -"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n" - -#: ../shell/main.c:207 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Хвала\n" -"Тим Еволуције\n" - -#: ../shell/main.c:213 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Немој ми поново рећи" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:302 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " -"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" - -#: ../shell/main.c:306 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Почни рад на мрежи" - -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Занемари доступност мреже" - -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Силом угаси Еволуцију" - -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Искључи учитавање свих додатака." - -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака." - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" - -# shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" - -#: ../shell/main.c:403 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште" - -#: ../shell/main.c:571 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" -" Покрените „%s --help“ за више података.\n" - -#: ../shell/main.c:577 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--force-online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" -" Покрените „%s --help“ за више података.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим " -"подацима.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Ипак настави" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Изађи" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као " -"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на " -"Еволуцију 3." - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Уверење „%s“ је CA уверење.\n" -"\n" -"Уредите поставке поверења:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Назив уверења" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Издато је организацији" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Издато је организационој јединици" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серијски број" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "Намене" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "Издато од" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Издала је организација" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Издала је организациона јединица" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Issued" -msgstr "Издато" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "Истиче" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "СХА1 отисак" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "МД5 Отисак" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса е‑поште" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Изаберите сертификат за увоз..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Нисам успео да увезем уверење" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Све датотеке уверења поште" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Све датотеке ЦА сертификата" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ клијента" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ сервера" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Уверење потписника е-поруке" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Уверење примаоца е-поруке" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Коме је издато" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Заједничко име (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организација (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организациона јединица (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Исправност" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Издато је" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Истиче" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отисци" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Хијерархија уверења" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поља уверења" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Вредност поља" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог " -"уверења осим ако овде не назначите другачије" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност " -"овог уверења осим ако овде не назначите другачије" - -#: ../smime/gui/component.c:56 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/component.c:58 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Унесите лозинку за „%s“" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:86 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења" - -#: ../smime/gui/component.c:89 -msgid "Enter new password" -msgstr "Унесите нову лозинку" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Коме је издато:\n" -" Наслов: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Издао је:\n" -" Наслов: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Изаберите уверење" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Табела уверења" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "Направи _резерву" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Направи резерву _свега" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваша уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Уверења контакта" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Authorities" -msgstr "Издаваоци" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Поверење издаваоцу уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, " -"политику и процедуре (ако су доступни)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "Уверење" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate details" -msgstr "Детаљи уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Уреди ЦА поверење" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Издање" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Издање 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Издање 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Издање 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Употреба кључа уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тип Нетскејп уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Одређивач предмета (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Одређивач алгоритма" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри алгоритма" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Јавни кључ субјекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Потписник предмета" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Издавач ССЛ уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Издавач уверења е-поште" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Потписивање" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Без одрицања" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Замућивање кључа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Замућивање података" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Сагласност кључа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Потписник уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "ЦРЛ потписник" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Није критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Проширења" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритам потписа уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Издавач" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ издавача" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ субјекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Вредност потписа уверења" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Sign" -msgstr "Потпиши" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифруј" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Уверење већ постоји" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Увежено уверење" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Карте адресара" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Преглед _списком" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Према _предузећу" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Дневни преглед" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Преглед _радне недеље" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Недељни преглед" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Месечни преглед" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "По_руке" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Као фасцикла _слања" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Према _наслову" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Према пошиљаоц_у" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Према с_тању" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Према ознаци _праћења" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "За ш_ироки приказ" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Бе_лешке" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Са _роком" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Са _стањем" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-02-21 10:58:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5866 +0,0 @@ -# Serbian translation of evolution-data-server -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-08-20 by: Игор Несторовић -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 00:14+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да направим чврсту везу за извор „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Нема ЈИБ-а у контакту" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавам..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "Претражујем..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Контакт „%s“ није пронађен" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:576 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:607 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Пропитујем за ажурираним контактима…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Пропитујем за ажурираним групама…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Позадинац не подржава групно додавање" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Позадинац не подржава групно уређивање" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Позадинац не подржава групно уклањање" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -msgid "Loading…" -msgstr "Учитавам…" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -msgid "Friends" -msgstr "Пријатељи" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -msgid "Family" -msgstr "Породица" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "Сарадници" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -msgid "Not connected" -msgstr "Нисам повезан" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Нисам успео да повежем користећи ни в3 ни в2 везице" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Поново се повезујем на ЛДАП сервер..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Неисправна ДН синтакса" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Грешка ЛДАП-а 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: „NULL“ је враћено са првог уноса лдапа (ldap_first_entry)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: Враћена је непозната врста резултата %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: Враћена је непозната врста резултата претраге %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Примам резултате претраге са ЛДАП сервера..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "Грешка током претраге" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Додајем контакт на ЛДАП сервер..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Мењам контакт са ЛДАП сервера..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Уклањам контакт са ЛДАП сервера..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Нисам успео да добавим ДН за корисника „%s“" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -#| msgid "Error loading address book: %s" -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Учитавам сажетак адресара..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" -"Није успело налажење својства (PROPFIND) на вебдаву са ХТТП стањем %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Нема тела одговора у резултатима налажења својстава вебдава" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -#| msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Учитавам контакте (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Не могу да преобратим Соуп адресу у ниску" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -#| msgid "_Listen for server change notifications" -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Измењен је контакт на серверу —> не мењам" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Није успело брисање (DELETE) са ХТТП стањем %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -msgid "No such book" -msgstr "Нема таквог адресара" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -msgid "Contact not found" -msgstr "Контакт није пронађен" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ИБ контакта већ постоји" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -msgid "No such source" -msgstr "Нема таквог извора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -msgid "No space" -msgstr "Нема простора" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "Смести под" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Book UID" -msgstr "Путања адресара" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "Име и презиме" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "Дато име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "Презиме" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "1° електронска адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "2° електронска адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "3° електронска адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "4° електронска адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "Пошиљалац" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Ознака кућне адресе" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Ознака адресе на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Ознака друге адресе" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон помоћника" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "Телефон на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2° телефон на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "Факс на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон за позивање" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон у колима" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон предузећа" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "Кућни телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2° кућни телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "Кућни факс" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ИСДН" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "Други телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "Други факс" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Главни телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "ТТВ" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организациона јединица" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "Титула" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "Руководилац" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "Помоћник" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Лична страница" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Адреса веб дневника" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Адреса календара" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Адреса за слободно/заузето" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ИЦС календар" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Адреса видео конференције" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Име супружника" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "1° кућни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "2° кућни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "3° кућни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "1° пословни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "2° пословни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "3° пословни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "1° кућни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "2° кућни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "3° кућни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "1° пословни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "2° пословни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "3° пословни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "1° кућни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "2° кућни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "3° кућни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "1° пословни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "2° пословни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "3° пословни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "1° кућни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "2° кућни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "3° кућни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "1° пословни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "2° пословни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "3° пословни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "1° кућни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "2° кућни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "3° кућни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "1° пословни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "2° пословни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "3° пословни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "1° кућни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "2° кућни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "3° кућни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "1° пословни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "2° пословни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "3° пословни ИЦКу ИБ" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "Последња ревизија" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "Име или орг." - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "Разне адресе" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "Кућна адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "Адреса на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "Друга адреса" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "Списак категорија" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "Слика" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "Списак ел. адреса" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Списак АИМ надимака" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Списак ГроупВајз налога" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Списак Џабер налога" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Списак Јаху! надимака" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Списак МСН надимака" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Списак ИЦКу налога" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Жели ХТМЛ пошту" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "Списак" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Списак приказује адресе" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "Рођендан" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишњица" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509 уверење" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "1° кућни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "2° кућни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "3° кућни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "1° пословни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "2° пословни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "3° пословни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Списак Гаду-Гаду налога" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Географски подаци" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "1° кућно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "2° кућно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "3° кућно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "1° пословно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "2° пословно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "3° пословно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Списак Скајп имена" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "СИП адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "1° кућно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "2° кућно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "3° кућно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "1° пословно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "2° пословно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "3° пословно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Списак имена Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Списак Твитер имена" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Неименовани списак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Непознато својство адресара „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Не могу да изменим вредност својства адресара „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недовољно меморије" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Неисправан упит" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Позадинац је заузет" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Repository offline" -msgstr "Складиште није на мрежи" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "Приступ је одбијен" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Неуспела аутентификација" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Потребна је пријава" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Неподржано поље" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Неподржан начин аутентификације" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "TLS not available" -msgstr "ТЛС није доступан" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Адресар не постоји" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "Књига је уклоњена" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Није доступно у режиму ван мреже" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Премашена величина претраге" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Истекло време за претрагу" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "Упит је одбијен" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Не могу да откажем" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Неисправна верзија сервера" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Неисправан аргумент" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "Није подржан" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Позадинац није отворен још увек" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -msgid "Other error" -msgstr "Друга грешка" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Неисправан упит: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Не могу да отворим адресар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Не могу да освежим адресар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Не могу да добијем контакт: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Не могу да добавим списак контакта: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Не могу да добавим јиб-ове списка контаката: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Не могу да додам контакт: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Не могу да изменим контакте: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Не могу да уклоним контакте: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "Нема назива позадинца у извору „%s“" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "Недостаје УИБ извора" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Нема таквог извора за УИБ „%s“" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Сервер је недоступан (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Нисам успео да се повежем на сервер користећи ССЛ: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Враћен је неочекивани код „%d“ ХТТП стања (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635 -#| msgid "Backend is not opened yet" -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Позадинац КолДАВ-а још увек није учитан" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1072 -#| msgid "Invalid object" -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "Неисправна адреса преусмеравања" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Сервер је недоступан, календар је отворен у режиму само за читање.\n" -"Порука грешке: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Не могу да направим фасциклу месне оставе „%s“" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3995 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "КолДАВ не подржава групно додавање" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4098 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "КолДАВ не подржава групно уређивање" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4274 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "КолДАВ не подржава групно уклањање" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4941 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Календар не подржава Слободно / Заузето" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4950 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Није пронађена адреса отпремног сандучета распореда" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5047 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Неочекиван резултат у распореду-одговору" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Рођендан: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Годишњица: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Не могу да сачувам податак из календара: лоша адреса." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Не могу да сачувам податке календара" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "Лоша адреса: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Преусмерено на неисправну адресу" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Лош облик датотеке." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Није календар." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Не могу да направим датотеку за оставу" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Не могу да добијем податке о времену" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Време: магла" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Време: облачна ноћ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Време: облачно" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Време: местимично облачно" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Време: пљусак" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Време: снег" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Време: ведра ноћ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Време: сунчано" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Време: грмљавине" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "Прогноза" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Складиште није на мрежи" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "Нема таквог календара" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "Објекат није нађен" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "Неисправан објекат" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Адреса није учитана" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Адреса је већ учитана" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "Непознат корисник" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ИБ објекта већ постоји" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Протокол није подржан" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Операција је отказана" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Не могу да откажем операцију" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Потврђивање идентитета није успело" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Дошло је до изузетка Д-баса" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешке" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -msgid "Unknown user" -msgstr "Непознат корисник" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -msgid "Invalid range" -msgstr "Неисправан опсег" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Непознато својство календара „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Не могу да изменим вредност својства календара „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Неименовани заказани састанак" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Високо" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Ниско" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Неодређено" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "„%s“ очекује један аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде ниска" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "„%s“ очекује два или три аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "„%s“ очекује да трећи аргумент буде ниска" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "„%s“ очекује ниједан или два аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "„%s“ очекује два аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "„%s“ не очекује аргументе" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде ниска" - -# bug: no need for two ", or" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"„%s“ очекује да први аргумент буде „any“, „summary“, „description“, " -"„location“, „attendee“, „organizer“, или „classification“" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "„%s“ очекује бар један аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"„%s“ очекује да сви аргументи буду ниске или један и само један аргумент да " -"буде логички нетачан (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде ниска ИСО 8601 датума/времена" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде цео број" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Неподржан метод" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Календар не постоји" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Не могу да отворим календар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Не могу да освежим календар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Не могу да преузмем путању објекта календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Не могу да преузмем списак објекта календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Не могу да преузмем списак слободног/заузетог календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Не могу да направим објекат календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Не могу да изменим објекат календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Не могу да уклоним објекат календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Не могу да примим објекте календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Не могу да пошаљем објекте календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Не могу да преузмем адресе прилога: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Не могу да одбацим подсетник: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Не могу да преузмем временску зону календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Не могу да додам временску зону календара: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Употребљени алгоритам не подржава потписивање" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Употребљени алгоритам не подржава проверу" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Употребљени алгоритам не подржава шифровање" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Употребљени алгоритам не подржава дешифровање" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве са овим алгоритмом" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве са овим алгоритмом" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Потписивање поруке" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Шифровање поруке" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Дешифровање поруке" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Не могу да направим путању привременог чувања" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Празна датотека оставе" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Није могуће уклонити унос из оставе: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Не могу да запишем унос дневника: %s\n" -"Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n" -"се будете поново повезали на мрежу." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Не могу да отворим „%s“:\n" -"%s\n" -"Промене на овој фасцикли неће бити усклађене." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Вршим поновно усклађивање са сервером" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Преузимам нове поруке за рад ван мреже" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Припремам фасциклу „%s“ за рад ван мреже" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -#| msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Локално умножи садржај фасцикле за рад _ван мреже" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову операцију" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да направим садржани процес „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Неисправан низ порука примљен од „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Усклађујем фасцикле" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка приликом читања филтера: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка приликом примене филтера: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Не могу да отворим фасциклу припреме" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Не могу да обрадим фасциклу припреме" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Примам поруку %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Грешка код поруке %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Усклађујем фасциклу" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "Завршено" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Примам поруку %d од %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Грешка код поруке %d од %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Нисам успео да довучем поруку" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Неисправни аргументи за (корисничка-ознака)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Грешка у примени филтера за претрагу: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Учим нову спам поруку у „%s“" -msgstr[1] "Учим нове спам поруке у „%s“" -msgstr[2] "Учим нове спам поруке у „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Учим нову хам поруку у „%s“" -msgstr[1] "Учим нове хам поруке у „%s“" -msgstr[2] "Учим нове хам поруке у „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Филтрирам нову поруку у „%s“" -msgstr[1] "Филтрирам нове поруке у „%s“" -msgstr[2] "Филтрирам нове поруке у „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Премештам поруке" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "Умножавам поруке" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Обавештење о количини није подржано за фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Празним фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Довлачим поруку „%s“ у %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Довлачим обавештење о количини за „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Освежавам фасциклу „%s“" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) захтева само један логички резултат" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) није дозвољено унутар %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) захтева ниску са типом поклапања" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) очекује низ као резултат" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) захтева скуп фасцикли" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да анализирам израз претраге: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка приликом извршавања израза претраге: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Нисам успео да извршим гчп: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Дошло је до неочекиване поруке стања ГнуЧП-а:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Нисам успео да анализирам подсетник гчп иб-а корисника." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Нисам успео да анализирам захтев за гчп лозинком." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Потребан вам је ПИН да откључате кључ\n" -"Паметне картице: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Потребна вам је лозинка да откључате кључ\n" -"корисника: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Неочекиван захтев ГнуЧП-а за „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Знајте да шифровани садржај не садржи податке о примаоцу, тако да ће бити " -"постављен упит за лозинку за сваки сачувани лични кључ." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Нисам успео да откључам тајни кључ: унете су 3 погрешне лозинке." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Неочекиван одговор ГнуЧП-а: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Нисам успео да шифрујем: нису означени исправни примаоци." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Не могу да направим податке за потписивање: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Нисам успео да извршим гчп." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: неисправан облик поруке" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Не могу да направим податке за шифровање: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Не могу да дешифрујем поруку: неисправан облик поруке" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Нисам успео да дешифрујем МИМЕ део: грешка у протоколу" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Шифрован садржај" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -#| msgid "Apply message filters to this folder" -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Примени _филтере поруке над овом фасциклом" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Не могу да направим сажетак фасцикле за „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Не могу да направим оставу за „%s“: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Веза са сервером је искључена" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Непотврђеног идентитета" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Грешка приликом извршавања ИДЛЕ-а" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "СТАРТТЛС није подржано" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "ИМАП сервер „%s“ не подржава „%s“ пријављивање идентитета" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Нема подршке за „%s“ потврђивања идентитета" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Не могу да потврдим идентитет без корисничког имена" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Лозинка потврђивања идентитета није доступна" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Грешка приликом преузимања поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Нисам успео да затворим привремену датотеку" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Нисам успео да умножим привремену датотеку" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Грешка умножавања порука" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -msgid "Error appending message" -msgstr "Грешка прикачињања порука" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Грешка преузимања заглавља поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Грешка довлачења поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "Прикупљам преглед података нових порука у „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Прегледам измењене поруке у „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Грешка приликом преузимања нових порука" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Грешка за време преузимања порука" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "Прикупљам преглед података за %d поруку у „%s“" -msgstr[1] "Прикупљам преглед података за %d поруке у „%s“" -msgstr[2] "Прикупљам преглед података за %d порука у „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Грешка током претраге" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Грешка приликом избацивања поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Грешка приликом преузимања фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Грешка приликом пријављивања на фасциклу" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Грешка приликом стварања фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Грешка приликом брисања фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Грешка приликом преименовања фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Грешка приликом обављања НООП-а" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Грешка приликом усклађивања измена" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Не могу да набавим поруку са ИБ „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -msgid "No such message available." -msgstr "Нема такве поруке." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Не могу да направим датотеку припреме: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "Сандуче" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "ИМАП сервер „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "ИМАП сервис за „%s“ на „%s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на ИМАП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Нема такве фасцикле „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Довлачим списак фасцикле за „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Име фасцикле „%s“ није исправно јер садржи знак „%c“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Непозната главна фасцикла: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Главна фасцикла не може да садржи друге фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Одговор изворног тока је без података" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Ток извора је недоступан" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Не могу да направим закључану датотеку за „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Истекло је време приликом покушаја да прибавим закључану датотеку на „%s“. " -"Покушајте касније." - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Нисам успео да закључам користећи „fcntl(2)“: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Нисам успео да закључам користећи „flock(2)“: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Не могу да направим везу ка помоћнику закључавања: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Не могу да поделим помоћника закључавања: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Не могу да закључам „%s“: грешка у протоколу са помоћником закључавања" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Не могу да закључам „%s“" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Не могу да проверим датотеку поште „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку поште „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку поште „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Нисам успео да сместим пошту у привремену датотеку „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Не могу да направим везу: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Не могу да поделим: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Програм за премештање поште је отказао: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Непозната грешка)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке поште: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при писању привремене датотеке поште: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при умножавању привремене датотеке: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Нема доступног садржаја" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Нема доступног потписа" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "грешка обраде" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Налазим: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Није успело тражење домаћина" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "Налазим адресу" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Није успело тражење имена" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Није успело тражење имена: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:354 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Усклађујем поруке из фасцикле „%s“ на диск" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Достављач виртуелне фасцикле е-поште" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "За читање поште као упита другог скупа фасцикли" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Не могу да учитам „%s“: овај систем не подржава учитавање модула." - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Не могу да учитам „%s“: нема кода за покретање у модулу." - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Нема доступног достављача за протокол „%s“" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Потврђивање идентитета није успело." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неисправан податак о пореклу адресе е-поште:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неисправан податак о сложеном пореклу:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неисправан податак о пореклу:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "ЦРАМ-МД5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне ЦРАМ-МД5 лозинке, ако " -"је сервер подржава." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "ДИГЕСТ-МД5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне ДИГЕСТ-МД5 лозинке, " -"ако је сервер подржава." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Упит сервера је сувише дуг (>2048 октета)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Упит сервера је неисправан\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Упит сервера је садржао неисправан унос „Квалитет заштите“" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Одговор сервера није садржао податке о овлашћењу" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о овлашћењу" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Одговор сервера се не слаже" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "ГССАПИ" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Керберос 5 потврђивања " -"идентитета." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Изабрани механизам понуђени метод не подржава, или га примењен метод није " -"препознао." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "" -"Понуђени параметар циљног имена (target_name) није правилно обликован." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Понуђени параметар циљног имена (target_name) је садржао неисправан или " -"неподржан тип имена." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Упит уноса (input_token) садржи различита везивања канала од оних одређених " -"преко параметра везице ланца уноса (input_chan_bindings)." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Упит уноса (input_token) садржи неисправну структуру, или потпис није могао " -"бити проверен." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Пружена уверавања нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач " -"уверења дошао без њих." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Нису успеле провере целовитости на упиту уноса (input_token)." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Нису успеле провере целовитости на уверењима." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Важење тражених уверења је истекло." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Лош одговор потврђивања идентитета са сервера." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Неподржан сигурносни слој." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Пријава" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Непознато стање потврђивања идентитета." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "НТЛМ / СПА" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на Виндоуз сервер коришћењем НТМЛ / Сигурносне " -"провере лозинке." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "ОБИЧНО" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "ПОП пре СМТП" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Ова опција ће одобрити ПОП везу пре покушаја СМТП" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "POP изворни ЈИБ" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "ПОП пре СМТП провере коришћењем непознатог транспорта" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "ПОП пре СМТП потврђивање идентитета је покушано са „%s“ услугом" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Није успело превођење регуларног израза: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Неисправна Гврста регистрована за протокол „%s“" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Прослеђивање порука није подржано" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Унесите „%s“ лозинку за „%s“ на домаћину „%s“." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Не могу да нађем уверење за „%s“" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Не могу да направим ЦМС поруку" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Не могу да направим ЦМС потписане податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Не могу да приложим ЦМС потписане податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Не могу да приложим ЦМС податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Не могу да направим податак ЦМС потписника" - -# bug: s/cert/certificate/ -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Не могу да нађем ланац уверења" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Не могу да додам време ЦМС потписа" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Уверење шифровања „%s“ не постоји" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Не могу да додам атрибут СМИМЕ поставки кључа шифровања" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Не могу да додам атрибут МС СМИМЕ поставки кључа шифровања" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Не могу да додам уверење шифровања" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Не могу да додам податак ЦМС потписника" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Непроверен" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Добар потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Лош потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Садржај је измењен или оштећен при преносу" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Уверење потписа није нађено" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Уверење потписа није поверљиво" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Алгоритам потписа је непознат" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Алгоритам потписа није подржан" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Неисправан потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Грешка при обради" - -# хм, хм... -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Нема назначеног податка у потпису" - -# хм, може то и боље од „окружених“... -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Недостају збирке из окружених података" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Не могу да израчунам збирке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Не могу да поставим збирке порука" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Није успео увоз уверења" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Уверење је једина порука, не могу да проверим уверење" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Уверење је једина порука, уверења су увежена и проверена" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Не могу да нађем збирке потписа" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Не могу да направим контекст шифровања" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Нисам успео да додам податак у ЦМС шифрер" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Нисам успео да шифрујем податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Нисам успео да дешифрујем" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Не могу да нађем општи алгоритам за шифровање групе" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Не могу да доделим место кључу за шифровање групе" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Не могу да направим ЦМС поруку" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Не могу да направим ЦМС обавијене податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Не могу да приложим ЦМС обавијене податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Не могу да приложим објекат ЦМС података" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Не могу да направим податак ЦМС примаоца" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Не могу да додам податак ЦМС примаоца" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Нисам успео да додам податке у шифрер" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "С/МИМЕ дешифровање: нису нађени шифровани подаци" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: фасцикла постоји" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Отварам фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Ђубре" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s: фасцикла постоји" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Стварам фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не могу да обришем фасциклу: %s: неисправна операција" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не могу да преименујем фасциклу: %s: неисправна операција" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Само враћање на почетак је подржано Камеловим филтером тока" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Само враћање на почетак је подржано Камеловим Хттп током" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Повезивање је отказано" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Не могу да се повежем са наредбом „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Пријављујем се на фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "Код %d НСПР грешке" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Домаћин посредник не подржава СОЦКС4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Домаћин посредник је одбио наш захтев: кôд „%d“" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Домаћин посредник не подржава СОЦКС5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "" -"Не могу да пронађем одговарајући тип потврђивања идентитета: код 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Неуспех општег СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Правила СОЦКС сервера не дозвољавају везу" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Мрежа је недоступан са СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Домаћин је недоступан са СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "Веза је одбијена" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Време живота је истекло" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "СОЦКС сервер не подржава наредбу" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "СОЦКС сервер не подржава врсту адресе" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Непозната грешка са СОКЦС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Добих непознату врсту адресе са СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Непотпун одговор са СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Име домаћина је предуго (највише 255 знакова)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Неисправан одговор сервера посредника" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Не могу да анализирам адресу „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Ажурирам фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Не могу да умножим или преместим поруке у виртуелну фасциклу" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Нема такве поруке „%s“ у „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Грешка при смештању „%s“: " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Сам _ажурирај ори измени у изворним фасциклама" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "Непоклопљено" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Не могу да обришем фасциклу: %s: нема такве фасцикле" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Не могу да променим име фасцикле: %s: нема такве фасцикле" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Укључи _непоклопљене фасцикле" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Не могу да умножим поруке у фасциклу за смеће" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Не могу да умножим поруке у фасциклу за ђубре" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Вршим проверу за новом поштом" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "П_отражи нове поруке у свим фасциклама" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Про_вери за нове поруке у пријављеним фасциклама" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Користи _Брзо поновно усаглашавање ако га сервер подржава" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Ослушкуј за обавештењима о изменама сервера" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Прик_ажи само пријављене фасцикле" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "П_ремости облик имена фасцикле које даје сервер" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Облик имена:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Примени филтере на нове поруке у свим _фасциклама" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Примени пропуснике на нове поруке у сандучету овог сервера" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Провери да нема _ђубрета међу новим порукама" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Провери да нема ђубрета само у фасцикли САН_ДУЧЕ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Сам усклади уд_аљену пошту са локалном" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Основни порт ИМАП-а" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "ИМАП преко ССЛ-а" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "ИМАП+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "За читање и смештање поште на ИМАП сервере." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "поштанско сандуче:%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -#| msgid "Index message body data" -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Попиши садржаје порука" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да добавим поруку „%s“ из фасцикле „%s“\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Користи преглед фасцикле „.folders“ (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "МХ-обликовани директоријуми поште" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик МХ." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Локална достава" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"За довлачење (премештање) локалне поште из стандардне мбокс форматиране " -"припреме у фасцикле којима управља Еволуција." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Директоријуми поште у Мејлдир облику" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "За смештање локалне поште у мејлдир директоријуме." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Смести заглавља стања у Елм/Пине/Мут формату" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Стандардна Уникс мбокс датотека припреме" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне мбокс датотеке " -"припреме.\n" -"Такође се може користити за читање стабла фасцикли у Елм, Пине или Мут стилу." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Стандардни Уникс мбокс директоријум припреме" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Не могу да преименујем фасциклу „%s“ у „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Локална датотека поште %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Администраторска остава „%s“ није апсолутна путања" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Администраторска остава „%s“ није регуларан директоријум" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Не могу да добавим фасциклу: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Локалне оставе немају сандуче" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Не могу да обришем индексну датотеку фасцикле „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Не могу да обришем мета датотеку фасцикле „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Не могу да додам поруку прегледу: непознат разлог" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Нема такве поруке" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу директоријума поште: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“ из фасцикле „%s“: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Не могу да пребацим поруку у одредишну фасциклу: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:850 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Фасцикла „%s“ већ постоји" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: фасцикла не постоји." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: није директоријум поште." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: фасцикла постоји." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да обришем фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "није директоријум поште" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да претражим фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим путању директоријума поште: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Проверавам целовитост фасцикле" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Вршим проверу за новим порукама" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Смештам фасциклу" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Не могу да отворим поштанско сандуче: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Не могу да додам поруку у мбокс датотеку: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Фасцикла изгледа да је непоправљиво оштећена." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Не могу да закључам фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Не могу да направим фасциклу овог имена." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Не могу да добавим фасциклу „%s“: није обична датотека." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Фасцикла већ постоји" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да обришем фасциклу „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "„%s“ није обична датотека." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Фасцикла „%s“ није празна. Није обрисана." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Не могу да обришем преглед фасцикле „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Ново име фасцикле је неисправно." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“: „%s“: %s" - -# bug: quotes on the other one as well -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим фасциклу: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Кобна грешка при читању поште на месту %s у фасцикли „%s“" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Не могу да проверим фасциклу: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Не могу да отворим привремено поштанско сандуче: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Не могу да затворим изворну фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Не могу да затворим привремену фасциклу: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Не могу да преименујем фасциклу: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Не могу да сачувам фасциклу: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"МБОКС датотека је оштећена, поправите је. (Очекивано је „Из реда“, али нисам " -"добио.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Неслагање прегледа и фасцикле, чак и након усклађивања" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Непозната грешка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Нисам успео да запишем у привремено поштанско сандуче: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Нисам успео да запишем у привремено поштанско сандуче: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Не могу да додам поруку у мх фасциклу: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Не могу да добавим фасциклу „%s“: није директоријум." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим путању МХ директоријума: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Не могу да отворим припрему „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Припрема „%s“ није регуларна датотека или директоријум" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Припремна датотека поште „%s“" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Стабло фасцикле за припрему „%s“" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Неисправна припрема" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Фасцикла „%s/%s“ не постоји." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим фасциклу „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Фасцикла „%s“ не постоји." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да направим фасциклу „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "„%s“ није датотека сандучета." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити обрисане" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити преименоване" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Не могу да ускладим привремену фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Не могу да ускладим фасциклу за припрему „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Не могу да ускладим фасциклу за припрему „%s“: %s\n" -"Фасцикла је можда оштећена, умножите сачувано у „%s“" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Унутрашња грешка: ЈИБ у неисправном облику: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ова порука није тренутно доступна" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Неуспела пошиљка: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Неуспела пошиљка: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Не можете да пошаљете ННТП поруке ако нисте повезани!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Не можете да умножите поруке из ННТП фасцикле!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Прикажи фасцикле у кратком запису (нпр. „c.o.linux“ уместо „comp.os.linux“)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "У п_розорчету за пријаву, прикажи релативна имена фасцикли" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Основни порт ННТП-а" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "ННТП преко ССЛ-а" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "ЈУЗНЕТ вести" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Ово је достављач за читање и слање на ЈУЗНЕТ групе вести." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Ова опција ће пријавити на ННТП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Не могу да прочитам поздрав са „%s“: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "ННТП сервер „%s“ је вратио код грешке „%d“: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "ЈУЗНЕТ вести преко „%s“" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при довлачењу група вести:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Не можете да направите фасциклу у остави вести: пријавите се уместо тога." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Не можете да преименујете фасциклу у остави вести." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Не можете да уклоните фасциклу у остави вести: одјавите се уместо тога." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Не можете да се пријавите на ову групу вести:\n" -"\n" -"Нема такве групе. Изабрана ставка је вероватно надређена фасцикла." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Не можете да се одјавите са ове групе вести:\n" -"\n" -"група не постоји!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "ННТП наредба није успела: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Нисам повезан." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Нема такве фасцикле: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: претражујем нове поруке" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Неочекиван одговор ксовера: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Неуспела операција: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Нема поруке са ЈИБ %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Довлачим ПОП поруку %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Непознат разлог" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Преузимам ПОП преглед" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Не могу да добавим ПОП преглед: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Избацујем старе поруке" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Избацујем обрисане поруке" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Складиште порука" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Остави поруке на серверу" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "О_бриши након %s дана" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Обриши _избачено из локалне „Долазно“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Искључи _подршку за сва ПОП3 проширења" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Основни ПОП3 порт" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "ПОП3 преко ССЛ-а" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "ПОП" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "За повезивање и преузимање поште са ПОП сервера." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на ПОП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. " -"Ово је једина опција коју подржавају многи ПОП сервери." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на ПОП сервер коришћењем лозинке преко АПОП " -"протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који " -"тврде да то подржавају." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Неуспело читање исправног поздрава ПОП сервера „%s“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Нисам успео да се повежем на ПОП сервер „%s“ у безбедном режиму: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Сервер не подржава СТЛС" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Нисам успео да се повежем на ПОП сервер „%s“ у безбедном режиму%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Нисам успео да се повежем на ПОП сервер „%s“ у безбедном режиму: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Не могу да се пријавим на ПОП сервер „%s“: грешка САСЛ протокола" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ПОП серверу „%s“: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "ПОП3 сервер „%s“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "ПОП3 сервер за „%s“ на „%s“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Не могу да се повежем на ПОП сервер „%s“: Примих неисправан АПОП ИБ. Могућ " -"је напад заменом идентитета. Обратите се админу." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Не могу да се повежем на ПОП сервер „%s“.\n" -"Грешка при слању лозинке: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Не могу да се повежем на ПОП сервер „%s“.\n" -"Грешка при слању корисничког имена%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Нема такве фасцикле „%s“." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "ПОП3 остава нема хијерархију фасцикли" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"За доставу поште прослеђивањем „sendmail“ програму на локалном систему." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Достава поште преко програма сендмејл" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Не могу да анализирам списак прималаца" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Основни СМТП порт" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "СМТП преко ССЛ-а" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Порт подношења поруке" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "СМТП" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште у мрежи коришћењем СМТП." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Грешка одговора добродошлице: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Не могу да се повежем на СМТП сервер „%s“ у сигурносном режиму: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Неуспела СТАРТТЛС наредба: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Не могу да се повежем на СМТП сервер „%s“ у сигурносном режиму: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "СМТП сервер „%s“" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "СМТП достава поште преко „%s“" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "СМТП сервер „%s“ не подржава „%s“ потврђивање идентитета" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Није наведен САСЛ механизам" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „AUTH“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: сервис није повезан." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: адреса пошиљаоца није исправна." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "Слање поруке" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: нису одређени примаоци." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: један или више неисправних прималаца" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Грешка у синтакси, наредба није препозната" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Наредба није подржана" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Параметар наредбе није подржан" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Статус система, или одговор на помоћ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "Порука о помоћи" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "Сервис је спреман" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Сервис затвара канал преноса" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Сервис није доступан, затварам канал преноса" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Тражена радња за пошту је у реду, завршено" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Корисник није локалан; биће прослеђено на <путања-прослеђивања>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Тражена радња за пошту није предузета: недоступно поштанско сандуче" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Тражена радња није предузета: поштанско сандуче је недоступно" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Тражена радња није предузета: грешка при обради" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Тражена радња није предузета: недовољно простора на систему" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Прекинута је тражена радња за пошту: премашен је додељен простор" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"Тражена радња није предузета: име поштанског сандучета није дозвољено" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Почиње унос поште; завршава са ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Неуспео пренос" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Потребно је слање лозинке" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Механизам потврђивања идентитета је преслаб" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Неопходно је шифровање за тражени механизам потврђивања идентитета" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Није успело привремено потврђивање идентитета" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "СМТП поздрав" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „HELO“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „MAIL FROM“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „RCPT TO“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> није успело: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „DATA“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „RSET“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „QUIT“: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "УИБ контакта корисника" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или „дани“" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Назив сабирнице је нестао (клијент је окончан?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "Нема одговора са клијента" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Клијент је отказао сте операцију" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Лозинка извештаја клијента је одбијена" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Додајте ову лозинку у ваш привезак" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Лозинка је неисправна" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "„%s“ не подржава потврђивање идентитета" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "„%s“ не подржава стварање удаљених изворишта" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -#| msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "„%s“ не подржава брисање удаљених изворишта" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Извору података недостаје [%s] група" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -#| msgid "Data source '%s' is not removable" -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "Извор података „%s“ не подржава стварање удаљених изворишта" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Извор података „%s“ нема позадинца збирке да би направио удаљено извориште" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -#| msgid "Data source '%s' is not removable" -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "Извор података „%s“ не подржава брисање удаљених изворишта" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Извор података „%s“ нема позадинца збирке да би обрисао удаљено извориште" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Датотека мора да има наставак „.source“" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Корисник је одбио да потврди идентитет" - -# већ у употреби? -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "УИБ „%s“ је већ у употреби" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишњица" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Посао" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Надметање" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Омиљено" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Поклони" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Циљеви/задаци" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Честитке" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Важни контакти" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Идеје" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Међународно" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Важна муштерија" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Телефонски позиви" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Стратегије" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Добављачи" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Време и издаци" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "ВИП" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Чекање" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Извор није учитан" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Извор је већ учитан" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Рад ван мреже није доступан" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Грешка у Д-магистрали" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Захтев за пријаву на адресар" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Захтев за пријаву на календар" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Захтев за пријаву на пошту" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "Захтев за пријаву" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за адресар „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за календар „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за налог поште „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за пренос поште „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за списак белешки „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за списак задужења „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за налог „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Изворној датотеци недостаје [%s] група" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Извор података „%s“ се не може уклонити" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "Извор подтака „%s“ није уписив" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименован" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Скрипта потписа мора да буде месна датотека" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d. %m. %Y." - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d. %m. %Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Врста посредника за коришћење" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Која врсат посредника ће бити коришћена. „0“ значи систем, „1“ значи без " -"посредника, „2“ значи ручни посредник." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Да ли да користи хттп-посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Да ли да користи посредника за ХТТП захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Да ли сервер посредник захтева потврду идентитета" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Bad authentication response from server." -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "" -"Да ли је потребно потврђивање идентитета за приступ серверу посреднику." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Назив домаћина за ХТТП захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Назив домаћина који ће бити коришћен за ХТТП захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Број порта за ХТТП захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Број порта који ће бити коришћен за ХТТП захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Cannot authenticate without a username" -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Корисничко име потврде идентитета посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" -"Корисничко име које ће бити коришћено за потврђивање идентитета са сервером " -"посредником." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "%s authentication failed" -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Лозинка потврде идентитета посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" -"Лозимка која ће бити коришћена за потврђивање идентитета са сервером " -"посредником." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Списак домаћина за повезивање без посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Списак домаћина за које неће бити коришћен посредник." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Назив домаћина за ХТТПС захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Назив домаћина који ће бити коришћен за ХТТПС захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Број порта за ХТТПС захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Број порта који ће бити коришћен за ХТТПС захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Назив домаћина за СОЦКС захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Назив домаћина који ће бити коришћен за СОКЦС захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Број порта за СОЦКС захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Број порта који ће бити коришћен за СОЦКС захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Адреса за самоподешавање посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Одакле ће бити прочитана самоподешавања посрденика." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Код: %u — Неочекивани одговор са сервера" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Нисам успео да обрадим самооткривајући одговор ИксМЛ" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Нисам успео да пронађем елемент самооткривања" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Нисам успео да пронађем елемент одговора" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Нисам успео да пронађем елемент налога" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Нисам успео да пронађем АСадресу и ОАБадресу у одговору самооткривања" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Прихвати _привремено" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "Прихвати _трајно" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Задужења" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Наставља да ради након затварања последњег клијента" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Чека са покретањем све док се барем један клијент не повеже" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "На овом рачунару" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-02-21 10:59:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,102 +0,0 @@ -# Serbian translation for evolution-indicator -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-indicator\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:03+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -# Објашњење (а не наредба) у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_evolution_indicator“ -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 -msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." -msgstr "Само обавештава о новој поруци у пријемном сандучету." - -# Објашњење (а не наредба) у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_evolution_indicator“ -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:2 -msgid "Play a sound for new mail." -msgstr "Пушта звук када стигне нова порука." - -# Објашњење (а не наредба) у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_evolution_indicator“ -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:3 -msgid "Show a notification bubble." -msgstr "Приказује балончић обавештења." - -# Објашњење (а не наредба) у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_evolution_indicator“ -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:4 -msgid "Show new message count in the message indicator applet." -msgstr "Приказује број нових порука у показивачу порука." - -#: ../src/evolution-indicator.c:235 -#, c-format -msgid "%d New Message" -msgid_plural "%d New Messages" -msgstr[0] "%d нова порука" -msgstr[1] "%d нове поруке" -msgstr[2] "%d нових порука" - -#: ../src/evolution-indicator.c:467 ../src/evolution-indicator.c:744 -#: ../src/evolution-indicator.c:749 -msgid "Inbox" -msgstr "Пријемно сандуче" - -#: ../src/evolution-indicator.c:582 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Састави нову поруку" - -#: ../src/evolution-indicator.c:587 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../src/evolution-indicator.c:735 -msgid "When new mail arri_ves in" -msgstr "Када нова _порука пристигне у" - -#: ../src/evolution-indicator.c:744 ../src/evolution-indicator.c:749 -msgid "any Inbox" -msgstr "било које пријемно сандуче" - -#: ../src/evolution-indicator.c:745 ../src/evolution-indicator.c:750 -msgid "any Folder" -msgstr "било коју фасциклу" - -#. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) -#: ../src/evolution-indicator.c:758 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/evolution-indicator.c:787 -msgid "Pla_y a sound" -msgstr "З_вучно обавести" - -#: ../src/evolution-indicator.c:792 -msgid "_Display a notification" -msgstr "П_рикажи обавештење" - -#: ../src/evolution-indicator.c:797 -msgid "_Indicate new messages in the panel" -msgstr "У_кажи на нове поруке у панелу" - -#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Indicator" -msgstr "Указивач Еволуције" - -#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:2 -msgid "When New Mail Arrives" -msgstr "Када пристигне нова пошта" - -#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:3 -msgid "Shows new mail count in a message indicator." -msgstr "Прикажите број нових порука у указивачу порука." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-02-21 10:58:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1447 +0,0 @@ -# Serbian translation of file-roller -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2013. -# This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# Maintainer: Слободан Д. Средојевић -# Reviewed on 2005-07-16 by: Игор Несторовић -# Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 18:09+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непозната опција покретања: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Не могу да проследим документе овом елементу радне површи" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Није ставка за покретање" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Искључује везу са управником сесије" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Наводи ИБ управника сесије" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Могућности управљања сесијом:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Управљач архивом" - -# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Направите нове и распакујте постојеће архиве" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "зип;тар;извуци;распакуј;" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Начин ређања датотека" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Који критеријум мора бити коришћен за организовање датотека. Могуће " -"вредности су: „name“ — назив, „size“ — величина, „type“ — врста, „time“ — " -"време, „path“ — путања." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Начин ређања" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Да ли ће ставке бити поређане по растућем или опадајућем реду. Могуће " -"вредности су: „ascending“ — растуће, „descending“ — опадајуће." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "Начин исписивања" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Користите „all-files“ — све датотеке, да видите све датотеке из архиве на " -"једном списку, користите „as-folder“ — као фасцикла, да се крећете кроз " -"архив као кроз фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Приказивање врсте" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону врсте у главном прозору." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Приказивање величине" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону величине у главном прозору." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Приказивање времена" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону времена у главном прозору." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Приказивање путање" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону путање у главном прозору." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "Ширина колоне назива" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "The default width of the name column the file list." -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Основна ширина колоне назива у списку датотека." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Највећа дужина историјата" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Највећи број ставки у подизборнику „Скорашњи документи“." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Приказ траке стања" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Да ли ће бити приказана трака стања или не." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Приказ површи са фасциклама" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Да ли ће бити приказана површ са фасциклама или не." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Editors" -msgstr "Уређивачи" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Списак програма који се налазе у прозорчету „Отвори датотеку“ а нису " -"придружени са врстом датотеке." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Compression level" -msgstr "Ниво сажимања" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Ниво сажимања коришћеног приликом додавања датотека у архиву. Могуће " -"вредности су: „very-fast“ — врло брзо, „fast“ — брзо, „normal“ — обично, " -"„maximum“ — максимално." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Шифровање заглавља архиве" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Да ли ће заглавље архиве бити шифровано. Ако је заглавље шифровано онда ће " -"лозинка бити затражена за приказивање списка садржаја архиве." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Неће преписивати новије датотеке" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Поново ће створити фасцикле сачуване у архиви" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default volume size" -msgstr "Основна величина запремине" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Подразумевана величина запремина." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 -msgid "Extract Here" -msgstr "Распакуј овде" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Распакујтее изабрану архиву у тренутну фасциклу" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 -msgid "Extract To..." -msgstr "Распакуј у..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Распакујте изабрану архиву" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366 -msgid "Compress..." -msgstr "Запакуј..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6238 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Све архиве" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Ауторска права © 2001-2010 Задужбина слободног софтвера, Доо." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Слободан Д. Средојевић \n" -"Данило Шеган \n" -"Игор Несторовић \n" -"Горан Ракић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 -msgid "Add Files" -msgstr "Додај датотеке" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -msgid "_Options" -msgstr "_Могућности" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Учитавање подешавања" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "Чување подешавања" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -msgid "Reset Options" -msgstr "Врати подешавања" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -#| msgid "Options Name:" -msgid "_Options Name:" -msgstr "Назив _опција:" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "Потребна је лозинка за „%s“" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -#| msgid "Password" -msgid "Wrong password." -msgstr "Погрешна лозинка." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -msgid "Compress" -msgstr "Запакује" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6796 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Одредишна фасцикла „%s\" не постоји.\n" -"\n" -"Да ли желите да је направите?" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6805 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Направи _фасциклу" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6700 ../src/fr-window.c:6705 -#: ../src/fr-window.c:6826 ../src/fr-window.c:6845 ../src/fr-window.c:6850 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Распакивање није изведено" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6822 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s." - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 -msgid "Extract" -msgstr "Распакуј" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7429 ../src/fr-window.c:7786 -#: ../src/fr-window.c:9318 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Врста архиве није подржана." - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Не постоји наредба за отварање %s датотека.\n" -"Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -#| msgid "Could not rename the file" -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Потражи наредбу" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -#| msgid "Password required for \"%s\"" -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "Унесите лозинку за „%s“" - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Особине за %s" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Да ажурирам датотеку „%s“ у архиви „%s“?" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"%d датотека је измењена спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у " -"архиви, све промене ће бити изгубљене." -msgstr[1] "" -"%d датотеке су измењене спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у " -"архиви, све промене ће бити изгубљене." -msgstr[2] "" -"%d датотека је измењено спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у " -"архиви, све промене ће бити изгубљене." - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Да ажурирам датотеке у архиви „%s“?" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Додаје датотеке у задату архиву и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "АРХИВА" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Додаје датотеке питајући за назив архиве и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Распакује архиве у наведену фасциклу и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "ФАСЦИКЛА" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Распакује архиве питајући за одредишну фасциклу и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:81 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "Распакује садржај архиве у фасциклу са архивама и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Подразумевана фасцикла која се користи за наредбе „--add“ и „--extract“" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Прави одредишну фасциклу без потврђивања" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "Користи систем обавештавања да обавести о обављеној радњи" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "Покреће се као услуга" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "Приказује издање" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9381 -msgid "Extract archive" -msgstr "Распакује архиву" - -# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "Ваљач датотеке" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Немате одговарајућа овлашћења." - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Не можете мењати ову врсту архиве" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Не можете додати архиву у саму себе." - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "Додајем „%s“" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "Извлачим „%s“" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -#| msgid "File not found." -msgid "Archive not found" -msgstr "Архива није пронађена" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "Уклањам „%s“" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Не могу да нађем диск: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Бришем датотеке из архиве" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Поново пакујем архиву" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Распакујем архиву" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -#| msgid "Could not perform the operation" -msgid "Could not load the location" -msgstr "Не могу да учитам место" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Не могу да направим архиву" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Морате да наведете назив архиве." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8099 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Нови назив је исти као и стари, молим упишите други назив." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6628 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Не могу да обришем стару архиву." - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Направи" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Распакуј" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -msgid "Operation completed" -msgstr "Радња је завршена" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d објекат (%s)" -msgstr[1] "%d објекта (%s)" -msgstr[2] "%d објеката (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)" -msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)" -msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[само за читање]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Нисам могао да прикажем фасциклу „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Стварам „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Учитавам „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Читам „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "Бришем датотеке из „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Испробавам „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Добављам списак датотека" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Умножавам датотеке за додавање у „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "Додајем датотеке у „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "Извлачим датотеке из „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Чувам „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "Преименујем датотеке у „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "Ажурирам датотеке у „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Отвори архиву" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -msgid "_Show the Files" -msgstr "Прикажи _датотеке" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Преостала је %d датотека" -msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке" -msgstr[2] "Преостало је %'d датотека" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -msgid "Please wait…" -msgstr "Молим сачекајте…" - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Распакивање је успешно завршено" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6224 -#, c-format -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "„%s“ је успешно направљена" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Наредба је неочекивано прекинута." - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Јавила се грешка приликом распакивања датотека." - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Не могу да отворим „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом учитавања архиве." - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања датотека из архиве." - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом додавања датотека у архиву." - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом проверавања архиве." - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом чувања архиве." - -#: ../src/fr-window.c:2954 -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "Дошло је до грешке приликом преименовања датотека." - -#: ../src/fr-window.c:2958 -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања датотека." - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "Јавила се грешка." - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "Наредба није пронађена." - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "Резултат провере" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8779 ../src/fr-window.c:8813 -#: ../src/fr-window.c:9092 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Нисам могао да изведем радњу" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите " -"нову архиву?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Направи _архиву" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7237 -#| msgid "_Archive" -msgid "New Archive" -msgstr "Нова архива" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -#| msgid "Size" -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -#| msgid "Type" -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Date Modified" -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "Датум измене" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -#| msgid "Location" -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Скорашњи документи" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Отворите скоро коришћену архиву" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -#| msgid "_Other Options" -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Остале радње" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -#| msgid "_Other Options" -msgid "Other actions" -msgstr "Остале радње" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Место:" - -#: ../src/fr-window.c:6616 -#, c-format -#| msgid "_Selected files" -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" - -#: ../src/fr-window.c:6619 -#, c-format -#| msgid "" -#| "A file named \"%s\" already exists.\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“." - -#: ../src/fr-window.c:6626 -#| msgid "Select _All" -msgid "Replace _All" -msgstr "Замени _све" - -#: ../src/fr-window.c:6627 -msgid "_Skip" -msgstr "_Прескочи" - -#: ../src/fr-window.c:7421 ../src/fr-window.c:7778 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:7548 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../src/fr-window.c:7872 -msgid "Last Output" -msgstr "Детаљан испис" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8094 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Нови назив је празан, молим упишите назив." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8104 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" -#| "s\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: " -"%s, молим упишите други назив." - -#: ../src/fr-window.c:8140 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Фасцикла под називом „%s\" већ постоји.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8140 ../src/fr-window.c:8142 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Користите неки други назив." - -#: ../src/fr-window.c:8142 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Датотека под називом „%s\" већ постоји.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8212 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" - -#: ../src/fr-window.c:8213 -#| msgid "New folder name" -msgid "_New folder name:" -msgstr "Нови назив _фасцикле:" - -#: ../src/fr-window.c:8213 -#| msgid "New file name" -msgid "_New file name:" -msgstr "Нови назив _датотеке:" - -#: ../src/fr-window.c:8217 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" - -#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Не могу да преименујем фасциклу" - -#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8686 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Премештам датотеке из „%s“ у „%s“" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8689 -#, c-format -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Умножавам датотеке из „%s“ у „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:8740 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Убаци изабрано" - -#: ../src/fr-window.c:8741 -#| msgid "Destination folder" -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Одредишна фасцикла:" - -#: ../src/fr-window.c:9336 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Додајте датотеке у архиву" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "Не могу да прикажем помоћ" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "Измените видљивост лозинке" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Додај" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "_Укључи датотеке:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Изузми _датотеке:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Изузми _фасцикле:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "пример: *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Додај само ако је _новија" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "_Прати симболичке везе" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -#| msgid "_Archive" -msgid "_New Archive" -msgstr "_Нова архива" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 -msgid "View All _Files" -msgstr "Прикажи све _датотеке" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Прикажи као _фасциклу" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Фасцикле" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "О _управнику архива" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "_Датотеке:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "пример: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_Све датотеке" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Изабране датотеке" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "Испис линије _наредби:" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "_Задржи структуру фасцикле" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -#| msgid "Do not overwrite newer files" -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "Немој _преписивати новије датотеке" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -#| msgid "Dese_lect All" -msgid "_Select All" -msgstr "_Изабери све" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Поништи _избор" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -#| msgid "_Show the Files" -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Прикажи сакривене датотеке" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 -msgid "Go up one level" -msgstr "Идите један ниво изнад" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Подаци о програму" - -#: ../src/ui.h:38 -#| msgid "Add Files" -msgid "_Add Files…" -msgstr "Додај _датотеке…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Додајте датотеке у архиву" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Затворите текућу архиву" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Садржај" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Умножите изабрано" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Исеците изабрано" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Убаците садржај списка исечака" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Rename…" -msgstr "_Преименуј…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Преименујте изабрано" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Обришите изабрано из архиве" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Поништите избор свих датотека" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -#| msgid "_Extract" -msgid "_Extract…" -msgstr "_Распакуј…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Распакујте датотеке из архиве" - -#: ../src/ui.h:113 -#| msgctxt "File" -#| msgid "New" -msgid "New…" -msgstr "Нова…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Направите нову архиву" - -#: ../src/ui.h:117 -#| msgid "Open" -msgid "Open…" -msgstr "Отвори…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Отворите архиву" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "Отвори _програмом…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом" - -#: ../src/ui.h:129 -#| msgid "Password" -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Лозинка…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Наведите лозинку за ову архиву" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Прикажите особине архиве" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Поново учитајте архиву" - -#: ../src/ui.h:141 -#| msgid "Save As..." -msgid "Save As…" -msgstr "Сачувај као…" - -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Изаберите све датотеке" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Про_вери целовитост" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Отворите изабрану датотеку" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Отворите изабрану фасциклу" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Идите на претходно посећено место" - -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Идите на следеће посећено место" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Идите на полазно место" - -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Трака _стања" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Прикажите траку стања" - -#: ../src/ui.h:202 -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "Нађи…" - -#: ../src/ui.h:203 -#| msgid "Sort file list by name" -msgid "Find files by name" -msgstr "Пронађите датотеке према називу" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Назив датотеке:" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Шифруј и списак датотека" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Split in _volumes of" -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Подели на _делове од" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Остала подешавања" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -#| msgid "_Encrypt the file list too" -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "_Шифруј списак датотека" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Назив:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "Величина архиве:" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Место:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Ниво сажимања:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Последња измена:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "Величина садржаја:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "Број датотека:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "_Освежи" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "_Изаберите датотеке које желите да ажурирате:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20140220/data/sr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-02-21 10:58:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20140223/data/sr/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2658 +0,0 @@ -# Serbian translation of gconf -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. -# -# This file is distributed under the same license as the gconf package. -# -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган " -# Милош Поповић , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-06 06:22+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" -msgstr "Нисам успео да прочитам путању за датотеку подешавања из „%s“" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:173 -#, c-format -msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "Направих извор Еволуције/ЛДАП-а помоћу датотеке са подешавањима „%s“" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:447 -#, c-format -msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "Не могу да рашчланим ХМЛ датотеку „%s“" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:456 -#, c-format -msgid "Config file '%s' is empty" -msgstr "Датотека са подешавањима „%s“ је празна" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:467 -#, c-format -msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" -msgstr "Корени чвор „%s“ мора бити , а не <%s>" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:505 -#, c-format -msgid "No